From eaf3735389292ac9604433e5038fcbfe82302a31 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nathan Follens Date: Tue, 28 Jun 2022 19:08:52 +0000 Subject: Add Dutch translation --- help/nl/nl.po | 1199 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1199 insertions(+) create mode 100644 help/nl/nl.po (limited to 'help/nl/nl.po') diff --git a/help/nl/nl.po b/help/nl/nl.po new file mode 100644 index 000000000..94891a63d --- /dev/null +++ b/help/nl/nl.po @@ -0,0 +1,1199 @@ +# Dutch translation for totem. +# Copyright (C) 2022 totem's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the totem package. +# Nathan Follens , 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: totem master\n" +"POT-Creation-Date: 2022-06-27 13:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-28 21:07+0200\n" +"Last-Translator: Nathan Follens \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.1\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Nathan Follens \n" +"\n" +"Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org" + +#. (itstool) path: license/p +#: C/adjust-speed.page:16 C/channels.page:20 C/file-open.page:25 +#: C/index.page:27 C/navigation.page:14 C/playing-DVD.page:19 +#: C/preferences.page:20 C/properties.page:23 C/screenshot-gallery.page:19 +#: C/screenshot.page:19 C/sound-language.page:24 C/sound-volume.page:24 +#: C/subtitles.page:20 C/supported-formats.page:19 +#: C/troubleshooting-Audio-CD.page:19 C/troubleshooting-debug.page:15 +#: C/troubleshooting-DVD.page:20 C/troubleshooting-subtitles.page:21 +#: C/view-zoom.page:25 +msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" +msgstr "Creative Commons GelijkDelen 3.0" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/adjust-speed.page:19 +msgid "Change the playback rate of a movie." +msgstr "Wijzig de afspeelsnelheid van een film." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/adjust-speed.page:22 +msgid "Adjust speed" +msgstr "Snelheid aanpassen" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/adjust-speed.page:24 +msgid "" +"You can change how fast or slow a movie is played in the bottom right corner:" +msgstr "" +"U kunt instellen hoe snel of hoe traag een film afgespeeld wordt in de " +"rechteronderhoek:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adjust-speed.page:28 C/playing-DVD.page:58 +msgid "Press the menu button which is below the video area." +msgstr "Druk op de menuknop onder het videogebied." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adjust-speed.page:31 +msgid "In the Speed section, select among:" +msgstr "In het deel Snelheid kunt u kiezen uit:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adjust-speed.page:33 +msgid "× 0.75" +msgstr "× 0.75" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adjust-speed.page:34 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adjust-speed.page:35 +msgid "× 1.1" +msgstr "× 1.1" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adjust-speed.page:36 +msgid "× 1.25" +msgstr "× 1.25" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adjust-speed.page:37 +msgid "× 1.5" +msgstr "× 1.5" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adjust-speed.page:38 +msgid "× 1.75" +msgstr "× 1.75" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/channels.page:23 +msgid "Channels." +msgstr "Kanalen." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/channels.page:27 +msgid "Channels" +msgstr "Kanalen" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/channels.page:28 +msgid "" +"The channels section of the interface will show a number of network video " +"resources, whether from the Internet, or local, such as UPnP/DLNA shares, " +"movie trailers, news stories and other online sources." +msgstr "" +"In het deel ‘Kanalen’ van de interface ziet u een aantal netwerkvideobronnen " +"van het internet of lokaal, zoals gedeelde UPnP/DLNA-schijven, filmtrailers, " +"nieuws en andere online bronnen." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/channels.page:34 +msgid "" +"Sources are implemented using the grilo media discovery system. Developers and power " +"users interested in extending Videos should visit the " +"aforementioned website for documentation." +msgstr "" +"Bronnen worden geïmplementeerd met behulp van het grilo-mediaontdekkingssysteem. " +"Ontwikkelaars en gevorderde gebruikers met interesse in het uitbreiden van " +"Video’s kunnen de voornoemde website bekijken voor documentatie." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/file-open.page:28 +msgid "Open a file in Videos." +msgstr "Open een bestand in Video’s." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/file-open.page:31 +msgid "Watch a video" +msgstr "Een video bekijken" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/file-open.page:33 +msgid "" +"You can open video files in Videos, in one of the following ways:" +msgstr "" +"U kunt op een van de volgende manieren videobestanden afspelen met " +"Video’s:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/file-open.page:38 +msgid "Select a video from the list already displayed in the main window." +msgstr "" +"Selecteer een video uit de lijst die in het hoofdvenster wordt weergegeven." