From f6d079e4ac50918ed287afdcc0f6001536962127 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hugo Carvalho Date: Wed, 18 May 2022 12:23:36 +0000 Subject: Update Portuguese translation --- po/pt.po | 348 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 166 insertions(+), 182 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index d92b72a4d..c0686fa16 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-02-18 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-19 17:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-05-10 18:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-18 13:22+0100\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" @@ -24,8 +24,8 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:67 -#: src/totem.c:76 src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3892 +#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:64 +#: src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3869 msgid "Videos" msgstr "Vídeos" @@ -41,10 +41,9 @@ msgid "" "network video shares (using UPnP/DLNA) and video highlights from a number of " "web sites." msgstr "" -"O Totem, também conhecido por Vídeos, é o reprodutor de filmes oficial do " -"ambiente de trabalho GNOME. Dispões de uma lista de vídeos e DVDs locais, " -"assim como partilhas de vídeo da rede local (via UPnP/DLNA) e destaques de " -"vídeos de inúmeras páginas Web." +"O Vídeos é o reprodutor de filmes oficial do ambiente de trabalho GNOME. " +"Dispõe de uma lista de vídeos e DVDs locais, assim como partilhas de vídeo " +"da rede local (via UPnP/DLNA) e destaques de vídeos de inúmeras páginas Web." #: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:17 msgid "" @@ -52,7 +51,7 @@ msgid "" "ability to speed up or down playback, create screenshot galleries, and " "support for recording DVDs." msgstr "" -"O Totem vem com funcionalidades acrescidas tais como: transferidor de " +"O Vídeos vem com funcionalidades acrescidas tais como: transferidor de " "legendas, possibilidade de acelerar e reduzir a reprodução, criar galerias " "de imagens e suporte para gravação de DVDs." @@ -199,7 +198,7 @@ msgstr "" "Desativar descodificadores de hardware e utilizar apenas descodificadores de " "software. Apenas para fins de depuração." -#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5066 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5083 msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" @@ -622,8 +621,8 @@ msgstr "Insira a _localização do ficheiro que deseja abrir:" #: data/uri.ui:45 src/totem-uri.c:403 src/totem-uri.c:464 #: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92 -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:100 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:211 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:208 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" @@ -631,11 +630,11 @@ msgstr "_Cancelar" msgid "_Add" msgstr "_Adicionar" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:1435 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:1460 msgid "Password requested for RTSP server" -msgstr "Foi pedida uma senha de acesso ao servidor RTSP" +msgstr "Foi pedida uma palavra-passe de acesso ao servidor RTSP" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3339 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3372 msgid "" "The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -643,52 +642,52 @@ msgstr "" "A origem parece estar encriptada e não pode ser lida. Está a tentar " "reproduzir um DVD encriptado sem a libdvdcss?" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3353 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3386 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "O servidor a que se está a tentar ligar é desconhecido." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3356 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3389 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "A ligação a este servidor foi recusada." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3359 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3392 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Impossível encontrar o filme especificado." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3366 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3399 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "O servidor recusou o acesso e este ficheiro ou transmissão." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3372 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3405 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "É necessária autenticação para aceder a este ficheiro ou transmissão." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3378 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3411 msgid "SSL/TLS support is missing. Check your installation." msgstr "Falta o suporte SSL/TLS! Verifique a sua instalação." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3385 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3418 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Não possui permissões para abrir este ficheiro." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3390 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3423 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Esta localização não é válida." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3398 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3431 msgid "The movie could not be read." msgstr "Impossível ler o filme." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3404 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3437 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Este ficheiro está encriptado e não pode ser reproduzido." