From efb3301b0dd0849b1f37de342f6d169f6add8afd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gianvito Cavasoli Date: Fri, 21 Oct 2022 14:10:41 +0000 Subject: Update Italian translation --- po/it.po | 292 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 142 insertions(+), 150 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 795691da1..022f65c6a 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-31 13:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-12 10:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-18 09:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-18 11:01+0200\n" "Last-Translator: Gianvito Cavasoli \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -19,8 +19,8 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Generator: Gtranslator 40.0\n" -#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:67 -#: src/totem.c:76 src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3889 +#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:54 +#: src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3870 msgid "Videos" msgstr "Video" @@ -143,12 +143,15 @@ msgid "Default location for the “Take Screenshot” dialogs" msgstr "Posizione predefinita per i dialoghi \"Cattura schermata\"" #: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:61 +#| msgid "" +#| "Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the " +#| "Pictures directory." msgid "" -"Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the Pictures " -"directory." +"Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the " +"Screenshots directory." msgstr "" "La posizione predefinita per i dialoghi \"Cattura schermata\". La cartella " -"Immagini è quella predefinita." +"Schermate è quella predefinita." #: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:65 msgid "Whether to disable the plugins in the user’s home directory" @@ -198,7 +201,7 @@ msgstr "" "Disabilita i decodificatori hardware e usa solo quelli software. Solo per " "scopi di debug." -#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5083 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5093 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -330,19 +333,16 @@ msgid "Show help" msgstr "Mostra l'aiuto" #: data/shortcuts.ui:28 -#| msgid "_Keyboard Shortcuts" msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Scorciatoie da tastiera" #: data/shortcuts.ui:35 -#| msgid "Add _Local Video…" msgctxt "shortcut window" msgid "Add local video" msgstr "Aggiunge video dal locale" #: data/shortcuts.ui:42 -#| msgid "Add Web Video" msgctxt "shortcut window" msgid "Add web video" msgstr "Aggiunge video del web" @@ -508,19 +508,16 @@ msgid "Navigate right" msgstr "Naviga a destra" #: data/shortcuts.ui:342 -#| msgid "Subtitles" msgctxt "shortcut window" msgid "Subtitles" msgstr "Sottotitoli" #: data/shortcuts.ui:347 -#| msgid "Select Text Subtitles" msgctxt "shortcut window" msgid "Select next subtitle" msgstr "Seleziona il sottotitolo successivo" #: data/shortcuts.ui:354 -#| msgid "Autoloads text subtitles" msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle subtitles" msgstr "Attiva/Disattiva i sottotitoli" @@ -588,11 +585,10 @@ msgid "_Eject" msgstr "E_spelli" #: data/totem.ui:114 -#| msgid "_Languages" msgid "Languages" msgstr "Lingue" -#: data/totem.ui:118 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:502 +#: data/totem.ui:118 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:494 msgid "Subtitles" msgstr "Sottotitoli" @@ -636,14 +632,14 @@ msgstr "Aggiungi video web" msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "Inserire l'_indirizzo del file da aprire:" -#: data/uri.ui:45 src/totem-uri.c:403 src/totem-uri.c:464 +#: data/uri.ui:45 src/totem-uri.c:397 src/totem-uri.c:458 #: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92 -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:100 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:211 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:208 msgid "_Cancel" msgstr "_Annulla" -#: data/uri.ui:54 src/totem-uri.c:465 +#: data/uri.ui:54 src/totem-uri.c:459 msgid "_Add" msgstr "_Aggiungi" @@ -651,7 +647,19 @@ msgstr "_Aggiungi" msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "Richiesta la password per il server RTSP" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3372 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3352 +msgid "Could not initialise OpenGL support" +msgstr "Impossibile inizializzare il supporto OpenGL" + +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3362 +msgid "The DVD device you specified seems to be invalid." +msgstr "Il dispositivo DVD specificato sembra non essere valido." + +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3366 +msgid "The VCD device you specified seems to be invalid." +msgstr "Il dispositivo VCD specificato sembra non essere valido." + +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3382 msgid "" "The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -659,52 +667,52 @@ msgstr "" "La fonte sembra criptata e non può essere letta. Si sta provando a " "riprodurre un DVD criptato senza libdvdcss?" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3386 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3396 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Il server a cui si sta tentando di connettersi non è conosciuto." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3389 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3399 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "La connessione a questo server è stata rifiutata." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3392 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3402 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Impossibile trovare il filmato specificato." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3399 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3409 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Il server ha rifiutato l'accesso a questo file o flusso." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3405 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3415 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "È richiesta l'autenticazione per accedere a questo file o flusso." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3411 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3421 msgid "SSL/TLS support is missing. Check your installation." msgstr "Non è disponibile il supporto a SSL/TLS. Verificare l'installazione." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3418 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3428 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Non è consentito aprire questo file." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3423 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3433 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Questa posizione non è valida." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3431 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3441 msgid "The movie could not be read." msgstr "Impossibile leggere il filmato." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3437 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3447 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Questo file è criptato e non può essere riprodotto." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3443 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3453 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "Il file che si sta provando a riprodurre è vuoto." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3467 src/backend/bacon-video-widget.c:3475 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3477 src/backend/bacon-video-widget.c:3485 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" @@ -720,14 +728,14 @@ msgstr[1] "" "\n" "%s" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3487 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3497 msgid "" "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it." msgstr "" "Questo flusso non può essere riprodotto. È possibile che un firewall lo stia " "bloccando." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3490 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3500 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" @@ -736,7 +744,7 @@ msgstr "" "necessario installare ulteriori plugin per poter riprodurre alcuni tipi di " "filmati" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3501 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3511 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." @@ -744,19 +752,19 @@ msgstr "" "Impossibile riprodurre questo file tramite la rete. Provare prima a " "scaricarlo localmente." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5079 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5089 msgid "Surround" msgstr "Surround" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5081 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5091 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5351 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5361 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Il file multimediale non contiene alcun flusso video supportato." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5553 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5563 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -794,7 +802,7 @@ msgstr "--:--" #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: src/gst/totem-time-helpers.c:81 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 +#: src/gst/totem-time-helpers.c:81 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:58 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "%d:%02d:%02d" @@ -808,8 +816,6 @@ msgstr "%d:%02d:%02d" #. #: src/gst/totem-time-helpers.c:89 #, c-format -#| msgctxt "long time format" -#| msgid "%d:%02d:%02d" msgctxt "long time format" msgid "%d:%02d:%02d.%03d" msgstr "%d:%02d:%02d.%03d" @@ -834,8 +840,6 @@ msgstr "-%d:%02d:%02d" #. #: src/gst/totem-time-helpers.c:107 #, c-format -#| msgctxt "long time format" -#| msgid "-%d:%02d:%02d" msgctxt "long time format" msgid "-%d:%02d:%02d.%03d" msgstr "-%d:%02d:%02d.%03d" @@ -860,8 +864,6 @@ msgstr "-%d:%02d" #. #: src/gst/totem-time-helpers.c:128 #, c-format -#| msgctxt "long time format" -#| msgid "-%d:%02d:%02d" msgctxt "short time format" msgid "-%d:%02d.%03d" msgstr "-%d:%02d.%03d" @@ -874,8 +876,6 @@ msgstr "-%d:%02d.%03d" #. #: src/gst/totem-time-helpers.c:139 #, c-format -#| msgctxt "long time format" -#| msgid "%d:%02d:%02d" msgctxt "short time format" msgid "%d:%02d.%03d" msgstr "%d:%02d.%03d" @@ -900,16 +900,7 @@ msgstr "Seleziona tutto" msgid "Select None" msgstr "Nessuna selezione" -#: src/totem.c:68 -msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." -msgstr "Impossibile inizializzare le librerie thread-safe." - -#: src/totem.c:68 -msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." -msgstr "Verificare l'installazione del sistema. Totem verrà chiuso." - -#: src/totem.c:74 -#| msgid "Video files" +#: src/totem.c:52 msgid "Videos Preview" msgstr "Anteprima video" @@ -967,20 +958,6 @@ msgstr "Locale" msgid "Channels" msgstr "Canali" -#: src/totem-interface.c:147 src/totem-interface.c:190 -#, c-format -msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s" -msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia «%s». %s" - -#: src/totem-interface.c:147 -msgid "The file does not exist." -msgstr "Il file non esiste." - -#: src/totem-interface.c:149 src/totem-interface.c:151 -#: src/totem-interface.c:192 src/totem-interface.c:194 -msgid "Make sure that Totem is properly installed." -msgstr "Assicurarsi che Totem sia correttamente installato." - #: src/totem-main-toolbar.c:129 src/totemmaintoolbar.ui:121 msgid "Click on items to select them" msgstr "Fare clic sugli elementi per selezionarli" @@ -1032,45 +1009,48 @@ msgstr "Automatico" msgid "None" msgstr "Nessuno" -#: src/totem-object.c:1437 src/totem-options.c:51 +#: src/totem-object.c:1438 src/totem-options.c:51 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: src/totem-object.c:1443 src/totem-object.c:1451 src/totem-options.c:50 +#: src/totem-object.c:1444 src/totem-object.c:1452 src/totem-options.c:50 #: src/totemselectiontoolbar.ui:43 msgid "Play" msgstr "Riproduci" -#: src/totem-object.c:1519 src/totem-object.c:1547 src/totem-object.c:2133 +#: src/totem-object.c:1520 src/totem-object.c:1548 src/totem-object.c:2134 #, c-format -msgid "Totem could not play “%s”." -msgstr "Impossibile riprodurre il file «%s»." +#| msgid "Totem could not play “%s”." +msgid "Videos could not play “%s”." +msgstr "L'applicazione non può riprodurre «%s»." -#: src/totem-object.c:2305 -msgid "Totem could not display the help contents." -msgstr "Impossibile visualizzare il sommario della guida." +#: src/totem-object.c:2306 +#| msgid "Totem could not display the help contents." +msgid "Videos could not display the help contents." +msgstr "L'applicazione non può visualizzare il sommario della guida." -#: src/totem-object.c:2566 +#: src/totem-object.c:2567 msgid "An error occurred" msgstr "Si