From d978d55357f7712ae4b14e163b005b206e85b2f7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ole Laursen Date: Wed, 16 Apr 2003 20:33:52 +0000 Subject: Updated Danish translation. 2003-04-16 Ole Laursen * da.po: Updated Danish translation. --- po/da.po | 379 ++++++++++++++++++++++----------------------------------------- 1 file changed, 133 insertions(+), 246 deletions(-) (limited to 'po/da.po') diff --git a/po/da.po b/po/da.po index f33212b68..7a8a5c963 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -3,11 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the totem package. # Ole Laursen , 2002, 03. # +# Konventioner: +# +# plugin -> udvidelsesmodul msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem\n" -"POT-Creation-Date: 2003-04-09 23:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-02-11 19:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-04-16 22:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-04-16 22:33+0200\n" "Last-Translator: Ole Laursen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,7 +27,7 @@ msgstr "Gentagelsestilstand" #: data/playlist.glade.h:3 msgid "_Add..." -msgstr "" +msgstr "_Tilføj..." #: data/properties.glade.h:1 src/bacon-video-widget-properties.c:184 msgid "0 frames per second" @@ -55,43 +58,36 @@ msgid "General" msgstr "Generelt" #: data/properties.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "URL" -msgstr "Lyd" +msgstr "URL" #: data/properties.glade.h:8 msgid "Video" msgstr "Video" #: data/properties.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Artist:" -msgstr "Kunstner: " +msgstr "Kunstner:" #: data/properties.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Bitrate:" -msgstr "Bitrate: " +msgstr "Bitfrekvens:" #: data/properties.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Codec:" -msgstr "Kodning: " +msgstr "Kodning:" #: data/properties.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Dimensions:" -msgstr "Dimensioner: " +msgstr "Dimensioner:" #: data/properties.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Duration:" -msgstr "Varighed: " +msgstr "Varighed:" #: data/properties.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "Framerate:" -msgstr "Billedrate: " +msgstr "Billedfrekvens:" #. Video Codec #: data/properties.glade.h:15 src/bacon-video-widget-properties.c:181 @@ -103,16 +99,15 @@ msgstr " - " #: data/properties.glade.h:16 src/bacon-video-widget-properties.c:192 msgid "No Link" -msgstr "" +msgstr "Ingen forbindelse" #: data/properties.glade.h:17 src/bacon-video-widget-properties.c:353 msgid "Properties" msgstr "Egenskaber" #: data/properties.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "Title:" -msgstr "Titel: " +msgstr "Titel:" #. Title #: data/properties.glade.h:19 src/bacon-video-widget-properties.c:171 @@ -125,15 +120,14 @@ msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" #: data/properties.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "Year:" -msgstr "År: " +msgstr "År:" #: data/totem.desktop.in.h:1 msgid "Play movies and songs" msgstr "Afspil film og sange" -#: data/totem.desktop.in.h:2 src/totem.c:2938 +#: data/totem.desktop.in.h:2 src/totem.c:2945 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Totem - filmafspiller" @@ -143,62 +137,59 @@ msgstr "*" #: data/totem.glade.h:3 msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" -msgstr "" +msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" #: data/totem.glade.h:4 msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" -msgstr "" +msgstr "112 Kbps dobbelt ISDN/DSL" #: data/totem.glade.h:5 msgid "14.4 Kbps Modem" -msgstr "" +msgstr "14.4 Kbps modem" #: data/totem.glade.h:6 msgid "19.2 Kbps Modem" -msgstr "" +msgstr "19.2 Kbps modem" #: data/totem.glade.h:7 msgid "256 Kbps DSL/Cable" -msgstr "" +msgstr "256 Kbps DSL/kabel" #: data/totem.glade.h:8 msgid "28.8 Kbps Modem" -msgstr "" +msgstr "28.8 Kbps modem" #: data/totem.glade.h:9 msgid "33.6 Kbps Modem" -msgstr "" +msgstr "33.6 Kbps modem" #: data/totem.glade.h:10 msgid "34.4 Kbps Modem" -msgstr "" +msgstr "34.4 Kbps modem" #: data/totem.glade.h:11 msgid "384 Kbps DSL/Cable" -msgstr "" +msgstr "384 Kbps DSL/kabel" #: data/totem.glade.h:12 msgid "512 Kbps DSL/Cable" -msgstr "" +msgstr "512 Kbps DSL/kabel" #: data/totem.glade.h:13 msgid "56 Kbps Modem/ISDN" -msgstr "" +msgstr "56 Kbps modem/ISDN" #: data/totem.