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3410 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3443 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "O ficheiro que tentou reproduzir é um ficheiro vazio." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3434 src/backend/bacon-video-widget.c:3442 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3467 src/backend/bacon-video-widget.c:3475 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" @@ -704,14 +703,14 @@ msgstr[1] "" "\n" "%s" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3454 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3487 msgid "" "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it." msgstr "" "A transmissão não pode ser reproduzida. É possível que esteja a ser " "bloqueada por uma 'firewall'." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3457 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3490 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" @@ -720,7 +719,7 @@ msgstr "" "codecs. Poderá ter de instalar extensões adicionais para ser capaz de " "reproduzir alguns tipos de filmes" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3468 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3501 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." @@ -728,19 +727,19 @@ msgstr "" "Impossível reproduzir este ficheiro através da rede. Tente transferi-lo para " "o seu disco primeiro." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5062 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5079 msgid "Surround" msgstr "Surround" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5064 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5081 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5334 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5351 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "O suporte não contém qualquer transmissão de vídeo suportado." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5523 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5553 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -778,7 +777,7 @@ msgstr "--:--" #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: src/gst/totem-time-helpers.c:81 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 +#: src/gst/totem-time-helpers.c:81 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:58 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "%d:%02d:%02d" @@ -792,8 +791,6 @@ msgstr "%d:%02d:%02d" #. #: src/gst/totem-time-helpers.c:89 #, c-format -#| msgctxt "long time format" -#| msgid "%d:%02d:%02d" msgctxt "long time format" msgid "%d:%02d:%02d.%03d" msgstr "%d:%02d:%02d.%03d" @@ -818,8 +815,6 @@ msgstr "-%d:%02d:%02d" #. #: src/gst/totem-time-helpers.c:107 #, c-format -#| msgctxt "long time format" -#| msgid "-%d:%02d:%02d" msgctxt "long time format" msgid "-%d:%02d:%02d.%03d" msgstr "-%d:%02d:%02d.%03d" @@ -844,8 +839,6 @@ msgstr "-%d:%02d" #. #: src/gst/totem-time-helpers.c:128 #, c-format -#| msgctxt "long time format" -#| msgid "-%d:%02d:%02d" msgctxt "short time format" msgid "-%d:%02d.%03d" msgstr "-%d:%02d.%03d" @@ -858,8 +851,6 @@ msgstr "-%d:%02d.%03d" #. #: src/gst/totem-time-helpers.c:139 #, c-format -#| msgctxt "long time format" -#| msgid "%d:%02d:%02d" msgctxt "short time format" msgid "%d:%02d.%03d" msgstr "%d:%02d.%03d" @@ -884,15 +875,7 @@ msgstr "Selecionar tudo" msgid "Select None" msgstr "Não selecionar nada" -#: src/totem.c:68 -msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." -msgstr "Impossível inicializar as bibliotecas de árvores seguras." - -#: src/totem.c:68 -msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." -msgstr "Verifique a instalação do seu sistema. O Vídeos irá agora terminar." - -#: src/totem.c:74 +#: src/totem.c:62 msgid "Videos Preview" msgstr "Pré-visualização de vídeos" @@ -950,20 +933,6 @@ msgstr "Local" msgid "Channels" msgstr "Canais" -#: src/totem-interface.c:147 src/totem-interface.c:190 -#, c-format -msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s" -msgstr "Impossível carregar a interface \"%s\". %s" - -#: src/totem-interface.c:147 -msgid "The file does not exist." -msgstr "O ficheiro não existe." - -#: src/totem-interface.c:149 src/totem-interface.c:151 -#: src/totem-interface.c:192 src/totem-interface.c:194 -msgid "Make sure that Totem is properly installed." -msgstr "Certifique-se de que o Vídeos está corretamente instalado." - #: src/totem-main-toolbar.c:129 src/totemmaintoolbar.ui:121 msgid "Click on items to select them" msgstr "Clique nos itens para os selecionar" @@ -1015,45 +984,45 @@ msgstr "Automático" msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: src/totem-object.c:1440 src/totem-options.c:51 +#: src/totem-object.c:1437 src/totem-options.c:51 msgid "Pause" msgstr "Pausar" -#: src/totem-object.c:1446 src/totem-object.c:1454 src/totem-options.c:50 +#: src/totem-object.c:1443 src/totem-object.c:1451 src/totem-options.c:50 #: src/totemselectiontoolbar.ui:43 msgid "Play" msgstr "Reproduzir" -#: src/totem-object.c:1522 src/totem-object.c:1550 src/totem-object.c:2136 +#: src/totem-object.c:1519 src/totem-object.c:1547 src/totem-object.c:2133 #, c-format -msgid "Totem could not play “%s”." -msgstr "O Totem não pôde reproduzir \"%s\"." +msgid "Videos could not play “%s”." +msgstr "O Vídeos não conseguiu reproduzir \"%s\"." -#: src/totem-object.c:2308 -msgid "Totem could not display the help contents." -msgstr "O Totem não pôde mostrar o conteúdo da ajuda." +#: src/totem-object.c:2305 +msgid "Videos could not display the help contents." +msgstr "O Vídeos não conseguiu mostrar o conteúdo da ajuda." -#: src/totem-object.c:2569 +#: src/totem-object.c:2566 msgid "An error occurred" msgstr "Ocorreu um erro" -#: src/totem-object.c:3990 +#: src/totem-object.c:3967 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Capítulo/Filme