è verificato un errore" -#: src/totem-object.c:3987 +#: src/totem-object.c:3968 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Capitolo/Filmato precedente" -#: src/totem-object.c:3993 +#: src/totem-object.c:3974 msgid "Play / Pause" msgstr "Riproduci / Pausa" -#: src/totem-object.c:3999 +#: src/totem-object.c:3980 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Capitolo/Filmato successivo" -#: src/totem-object.c:4235 -msgid "Totem could not startup." -msgstr "Impossibile avviare Totem." +#: src/totem-object.c:4202 +#| msgid "Totem could not startup." +msgid "Videos could not startup." +msgstr "Impossibile avviare l'applicazione." -#: src/totem-object.c:4235 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222 +#: src/totem-object.c:4203 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222 msgid "No reason." msgstr "Motivo sconosciuto." @@ -1317,27 +1297,27 @@ msgstr "Occidentale" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" -#: src/totem-uri.c:331 +#: src/totem-uri.c:325 msgid "All files" msgstr "Tutti i file" -#: src/totem-uri.c:337 +#: src/totem-uri.c:331 msgid "Video files" msgstr "File video" -#: src/totem-uri.c:348 +#: src/totem-uri.c:342 msgid "Subtitle files" msgstr "File per i sottotitoli" -#: src/totem-uri.c:400 +#: src/totem-uri.c:394 msgid "Select Text Subtitles" msgstr "Seleziona testo dei sottotitoli" -#: src/totem-uri.c:404 +#: src/totem-uri.c:398 msgid "_Open" msgstr "_Apri" -#: src/totem-uri.c:461 +#: src/totem-uri.c:455 msgid "Add Videos" msgstr "Aggiungi video" @@ -1387,7 +1367,7 @@ msgstr "Apri directory" msgid "Open the directory of the currently playing movie" msgstr "Apre la directory del filmato attualmente in riproduzione" -#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:185 +#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:160 msgid "Open Containing Folder" msgstr "Apri cartella contenitrice" @@ -1403,26 +1383,26 @@ msgstr "Cerca dei sottotitoli per il filmato in riproduzione" msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Brasiliano portoghese" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:192 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:191 msgid "Searching for subtitles…" msgstr "Ricerca sottotitoli…" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:240 -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:635 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:235 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:627 msgid "Downloading the subtitles…" msgstr "Scaricamento sottotitoli…" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:305 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:298 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" msgstr "Impossibile contattare il sito web di OpenSubtitles" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:338 -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:351 -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:369 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:330 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:343 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:361 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website." msgstr "Impossibile contattare il sito web di OpenSubtitles." -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:357 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:349 msgid "No results found." msgstr "Nessun risultato trovato." @@ -1430,22 +1410,22 @@ msgstr "Nessun risultato trovato." # ripresa da totem 2.18 #. translators comment: #. This is the file-type of the subtitle file detected -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:508 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:500 msgid "Format" msgstr "Formato" #. translators comment: #. This is a rating of the quality of the subtitle -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:513 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:505 msgid "Rating" msgstr "Giudizio" #. pylint: disable=no-member -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:553 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:545 msgid "_Download Movie Subtitles…" msgstr "_Scarica sottotitoli del filmato…" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:592 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:584 msgid "Searching subtitles…" msgstr "Ricerca sottotitoli…" @@ -1567,94 +1547,94 @@ msgid "Channels:" msgstr "Canali:" #. Title -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:103 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:98 msgctxt "Title" msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #. Artist -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:105 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:100 msgctxt "Artist" msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #. Album -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:107 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:102 msgctxt "Album" msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #. Year -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:109 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:104 msgctxt "Year" msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #. Container -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:110 msgctxt "Media container" msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #. Dimensions -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:113 msgctxt "Dimensions" msgid "N/A" msgstr "N/D" #. Video Codec -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:120 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115 msgctxt "Video codec" msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:123 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118 msgctxt "Video bit rate" msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:126 -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:258 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:121 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:253 msgctxt "Frame rate" msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:130 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:125 msgctxt "Audio bit rate" msgid "N/A" msgstr "N/D" #. Audio Codec -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:132 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:127 msgctxt "Audio codec" msgid "N/A" msgstr "N/D" #. Sample rate -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:134 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:129 msgid "0 Hz" msgstr "0 Hz" #. Channels -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:136 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:131 msgid "0 Channels" msgstr "0 canali" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d ora" msgstr[1] "%d ore" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:154 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuto" msgstr[1] "%d minuti" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -1662,55 +1642,53 @@ msgstr[0] "%d secondo" msgstr[1] "%d secondi" #. 