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/file-open.page:41 +msgid "" +"Select Videos as the application to open a video file with in the " +"Files file manager." +msgstr "" +"Selecteer Video’s als de toepassing om videobestanden mee te " +"openen in Bestanden." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/file-open.page:45 +msgid "" +"Press the + button in the top-left corner of the " +"window and select Add Local Video…. Select the " +"video(s) that you want to open. Press Add. The " +"video will be added to the list in the main window and you can select it " +"from there." +msgstr "" +"Druk op de +-knop in de linkerbovenhoek van het " +"venster en selecteer Lokale video toevoegen…. " +"Selecteer de video(’s) die u wilt openen. Druk op Toevoegen. De video zal toegevoegd worden aan de lijst in het " +"hoofdvenster, vanwaaruit u deze kunt selecteren." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/file-open.page:52 +msgid "" +"Press the + button in the top-left corner of the " +"window and select Add Web Video…. Type or " +"paste the address of the video that you want to open. Press Add. The video will be added to the list in the main window " +"and you can select it from there." +msgstr "" +"Druk op de +-knop in de linkerbovenhoek van het " +"venster en selecteer Webvideo toevoegen…. Typ " +"of plak het adres van de video die u wilt openen. Druk op Toevoegen. De video zal toegevoegd worden aan de lijst in het " +"hoofdvenster, vanwaaruit u deze kunt selecteren." + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:7 +msgctxt "link:trail" +msgid "Videos" +msgstr "Video’s" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:8 +msgctxt "link" +msgid "Videos" +msgstr "Video’s" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:9 +msgctxt "text" +msgid "Videos" +msgstr "Video’s" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/index.page:30 +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:33 +msgid "<_:media-1/> Videos" +msgstr "<_:media-1/> Video’s" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/index.page:36 +msgid "" +"Videos, also known as Totem, is an application for " +"playing videos. You can use it to watch movies or stream media from the " +"Internet." +msgstr "" +"Videos, ook wel bekend onder de naam Totem, is een " +"toepassing om video’s af te spelen. U kunt er films mee bekijken of media " +"afspelen van het internet." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:40 +msgid "Playing media" +msgstr "Media afspelen" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:44 +msgid "Advanced options" +msgstr "Geavanceerde opties" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:48 +msgid "Troubleshooting" +msgstr "Probleemoplossing" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/navigation.page:8 +msgid "Navigate while playing media." +msgstr "Navigeer tijdens het afspelen van media." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/navigation.page:18 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigatie" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/navigation.page:20 +msgid "" +"You may navigate Videos via control buttons, menu items or " +"keyboard-shortcuts." +msgstr "" +"U kunt door Video’s navigeren met besturingsknoppen, menu-items " +"of sneltoetsen." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/navigation.page:23 +msgid "" +"To display the control buttons at the bottom while watching a video, move " +"your mouse pointer. Here you can:" +msgstr "" +"Beweeg uw muisaanwijzer om de besturingsknoppen onderaan weer te geven " +"wanneer u een video afspeelt. Hier kunt u:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/navigation.page:28 +msgid "" +"Play media or pause them: Use the keyboard shortcut Space or " +"press the Play/Pause button." +msgstr "" +"Media afspelen of pauzeren. Gebruik de sneltoets Spatie of druk " +"op de knop Afspelen/pauzeren." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/navigation.page:32 +msgid "" +"Watch the video fullscreen. Press F11 or press the button with " +"two arrows in the header bar." +msgstr "" +"De video in volledig scherm afspelen. Druk op F11 of druk op de " +"knop met twee pijlen in de kopbalk." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/navigation.page:36 +msgid "" +"Adjust volume. For further information see ." +msgstr "" +"Het volume aanpassen. Bekijk voor meer " +"informatie." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/navigation.page:40 +msgid "" +"To change to another video, press the Arrow back " +"button in the upper left corner." +msgstr "" +"Om naar een andere video te gaan drukt u op de Pijl " +"terug in de linkerbovenhoek." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/navigation.page:44 +msgid "" +"To change to a different chapter of a DVD or to go back to the main screen, " +"see ." +msgstr "" +"Om naar een ander hoofdstuk van een dvd te gaan of terug te gaan naar het " +"hoofdscherm, zie ." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/playing-DVD.page:9 +msgid "Play media files from DVD or VCD." +msgstr "Speel mediabestanden af van een dvd of vcd." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/playing-DVD.page:23 +msgid "Watch a DVD or VCD" +msgstr "Een dvd of vcd bekijken" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/playing-DVD.page:27 +msgid "" +"To play a DVD disc that you just inserted into your drive, move the mouse " +"pointer over the notification and press Open with Videos." +msgstr "" +"Om een dvd die u zojuist in uw dvd-lezer hebt geplaatst af te spelen beweegt " +"u de muisaanwijzer over de notificatie en drukt u op Openen met " +"Video’s." + +#. (itstool) path: figure/title +#: C/playing-DVD.page:32 +msgid "GNOME notification, offering to open the disc with Videos" +msgstr "Gnome-notificatie om de schijf te openen met Video’s" + +#. (itstool) path: figure/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/playing-DVD.page:33 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/dvd-gnome-notification.png' " +"md5='2fc4c31e27879f427f3183e80b17d977'" +msgstr "@" + +#. (itstool) path: media/p +#: C/playing-DVD.page:34 +msgid "Screenshot of the GNOME notification dialog." +msgstr "Schermafdruk van het Gnome-notificatiedialoogvenster." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/playing-DVD.page:39 +msgid "" +"To play a DVD disc in your drive, open Files, select to the disc " +"in the side bar, and press Videos in the " +"Video DVD bar." +msgstr "" +"Om een dvd in uw dvd-lezer af te spelen opent u Bestanden, " +"selecteert u de schijf in de zijbalk en drukt u op Video’s in de balk Video-dvd." + +#. (itstool) path: figure/title +#: C/playing-DVD.page:43 +msgid "Files, offering to open the disc with Videos" +msgstr "" +"Bestanden stelt voor om de schijf te openen met Video’s" + +#. (itstool) path: figure/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/playing-DVD.page:44 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/dvd-nautilus.png' " +"md5='8a5a1d69e7d41a3b4b200192b7baefb2'" +msgstr "@" + +#. (itstool) path: media/p +#: C/playing-DVD.page:45 +msgid "Screenshot of Files." +msgstr "Schermafdruk van Bestanden." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/playing-DVD.page:50 +msgid "" +"To play a DVD disc in your drive, open Videos, and select the DVD " +"disc in the grid of Videos." +msgstr "" +"Om een dvd in uw dvd-lezer af te spelen opent u Video’s en " +"selecteert u de schijf in het raster van Video’s." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/playing-DVD.page:55 +msgid "You can navigate while watching the movie:" +msgstr "U kunt tijdens het bekijken van een film navigeren:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/playing-DVD.page:61 +msgid "Choose one of the following options:" +msgstr "Kies een van de volgende opties:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/playing-DVD.page:64 +msgid "" +"Select DVD Menu to view main menu of a DVD. " +"Customize language and subtitles or view scene index or special features." +msgstr "" +"Selecteer Dvd-menu om het hoofdmenu van een " +"dvd te bekijken. Pas de taal en ondertitels aan of bekijk de hoofdstukken of " +"extra’s." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/playing-DVD.page:69 +msgid "" +"Select Title Menu to choose the language of " +"the DVD interface." +msgstr "" +"Selecteer Titelmenu om de taal van de dvd-" +"interface aan te passen." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/playing-DVD.page:73 +msgid "" +"Select Audio Menu and choose the language " +"spoken in the movie." +msgstr "" +"Selecteer Audiomenu om de taal gesproken in de " +"film aan te passen." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/playing-DVD.page:77 +msgid "" +"Select Angle Menu to choose a different camera " +"perspective." +msgstr "" +"Selecteer Hoekmenu om een ander " +"cameraperspectief te kiezen." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/playing-DVD.page:81 +msgid "" +"Select Chapter Menu to view the scene index." +msgstr "" +"Selecteer Hoofdstukmenu om de hoofdstukken te " +"bekijken." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/playing-DVD.page:84 +msgid "Not all DVDs might support these options." +msgstr "Niet alle dvd’s ondersteunen deze opties." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/preferences.page:10 +msgid "Configure audio and video output and plugins." +msgstr "Stel audio- en video-uitvoer en plug-ins in." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/preferences.page:24 +msgid "Preferences and additional features" +msgstr "Voorkeuren en extra functies" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/preferences.page:26 +msgid "" +"Videos offers some additional options. Configure the application " +"according to your preferences. View the Preferences window by " +"opening the menu button in the top-right corner of the window and select " +"Preferences." +msgstr "" +"Video’s biedt enkele extra opties. Stel de toepassing in volgens " +"uw voorkeuren. Bekijk het venster Voorkeuren door op de menuknop " +"in de rechterbovenhoek van het venster te drukken en Voorkeuren te selecteren." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/preferences.page:34 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:37 +msgid "External Subtitles" +msgstr "Externe ondertiteling" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:40 +msgid "" +"Tick the option Load subtitle files when movie is loaded if you " +"want subtitles to be loaded automatically." +msgstr "" +"Vink de optie Ondertitelingsbestanden automatisch laden aan als u " +"wilt dat ondertitels automatisch geladen worden." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:45 +msgid "" +"Adjust font type and size, by clicking its name. Choose font type from the " +"drop-down list. Click on the slider and change the font size. When ready " +"click Select." +msgstr "" +"Pas het lettertype en de lettergrootte aan door op de naam te klikken. Kies " +"het lettertype uit de keuzelijst. Klik op de schuifbalk en verander de " +"lettergrootte. Wanneer u klaar bent klikt u op Selecteren." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:50 +msgid "Choose the encoding from the drop-down list." +msgstr "Kies de codering uit de keuzelijst." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:55 +msgid "Plugins" +msgstr "Plug-ins" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:56 +msgid "" +"Plugins offer extra featured and extend functionality. You can view the list " +"of plugins by pressing Plugins…. Select the " +"wanted one and press Preferences if available." +msgstr "" +"Plug-ins leveren extra functies en breiden bestaande functies uit. U kunt de " +"lijst met beschikbare plug-ins bekijken door op Plug-" +"ins… te drukken. Selecteer de gewenste plug-in en druk, indien " +"beschikbaar, op Voorkeuren." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/preferences.page:65 +msgid "Display" +msgstr "Weergave" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:68 C/properties.page:41 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:69 +msgid "" +"Videos allows you to specify, whether you want to Disable " +"deinterlacing of interlaced videos. Do it by ticking this option." +msgstr "" +"Video’s laat u ‘Deinterlacing’ van ‘interlaced’ video’s " +"uitschakelen. U kunt dit doen door deze optie aan te vinken." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:74 +msgid "Color Balance" +msgstr "Kleurbalans" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:75 +msgid "" +"This option allows you to adjust Brightness, Contrast, " +"Saturation or Hue of viewed videos. Do it by clicking " +"and dragging along sliders." +msgstr "" +"Met deze optie kunt u de Helderheid, het Contrast, de " +"Verzadiging en de Tint van de video’s die u bekijkt " +"aanpassen. Doe dit door de schuifbalken naar de gewenste posities te " +"verslepen." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/preferences.page:79 +msgid "" +"You may go back to previous settings by pressing the Reset to Defaults button." +msgstr "" +"U kunt teruggaan naar de vorige instellingen door op Standaardinstellingen herstellen te drukken." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/preferences.page:87 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:90 +msgid "Audio Output" +msgstr "Audio-uitvoer" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:91 +msgid "Choose the type of Audio Output from the drop-down list." +msgstr "Kies het type Audio-uitvoer uit de keuzelijst." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/properties.page:9 +msgid "View the properties of a played audio or video file." +msgstr "" +"Bekijk de eigenschappen van een audio- of videobestand dat afgespeeld wordt." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/properties.page:27 +msgid "File properties" +msgstr "Bestandseigenschappen" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/properties.page:29 +msgid "" +"View properties of a played media by pressing the menu button in the top-" +"right corner of the window and selecting Properties or CtrlP. It will display three " +"sections:" +msgstr "" +"Bekijk de eigenschappen van een mediabestand dat afgespeeld wordt door op de " +"menuknop in de rechterbovenhoek van het venster te drukken en Eigenschappen te selecteren, of door op " +"CtrlP te drukken. Er zullen drie " +"delen weergegeven worden:" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/properties.page:36 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/properties.page:37 +msgid "" +"Information about the title, artist, album, year, duration, comment and " +"container." +msgstr "" +"Informatie over de titel, artiest, album, jaar, duur, opmerking en container." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/properties.page:42 +msgid "Information about the dimensions, codec, framerate and bitrate." +msgstr "" +"Informatie over de beeldverhouding, codec, beeldsnelheid en bitsnelheid." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/properties.page:45 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/properties.page:46 +msgid "Information about the codec, channels, sample rate and bitrate." +msgstr "" +"Informatie over de codec, kanalen, bemonsteringsfrequentie en bitsnelheid." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/screenshot-gallery.page:9 +msgid "Create a number of screenshots from a movie." +msgstr "Maak een aantal schermafdrukken van een film." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/screenshot-gallery.page:23 +msgid "Screenshot gallery" +msgstr "Galerij van schermafdrukken" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/screenshot-gallery.page:25 +msgid "To create a gallery of screenshots in a single image file:" +msgstr "" +"Om een galerij van schermafdrukken in een enkel afbeeldingsbestand te maken:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/screenshot-gallery.page:29 +msgid "" +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select Create Screenshot Gallery…." +msgstr "" +"Druk op de menuknop in de rechterbovenhoek van het venster en selecteer Galerij van schermafdrukken maken…." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/screenshot-gallery.page:33 +msgid "In the dialog, enter a name for the gallery file to be created." +msgstr "Voer in het dialoogvenster een naam in voor het galerijbestand." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/screenshot-gallery.page:36 +msgid "Optionally, change the folder into which the gallery will be saved." +msgstr "" +"U kunt indien gewenst ook bepalen in welke map de galerij opgeslagen wordt." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/screenshot-gallery.page:39 +msgid "Click Save when ready." +msgstr "Klik op Opslaan wanneer u klaar bent." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/screenshot-gallery.page:42 +msgid "" +"A progress bar will be shown while the screenshots are taken. The gallery " +"will be saved as a .jpg file." +msgstr "" +"Er zal een voortgangsbalk zichtbaar zijn terwijl de schermafdrukken gemaakt " +"worden. De galerij wordt opgeslagen als .jpg-bestand." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/screenshot-gallery.page:48 +msgid "" +"On the bottom of the dialog you may specify the width of screenshots in " +"pixels. You may also set the number of screenshots that the gallery will " +"include or tick option Calculate the number of screenshots and " +"Videos will set it automatically." +msgstr "" +"Onderaan het dialoogvenster kunt u de breedte van de schermafdrukken in " +"pixels instellen. U kunt ook instellen hoeveel schermafdrukken de galerij " +"dient te bevatten, of de optie Het aantal schermafdrukken berekenen zodat Video’s dit automatisch voor u instelt." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/screenshot.page:9 +msgid "Take a screenshot from a video." +msgstr "Maak een schermafdruk van een video." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/screenshot.page:23 +msgid "Screenshots" +msgstr "Schermafdrukken" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/screenshot.page:25 +msgid "To take a screenshot while watching a movie, follow these steps:" +msgstr "" +"Volg deze stappen om een schermafdruk te maken terwijl u naar een film kijkt:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/screenshot.page:31 +msgid "" +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select Take Screenshot." +msgstr "" +"Druk op de menuknop in de rechterbovenhoek van het venster en selecteer Schermafdruk maken." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/screenshot.page:37 +msgid "" +"Your screenshot will be saved in your Pictures folder under the " +"name Screenshot from Name-of-the-Video.png." +msgstr "" +"Uw schermafdruk wordt opgeslagen in uw map Afbeeldingen onder de " +"naam Schermafdruk van Naam-Van-Film.png." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/sound-language.page:27 +msgid "Change the movie language." +msgstr "Wijzig de filmtaal." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/sound-language.page:30 +msgid "Select language" +msgstr "Taal selecteren" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/sound-language.page:32 +msgid "" +"Press the menu button in the top-right corner of the window, select Languages, and select the language." +msgstr "" +"Druk op de menuknop in de rechterbovenhoek van het venster, selecteer Talen, en selecteer de taal." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/sound-volume.page:27 +msgid "Increase or decrease the volume of a movie." +msgstr "Verhoog of verlaag het volume van een film." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/sound-volume.page:30 +msgid "Adjust volume" +msgstr "Volume aanpassen" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/sound-volume.page:32 +msgid "You can adjust the volume in the bottom right corner:" +msgstr "U kunt het volume aanpassen in de rechteronderhoek:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/sound-volume.page:36 +msgid "" +"Press the Volume button which is below the video area and drag " +"the slider to change volume." +msgstr "" +"Druk op de volumeknop onder het videogebied en verschuif de " +"schuifbalk om het volume aan te passen." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/sound-volume.page:40 +msgid "" +"You can also use the Up key to increase the volume and the " +"Down key to decrease the volume." +msgstr "" +"U kunt ook op Omhoog drukken om het volume te verhogen, of " +"Omlaag om het volume te verlagen." + +#. (itstool) path: figure/title +#: C/sound-volume.page:46 +msgid "Volume button and slider" +msgstr "Volumeknop en -schuifbalk" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/subtitles.page:10 +msgid "Manually select subtitles for the played movie." +msgstr "Selecteer handmatig de ondertitels voor de film die afgespeeld wordt." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/subtitles.page:24 +msgid "Subtitles" +msgstr "Ondertitels" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/subtitles.page:26 +msgid "" +"Depending on the video format, subtitles can be built into the video file or " +"disc itself, or available as external files." +msgstr "" +"Afhankelijk van het videoformaat kunnen ondertitels ingebakken zijn in het " +"videobestand of de schijf zelf, of beschikbaar zijn als externe bestanden." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/subtitles.page:31 +msgid "" +"To select which subtitle to use when the video file, or disc, contains " +"subtitles, press the menu button in the top-right corner of the window and " +"select Subtitles." +msgstr "" +"Om te selecteren welke ondertitel u wilt gebruiken wanneer het videobestand " +"of de schijf ondertitels bevat, drukt u op de menuknop in de " +"rechterbovenhoek van het venster en selecteert u Ondertitels." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/subtitles.page:37 +msgid "" +"Videos loads external subtitles automatically if Load " +"subtitle files when movie is loaded is enabled in the Preferences." +msgstr "" +"Video’s laadt externe ondertitels automatisch als u de optie " +"Ondertitelingsbestanden automatisch laden ingeschakeld hebt in de " +"Voorkeuren." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/subtitles.page:42 +msgid "To manually load an external subtitles file for a movie:" +msgstr "Om handmatig een extern ondertitelingsbestand voor een film te laden:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/subtitles.page:45 +msgid "" +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select " +"Subtitles Select Text Subtitles…." +msgstr "" +"Druk op de menuknop in de rechterbovenhoek van het venster en selecteer " +"Ondertitels Tekstondertiteling " +"selecteren…." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/subtitles.page:50 +msgid "The file chooser will open. Search for the wanted subtitles." +msgstr "De bestandskiezer wordt geopend. Zoek de gewenste ondertitels." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/subtitles.page:53 +msgid "Select them and click Open." +msgstr "Selecteer ze en klik op Openen." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/subtitles.page:58 +msgid "" +"Adjust size and font of subtitles to your needs. See GeneralExternal Subtitles section on page." +msgstr "" +"Pas de grootte en het lettertype van de ondertitels aan aan uw voorkeuren. " +"Bekijk het deel AlgemeenExterne ondertiteling op de pagina ." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/supported-formats.page:9 +msgid "See what file formats are supported." +msgstr "Bekijk welke bestandsformaten ondersteund worden." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/supported-formats.page:23 +msgid "Cannot play a certain file format" +msgstr "Kan een bepaald bestandsformaat niet afspelen" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/supported-formats.page:25 +msgid "" +"File formats displayed by Videos depend on GStreamer " +"plugins. If certain file formats are not supported, please refer to a " +"support forum of your distribution to find out which package to install." +msgstr "" +"De bestandsformaten die door Video’s afgespeeld kunnen worden " +"zijn afhankelijk van GStreamer-plug-ins. Indien bepaalde " +"bestandsformaten niet ondersteund worden, bekijk dan een ondersteuningsforum " +"voor uw distributie om te weten te komen welk pakket u daarvoor moet " +"installeren." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/supported-formats.page:29 +msgid "" +"If you try to open a format which is not supported, on many distributions " +"Videos will display a dialog which will allow you to search for " +"missing plugins (codecs) and install them." +msgstr "" +"Als u een formaat probeert te openen dat niet ondersteund wordt, zal " +"Video’s bij veel distributies een dialoogvenster weergeven waarin " +"u naar de ontbrekende plug-ins (codecs) kunt zoeken, en ze kunt installeren." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/troubleshooting-Audio-CD.page:9 +msgid "This is not supported." +msgstr "Dit wordt niet ondersteund." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/troubleshooting-Audio-CD.page:23 +msgid "Cannot play Audio CDs" +msgstr "Kan geen audio-cd’s afspelen" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/troubleshooting-Audio-CD.page:25 +msgid "" +"Videos does not support playback of Audio CDs. You may use a " +"music player such as Music or Rhythmbox." +msgstr "" +"Video’s biedt geen ondersteuning voor het afspelen van audio-" +"cd’s. Hiervoor kunt u een muziekspeler zoals Muziek of " +"Rhythmbox gebruiken." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/troubleshooting-debug.page:9 +msgid "How to get debug information for a bug report." +msgstr "Verkrijg debuginformatie om een foutrapport in te dienen." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/troubleshooting-debug.page:19 +msgid "Track down other video problems" +msgstr "Andere videoproblemen opsporen" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/troubleshooting-debug.page:21 +msgid "" +"If you have already followed and and a video still cannot be played, open a " +"terminal window and enter the command totem --help-gst. This will " +"show a list of available options you can use to get debug output. Often the " +"problem is in an underlying plugin, for example in GStreamer and " +"not in Videos itself." +msgstr "" +"Als u reeds de hulp op en gevolgd hebt en een video wil nog steeds niet " +"afspelen, open dan een terminalvenster en voer de opdracht totem --help-" +"gst in. Dit zal een lijst met beschikbare opties tonen waarmee u " +"debuguitvoer kunt verkrijgen. Het probleem is vaak te wijten aan een " +"onderliggende plug-in, bijvoorbeeld in GStreamer, en niet aan " +"Video’s zelf." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/troubleshooting-debug.page:28 +msgid "" +"Software bugs in GStreamer can be reported in the GStreamer issue " +"tracker." +msgstr "" +"Softwareproblemen in GStreamer kunt u melden bij GStreamer." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/troubleshooting-DVD.page:10 +msgid "I cannot play my DVD." +msgstr "Ik kan mijn dvd niet afspelen." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/troubleshooting-DVD.page:24 +msgid "Problem with playing movies from a DVD" +msgstr "Probleem bij afspelen van films van een dvd" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/troubleshooting-DVD.page:26 +msgid "" +"It may happen that after putting a DVD into your CD/DVD drive, Videos shows the error message An error occurred ‒ The movie could not be " +"read. This may be because your a " +"required GStreamer plugin to read the format of the movie is not " +"installed on your system, or because DVD is encrypted and a DVD " +"decryption package is not installed on your system." +msgstr "" +"Het gebeurt soms dat als u een dvd in uw cd-/dvd-lezer plaatst, " +"Video’s de foutmelding Er is een fout opgetreden ‒ De film " +"kon niet gelezen worden. weergeeft. Dit kan gebeuren omdat een GStreamer-plug-in vereist om het " +"formaat van de film te lezen niet op uw systeem geïnstalleerd is, of " +"omdat de dvd versleuteld is en er geen dvd-ontsleutelingspakket op uw " +"systeem geïnstalleerd is." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/troubleshooting-DVD.page:36 +msgid "" +"To open encrypted DVDs, consider installing the libdvdcss " +"package. However, note that using this package is not legal in all " +"countries. For further information if or where the package might be " +"available for your distribution, please ask in a support forum of your " +"distribution." +msgstr "" +"Om versleutelde dvd’s af te spelen kunt u het pakket libdvdcss " +"installeren. Let echter op, dit pakket is niet in alle landen legaal. Bekijk " +"een ondersteuningsforum voor uw distributie als u te weten wilt komen of (en " +"waar) dit pakket ook voor uw distributie beschikbaar is." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/troubleshooting-subtitles.page:11 +msgid "I cannot load subtitles." +msgstr "Ik kan geen ondertitels laden." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/troubleshooting-subtitles.page:25 +msgid "Problem with loading subtitles" +msgstr "Probleem bij laden van ondertitels" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/troubleshooting-subtitles.page:27 +msgid "" +"It may happen that, even though you follow instructions concerning subtitles " +"from page or page, " +"Videos still does not load subtitles. The reason for that may be:" +msgstr "" +"Het gebeurt soms dat Video’s uw ondertitels weigert te laden, " +"zelfs nadat u de instructies voor ondertitels op de pagina’s en gevolgd hebt. Enkele " +"mogelijke redenen zijn:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/troubleshooting-subtitles.page:35 +msgid "" +"Wrong name of the subtitles file - open the file chooser and check if the " +"name of the subtitles file is the same as the name of the movie file." +msgstr "" +"Het ondertitelingsbestand heeft een verkeerde naam - open de bestandskiezer " +"en controleer of de naam van het ondertitelingsbestand gelijk is aan de naam " +"van het filmbestand." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/troubleshooting-subtitles.page:40 +msgid "" +"Lack of the subtitles file - open the file chooser and check if there is " +"also a file with the subtitles in the directory with the movie." +msgstr "" +"Het ondertitelingsbestand ontbreekt - open de bestandskiezer en controleer " +"of er zich wel een ondertitelingsbestand in de map van de film bevindt." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/troubleshooting-subtitles.page:45 +msgid "" +"If you do not have a subtitles file for your movie, you can search for it " +"via Videos:" +msgstr "" +"Als u nog geen ondertitelingsbestand voor uw film hebt, kunt u er een " +"opzoeken met Video’s:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/troubleshooting-subtitles.page:48 +msgid "" +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select Preferences." +msgstr "" +"Druk op de menuknop in de rechterbovenhoek van het venster en selecteer Voorkeuren." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/troubleshooting-subtitles.page:52 +msgid "" +"In the General tab under Plugins, press Plugins…." +msgstr "" +"In het tabblad Algemeen drukt u onder Plug-ins op Plug-ins…." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/troubleshooting-subtitles.page:56 +msgid "" +"In the Configure Plugins window, enable the Subtitle " +"Downloader plugin. It will try to find and download subtitles for the " +"currently played movie." +msgstr "" +"Schakel in het venster Plug-ins configureren de plug-in " +"Ondertitels downloaden in. Deze plug-in zal ondertitels voor de " +"film die afgespeeld wordt opzoeken en downloaden." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/troubleshooting-subtitles.page:63 +msgid "" +"Please notice that to search for subtitles you need to be connected to the " +"Internet." +msgstr "" +"Merk op dat u met het internet verbonden dient te zijn om te zoeken naar " +"ondertitels." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/view-zoom.page:28 +msgid "Make the video bigger and make it keep the correct proportions." +msgstr "Maak de video groter en behoud de correcte verhouding." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/view-zoom.page:31 +msgid "Change video size and aspect ratio" +msgstr "De videogrootte en beeldverhouding aanpassen" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/view-zoom.page:33 +msgid "You can make the video larger or correct its ratio." +msgstr "U kunt de video vergroten of de beeldverhouding corrigeren." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/view-zoom.page:37 +msgid "Zoom in" +msgstr "Inzoomen" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/view-zoom.page:38 +msgid "" +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select Zoom In or press R. To zoom out, disable " +"Zoom In again or press T." +msgstr "" +"Druk op de menuknop in de rechterbovenhoek van het venster en selecteer Inzoomen, of druk op R. Om uit te zoomen " +"schakelt u Inzoomen uit, of drukt u op T." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/view-zoom.page:43 +msgid "Setting aspect ratio" +msgstr "De beeldverhouding instellen" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/view-zoom.page:44 +msgid "" +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select Aspect Ratio." +msgstr "" +"Druk op de menuknop in de rechterbovenhoek van het venster en selecteer Beeldverhouding." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/view-zoom.page:46 +msgid "Select among:" +msgstr "U kunt kiezen uit:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/view-zoom.page:48 +msgid "Auto" +msgstr "Automatisch" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/view-zoom.page:49 +msgid "Square" +msgstr "Vierkant" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/view-zoom.page:50 +msgid "4∶3 (TV)" +msgstr "4∶3 (TV)" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/view-zoom.page:51 +msgid "16∶9 (Widescreen)" +msgstr "16∶9 (Widescreen)" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/view-zoom.page:52 +msgid "2.11∶1 (DVB)" +msgstr "2.11∶1 (DVB)" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/view-zoom.page:58 +msgid "" +"Aspect ratio is the proportion between width and height. This option allows " +"you to force different aspect ratio to be used for displaying movie." +msgstr "" +"De beeldverhouding is de verhouding tussen de breedte en de hoogte. Met deze " +"optie kunt u een andere beeldverhouding instellen om films af te spelen." -- cgit v1.2.1