anterior" -#: src/totem-object.c:3996 +#: src/totem-object.c:3973 msgid "Play / Pause" msgstr "Reproduzir/Pausar" -#: src/totem-object.c:4002 +#: src/totem-object.c:3979 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Capítulo/Filme seguinte" -#: src/totem-object.c:4238 -msgid "Totem could not startup." -msgstr "O Vídeos não pôde iniciar." +#: src/totem-object.c:4211 +msgid "Videos could not startup." +msgstr "O Vídeos não conseguiu iniciar." -#: src/totem-object.c:4238 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221 +#: src/totem-object.c:4212 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222 msgid "No reason." msgstr "Sem motivo." @@ -1341,34 +1310,6 @@ msgstr "Carregar legendas automaticamente" msgid "Autoloads text subtitles" msgstr "Carrega automaticamente as legendas" -#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.desktop.in:6 -msgid "MPRIS D-Bus Interface" -msgstr "Interface MPRIS D-Bus" - -#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.desktop.in:7 -msgid "" -"Send notifications of currently-playing videos and allow remote control " -"using MPRIS." -msgstr "" -"Enviar notificações dos filmes que estão a ser reproduzidos atualmente e " -"permitir o controlo remoto através do MPRIS." - -#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:210 -#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:239 -#, python-format -msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface" -msgstr "O objeto MediaPlayer2 não implementa o ambiente \"%s\"" - -#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:220 -#, python-format -msgid "The property ‘%s’ is not writeable." -msgstr "A propriedade \"%s\" não é alterável." - -#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:234 -#, python-format -msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object" -msgstr "Propriedade \"%s\" desconhecida pedida a um objeto MediaPlayer 2" - #: src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.desktop.in:6 msgid "Instant Messenger Status" msgstr "Estado na aplicação de mensagens instantâneas" @@ -1379,6 +1320,18 @@ msgstr "" "Definir o seu estado na aplicação de mensagens instantâneas como ausente " "durante a reprodução de um filme" +#: src/plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:5 +msgid "MPRIS D-Bus Interface" +msgstr "Interface MPRIS D-Bus" + +#: src/plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:6 +msgid "" +"Send notifications of currently-playing videos and allow remote control " +"using MPRIS." +msgstr "" +"Enviar notificações dos filmes que estão a ser reproduzidos atualmente e " +"permitir o controlo remoto através do MPRIS." + #: src/plugins/open-directory/open-directory.plugin.desktop.in:6 msgid "Open directory" msgstr "Abrir pasta" @@ -1475,38 +1428,38 @@ msgstr "Propriedades do filme" msgid "Adds movie properties menu item" msgstr "Adiciona o item de menu Propriedades do filme" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:148 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:150 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151 -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:162 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:153 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:164 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151 -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:162 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:153 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:164 msgctxt "Stream bit rate" msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:167 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:167 msgctxt "Sample rate" msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:276 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:278 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:301 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:303 msgid "_Properties" msgstr "_Propriedades" @@ -1565,94 +1518,94 @@ msgid "Channels:" msgstr "Canais:" #. Title -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:103 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:98 msgctxt "Title" msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #. Artist -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:105 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:100 msgctxt "Artist" msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #. Album -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:107 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:102 msgctxt "Album" msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #. Year -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:109 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:104 msgctxt "Year" msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #. Container -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:110 msgctxt "Media container" msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #. Dimensions -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:113 msgctxt "Dimensions" msgid "N/A" msgstr "N/D" #. Video Codec -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:120 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115 msgctxt "Video codec" msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:123 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118 msgctxt "Video bit rate" msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:126 -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:258 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:121 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:253 msgctxt "Frame rate" msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:130 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:125 msgctxt "Audio bit rate" msgid "N/A" msgstr "N/D" #. Audio Codec -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:132 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:127 msgctxt "Audio codec" msgid "N/A" msgstr "N/D" #. Sample rate -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:134 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:129 msgid "0 Hz" msgstr "0 Hz" #. Channels -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:136 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:131 msgid "0 Channels" msgstr "0 Canais" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d hora" msgstr[1] "%d horas" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:154 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuto" msgstr[1] "%d minutos" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -1660,53 +1613,53 @@ msgstr[0] "%d segundo" msgstr[1] "%d segundos" #. 