5 hours 2 minutes 12 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:165 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 #, c-format msgctxt "hours minutes seconds" msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. 5 hours 2 minutes -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163 #, c-format msgctxt "hours minutes" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. 5 hours -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 #, c-format msgctxt "hours" msgid "%s" msgstr "%s" #. 2 minutes 12 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:177 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172 #, c-format msgctxt "minutes seconds" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. 2 minutes -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:180 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175 #, c-format msgctxt "minutes" msgid "%s" msgstr "%s" #. 0 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:187 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:182 msgid "0 seconds" msgstr "0 secondi" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:251 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:246 #, c-format -#| msgid "%0.2f frame per second" -#| msgid_plural "%0.2f frames per second" msgid "%0.3f frame per second" msgid_plural "%0.3f frames per second" msgstr[0] "%0.3f fotogramma al secondo" msgstr[1] "%0.3f fotogrammi al secondo" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:254 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:249 #, c-format msgid "%0.2f frame per second" msgid_plural "%0.2f frames per second" @@ -1756,13 +1734,18 @@ msgid "You can access the Totem.Object through “totem_object” :\\n%s" msgstr "È possibile accedere a Totem.Object tramite «totem_object» :\\n%s" #: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101 -msgid "Totem Python Console" -msgstr "Console Python di Totem" +#| msgid "Python Console" +msgid "Videos Python Console" +msgstr "Console Python di Video" #. pylint: disable=W0613 #: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111 +#| msgid "" +#| "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb " +#| "or rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use " +#| "the default password (“totem”)." msgid "" -"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " +"After you press OK, Videos will wait until you connect to it with winpdb or " "rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " "default password (“totem”)." msgstr "" @@ -1786,11 +1769,11 @@ msgstr "Plugin di rotazione" msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation" msgstr "Consente al video di essere ruotato se ha un orientamento errato" -#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:255 +#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:254 msgid "_Rotate ↷" msgstr "_Ruota ↷" -#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:259 +#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:258 msgid "Rotate ↶" msgstr "Ruota ↶" @@ -1845,9 +1828,17 @@ msgstr "Calcola il numero di schermate" msgid "Number of screenshots:" msgstr "Numero di schermate:" +#. Translators: "Screenshots" is the name of the folder under ~/Pictures for screenshots, +#. * same as used in GNOME Shell: +#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/-/blob/gnome-42/js/ui/screenshot.js#L2072 +#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:101 +#| msgid "Screenshot" +msgid "Screenshots" +msgstr "Schermate" + #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:132 +#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154 #, c-format msgid "Screenshot from %s.png" msgstr "Schermata da %s.png" @@ -1855,7 +1846,7 @@ msgstr "Schermata da %s.png" #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if the entire screen is #. * taken -#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:139 +#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:161 #, c-format msgid "Screenshot from %s - %d.png" msgstr "Schermata da %s - %d.png" @@ -1886,20 +1877,21 @@ msgid "Gallery-%s-%d.jpg" msgstr "Galleria-%s-%d.jpg" #. Set up the window -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:98 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:99 msgid "Creating Gallery…" msgstr "Creazione galleria…" #. Set the progress label -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:104 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:105 #, c-format msgid "Saving gallery as “%s”" msgstr "Salvataggio galleria come «%s»" #: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222 #: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:231 -msgid "Totem could not get a screenshot of the video." -msgstr "Impossibile catturare una schermata dal filmato." +#| msgid "Totem could not get a screenshot of the video." +msgid "Videos could not get a screenshot of the video." +msgstr "L'applicazione non può catturare una schermata dal filmato." #: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:231 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." @@ -1914,7 +1906,7 @@ msgid "Create Screenshot _Gallery…" msgstr "Crea _galleria schermate…" #: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:6 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:209 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:206 msgid "Skip To" msgstr "Salta a" @@ -1928,7 +1920,7 @@ msgstr "_Salta a:" #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:173 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:170 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "secondo" @@ -1938,12 +1930,12 @@ msgstr[1] "secondi" #. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the #. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and #. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:203 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:200 msgctxt "Skip To label length" msgid "7" msgstr "7" -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:212 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:209 msgid "_Skip To" msgstr "_Salta a" -- cgit v1.2.1