5 hours 2 minutes 12 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:165 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 #, c-format msgctxt "hours minutes seconds" msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. 5 hours 2 minutes -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163 #, c-format msgctxt "hours minutes" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. 5 hours -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 #, c-format msgctxt "hours" msgid "%s" msgstr "%s" #. 2 minutes 12 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:177 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172 #, c-format msgctxt "minutes seconds" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. 2 minutes -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:180 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175 #, c-format msgctxt "minutes" msgid "%s" msgstr "%s" #. 0 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:187 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:182 msgid "0 seconds" msgstr "0 segundos" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:251 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:246 #, c-format msgid "%0.3f frame per second" msgid_plural "%0.3f frames per second" msgstr[0] "%0.2f imagem por segundo" msgstr[1] "%0.2f imagens por segundo" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:254 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:249 #, c-format msgid "%0.2f frame per second" msgid_plural "%0.2f frames per second" @@ -1722,8 +1675,8 @@ msgid "" "A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized " "remote access. If this is empty, a default of “totem” will be used." msgstr "" -"A senha para proteger o servidor rpdb2 de acessos remotos não autorizados ao " -"depurar o Vídeos. Se vazio, será utilizado 'totem'." +"A palavra-passe para proteger o servidor rpdb2 de acessos remotos não " +"autorizados ao depurar o Vídeos. Se vazio, será utilizado o 'totem'." #: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:6 msgid "Python Console" @@ -1751,19 +1704,19 @@ msgid "You can access the Totem.Object through “totem_object” :\\n%s" msgstr "Pode aceder ao Totem.Object através de \"totem_object\" :\\n%s" #: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101 -msgid "Totem Python Console" -msgstr "Consola Python do Totem" +msgid "Videos Python Console" +msgstr "Consola Python do Vídeos" #. pylint: disable=W0613 #: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111 msgid "" -"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " +"After you press OK, Videos will wait until you connect to it with winpdb or " "rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " "default password (“totem”)." msgstr "" -"Após clicar em Aceitar, o Totem vai aguardar até que se lhe ligue utilizando " -"o winpdb ou rpdb2. Caso não tenha definido uma senha de depuração no DConf, " -"utilizará a senha predefinida \"totem\"." +"Depois de premir Aceitar, o Vídeos irá aguardar até se ligarem a ele " +"utilizando o winpdb ou rpdb2. Caso não tenha definido uma palavra-passe de " +"depuração no DConf, utilizará a palavra-passe predefinida (\"totem\")." #: src/plugins/recent/recent.plugin.desktop.in:6 msgid "Recent files" @@ -1781,11 +1734,11 @@ msgstr "Extensão de rotação" msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation" msgstr "Permite rodar vídeos se estiverem com a orientação incorreta" -#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:260 +#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:254 msgid "_Rotate ↷" msgstr "_Rodar ↷" -#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:264 +#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:258 msgid "Rotate ↶" msgstr "Rodar ↶" @@ -1797,22 +1750,22 @@ msgstr "Gravar cópia" msgid "Save a copy of the currently playing movie" msgstr "Gravar uma cópia do vídeo atualmente a ser reproduzido" -#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:85 +#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:87 msgid "The video could not be made available offline." msgstr "Impossível disponibilizar o vídeo \"offline\"." #. translators: “Files” refers to nautilus' name -#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:87 +#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:89 msgid "“Files” is not available." msgstr "\"Ficheiros\" indisponíveis." #. translators: Movie is the default saved movie filename, #. * without the suffix -#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:168 +#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:170 msgid "Movie" msgstr "Filme" -#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:452 +#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:453 msgid "Make Available Offline" msgstr "Tornar disponível offline" @@ -1824,7 +1777,7 @@ msgstr "Protetor de ecrã" msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing" msgstr "Desativar a proteção de ecrã durante a reprodução" -#: src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:75 +#: src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:77 msgid "Playing a movie" msgstr "A reproduzir um filme" @@ -1881,35 +1834,35 @@ msgid "Gallery-%s-%d.jpg" msgstr "Galeria-%s-%d.jpg" #. Set up the window -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:98 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:99 msgid "Creating Gallery…" msgstr "A criar galeria…" #. Set the progress label -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:104 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:105 #, c-format msgid "Saving gallery as “%s”" msgstr "A gravar a galeria como \"%s\"" -#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221 -#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230 -msgid "Totem could not get a screenshot of the video." -msgstr "O Totem não conseguiu obter uma captura de ecrã do vídeo." +#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222 +#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:231 +msgid "Videos could not get a screenshot of the video." +msgstr "O Vídeos não conseguiu obter uma captura de ecrã do vídeo." -#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230 +#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:231 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "Não é suposto isto acontecer; por favor, faça um relatório de erro." -#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:323 +#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:321 msgid "Take _Screenshot" msgstr "Capturar _ecrã" -#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:329 +#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:327 msgid "Create Screenshot _Gallery…" msgstr "Criar _galeria de capturas de ecrã…" #: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:6 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:209 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:206 msgid "Skip To" msgstr "Saltar para" @@ -1923,7 +1876,7 @@ msgstr "_Saltar para:" #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:173 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:170 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "segundo" @@ -1933,50 +1886,50 @@ msgstr[1] "segundos" #. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the #. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and #. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:203 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:200 msgctxt "Skip To label length" msgid "7" msgstr "8" -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:212 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:209 msgid "_Skip To" msgstr "_Saltar para" -#: src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:202 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:198 msgid "_Skip To…" msgstr "_Saltar para…" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:61 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65 msgctxt "playback rate" msgid "× 0.75" msgstr "× 0.75" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:62 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66 msgctxt "playback rate" msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:63 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:67 msgctxt "playback rate" msgid "× 1.1" msgstr "× 1.1" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:64 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:68 msgctxt "playback rate" msgid "× 1.25" msgstr "× 1.25" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:69 msgctxt "playback rate" msgid "× 1.5" msgstr "× 1.5" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:70 msgctxt "playback rate" msgid "× 1.75" msgstr "× 1.75" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:74 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:78 #, c-format msgid "Speed: %s" msgstr "Velocidade: %s" @@ -1997,6 +1950,37 @@ msgstr "Vimeo" msgid "Sets the user agent for the Vimeo site" msgstr "Define o agente de utilizador para o Vimeo" +#~ msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." +#~ msgstr "Impossível inicializar as bibliotecas de árvores seguras." + +#~ msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." +#~ msgstr "Verifique a instalação do seu sistema. O Vídeos irá agora terminar." + +#, c-format +#~ msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s" +#~ msgstr "Impossível carregar a interface \"%s\". %s" + +#~ msgid "The file does not exist." +#~ msgstr "O ficheiro não existe." + +#~ msgid "Make sure that Totem is properly installed." +#~ msgstr "Certifique-se de que o Vídeos está corretamente instalado." + +#, python-format +#~ msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface" +#~ msgstr "O objeto MediaPlayer2 não implementa o ambiente \"%s\"" + +#, python-format +#~ msgid "The property ‘%s’ is not writeable." +#~ msgstr "A propriedade \"%s\" não é alterável." + +#, python-format +#~ msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object" +#~ msgstr "Propriedade \"%s\" desconhecida pedida a um objeto MediaPlayer 2" + +#~ msgid "Totem Python Console" +#~ msgstr "Consola Python do Totem" + #~ msgid "S_ubtitles" #~ msgstr "Le_gendas" @@ -2539,8 +2523,8 @@ msgstr "Define o agente de utilizador para o Vimeo" #~ msgstr "Extensão(ões)" #~ msgid "" -#~ "The program was not able to find out the file format you want to use for `" -#~ "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " +#~ "The program was not able to find out the file format you want to use for " +#~ "`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " #~ "choose a file format from the list below." #~ msgstr "" #~ "A aplicação foi incapaz de descobrir o formato de ficheiro que deseja " -- cgit v1.2.1