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "Display" -msgstr "Lyd" +msgstr "Fremvisning" #: data/totem.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Networking" -msgstr "Video" +msgstr "Netværk" #: data/totem.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Optical Device" -msgstr "S_ti til optisk enhed: " +msgstr "Optisk enhed" #: data/totem.glade.h:17 msgid "Preview" @@ -206,11 +197,11 @@ msgstr "Eksempel" #: data/totem.glade.h:18 msgid "Always On _Top" -msgstr "" +msgstr "Altid _øverst" #: data/totem.glade.h:19 msgid "Always on top" -msgstr "" +msgstr "Altid øverst" #: data/totem.glade.h:20 msgid "Angle menu" @@ -230,14 +221,13 @@ msgstr "Kapitelmenu" #: data/totem.glade.h:24 msgid "Connection Speed: " -msgstr "" +msgstr "Forbindelseshastighed:" #: data/totem.glade.h:25 msgid "DVD menu" msgstr "DVD-menu" #: data/totem.glade.h:26 -#, fuzzy msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Afslut fuldskærm" @@ -246,34 +236,32 @@ msgid "File name" msgstr "Filnavn" #: data/totem.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "DVD-menu" +msgstr "Gå til DVD-menuen" #: data/totem.glade.h:29 msgid "Go to the angle menu" -msgstr "" +msgstr "Gå til vinkelmenuen" #: data/totem.glade.h:30 msgid "Go to the audio menu" -msgstr "" +msgstr "Gå til lydmenuen" #: data/totem.glade.h:31 -#, fuzzy msgid "Go to the chapter menu" -msgstr "Kapitelmenu" +msgstr "Gå til kapitelmenuen" #: data/totem.glade.h:32 msgid "Go to the title menu" -msgstr "" +msgstr "Gå til titelmenuen" #: data/totem.glade.h:33 msgid "Intranet/LAN" -msgstr "" +msgstr "Intranet/LAN" #: data/totem.glade.h:34 msgid "Languages" -msgstr "" +msgstr "Sprog" #: data/totem.glade.h:35 src/totem.c:78 msgid "Next" @@ -281,28 +269,27 @@ msgstr "Næste" #: data/totem.glade.h:36 msgid "Next Chapter/Movie" -msgstr "Næste kapitel/menu" +msgstr "Næste kapitel/film" #: data/totem.glade.h:37 -#, fuzzy msgid "Next chapter or movie" -msgstr "Næste kapitel/menu" +msgstr "Næste kapitel eller film" #: data/totem.glade.h:38 msgid "No langage selection available" -msgstr "" +msgstr "Intet sprogvalg tilgængeligt" #: data/totem.glade.h:39 msgid "No subtitles selection available" -msgstr "" +msgstr "Ingen undertitler tilgængelige" #: data/totem.glade.h:40 msgid "Open _Location..." -msgstr "" +msgstr "Åbn _placering..." #: data/totem.glade.h:41 msgid "Open a non-local file" -msgstr "" +msgstr "Åbn en ikke-lokal fil" #: data/totem.glade.h:42 msgid "Optical Device _Path: " @@ -321,23 +308,20 @@ msgid "Play _VCD" msgstr "Afspil _video-cd" #: data/totem.glade.h:46 -#, fuzzy msgid "Play a Video CD" -msgstr "Afspil _lyd-cd" +msgstr "Afspil en video-cd" #: data/totem.glade.h:47 -#, fuzzy msgid "Play a Video DVD" -msgstr "Afspil _dvd" +msgstr "Afspil en video-dvd" #: data/totem.glade.h:48 -#, fuzzy msgid "Play an audio CD" -msgstr "Afspil _lyd-cd" +msgstr "Afspil en lyd-cd" #: data/totem.glade.h:49 msgid "Play or pause the movie" -msgstr "" +msgstr "Afspil eller sæt filmen på pause" #: data/totem.glade.h:50 src/totem.c:77 msgid "Play/Pause" @@ -352,9 +336,8 @@ msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Foregående kapitel/film" #: data/totem.glade.h:53 -#, fuzzy msgid "Previous chapter or movie" -msgstr "Foregående kapitel/film" +msgstr "Foregående kapitel eller film" #: data/totem.glade.h:54 msgid "Save Screenshot" @@ -369,14 +352,12 @@ msgid "Save screenshot to the _desktop" msgstr "Gem skærmbillede på _skrivebordet" #: data/totem.glade.h:57 -#, fuzzy msgid "Set the repeat mode" -msgstr "Gentagelsestilstand" +msgstr "Angiv gentagelsestilstanden" #: data/totem.glade.h:58 -#, fuzzy msgid "Show or hide the playlist" -msgstr "Vis/skjul afspilningsliste" +msgstr "Vis eller skjul afspilningslisten" #: data/totem.glade.h:59 msgid "Show visual effects when an audio file is played" @@ -400,37 +381,33 @@ msgstr "Spring til" #: data/totem.glade.h:64 msgid "Skip to a specific time" -msgstr "" +msgstr "Spring til angivet tidspunkt" #: data/totem.glade.h:65 -#, fuzzy msgid "Skip to:" msgstr "Spring til:" #: data/totem.glade.h:66 msgid "Subtitles" -msgstr "" +msgstr "Undertitler" #: data/totem.glade.h:67 msgid "Switch to double size" -msgstr "" +msgstr "Skift til dobbelt størrelse" #: data/totem.glade.h:68 -#, fuzzy msgid "Switch to fullscreen" -msgstr "Afslut fuldskærm" +msgstr "Skift til fuldskærm" #: data/totem.glade.h:69 msgid "Take _Screenshot" msgstr "Gem _skærmbillede" #: data/totem.glade.h:70 -#, fuzzy msgid "Take a screenshot" -msgstr "Gem skærmbillede" +msgstr "Gem et skærmbillede" #: data/totem.glade.h:71 -#, fuzzy msgid "Time:" msgstr "Tid:" @@ -443,12 +420,11 @@ msgid "Toggle _Aspect Ratio" msgstr "_Formatforhold" #: data/totem.glade.h:74 -#, fuzzy msgid "Toggle the aspect ratio" -msgstr "_Formatforhold" +msgstr "Skift formatforholdet" #. Title -#: data/totem.glade.h:75 src/totem.c:510 src/totem.c:532 src/totem.c:1478 +#: data/totem.glade.h:75 src/totem.c:509 src/totem.c:531 src/totem.c:1479 msgid "Totem" msgstr "Totem" @@ -465,12 +441,10 @@ msgid "Volume Up" msgstr "Lydstyrke op" #: data/totem.glade.h:79 -#, fuzzy msgid "Volume down" msgstr "Lydstyrke ned" #: data/totem.glade.h:80 -#, fuzzy msgid "Volume up" msgstr "Lydstyrke op" @@ -484,15 +458,15 @@ msgstr "Zoom _2:1" #: data/totem.glade.h:83 msgid "Zoom to half size" -msgstr "" +msgstr "Zoom til halv størrelse" #: data/totem.glade.h:84 msgid "Zoom to one for one size" -msgstr "" +msgstr "Zoom til en til en-størrelse" #: data/totem.glade.h:85 msgid "_Eject" -msgstr "" +msgstr "_Skub ud" #: data/totem.glade.h:86 msgid "_Fullscreen" @@ -531,9 +505,8 @@ msgid "_Zoom 1:2" msgstr "_Zoom 1:2" #: data/totem.glade.h:95 -#, fuzzy msgid "seconds" -msgstr " sekunder" +msgstr "sekunder" #: data/totem.schemas.in.h:1 msgid "Path to the optical media device" @@ -565,11 +538,11 @@ msgstr "y-koordinat for afspilningslisten" #: data/uri.glade.h:2 msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:" -msgstr "" +msgstr "Indtast _placeringen (URI) på den fil du ønsker at åbne:" #: data/uri.glade.h:3 msgid "Open from URI" -msgstr "" +msgstr "Åbn fra URI" #: src/bacon-cd-selection.c:233 msgid "Unnamed CDROM" @@ -627,7 +600,7 @@ msgstr "_Adgangskode:" msgid "Remember this password" msgstr "Husk denne adgangskode" -#: src/gtk-playlist.c:506 src/totem.c:1239 +#: src/gtk-playlist.c:506 src/totem.c:1234 msgid "Select files" msgstr "Vælg filer" @@ -659,28 +632,28 @@ msgstr "Sæt i kø" msgid "Replace" msgstr "Erstat" -#: src/totem.c:217 +#: src/totem.c:216 msgid "Playing" msgstr "Afspiller" -#: src/totem.c:224 +#: src/totem.c:223 msgid "Paused" msgstr "På pause" -#: src/totem.c:231 src/totem-statusbar.c:171 +#: src/totem.c:230 src/totem-statusbar.c:171 msgid "Stopped" msgstr "Stoppet" -#: src/totem.c:289 src/totem.c:635 src/totem.c:739 -#, fuzzy, c-format +#: src/totem.c:288 src/totem.c:630 src/totem.c:734 +#, c-format msgid "" "Totem could not play '%s'.\n" "Reason: %s." msgstr "" "Totem kunne ikke afspille '%s':\n" -"%s" +"Grund: %s" -#: src/totem.c:318 +#: src/totem.c:317 msgid "" "Totem cannot play this type of media because you do not have the appropriate " "plugins to handle it.\n" @@ -692,7 +665,7 @@ msgstr "" "Installér de nødvendige moduler og genstart Totem hvis du vil afspille denne " "type." -#: src/totem.c:326 +#: src/totem.c:325 msgid "" "Totem could not play this media although a plugin is present to handle it.\n" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " @@ -703,60 +676,62 @@ msgstr "" "Kontrollér at disken sidder i drevet og at det er korrekt konfigureret." #. Title -#: src/totem.c:486 +#: src/totem.c:485 #, c-format msgid "%s - Totem" msgstr "%s - Totem" -#: src/totem.c:499 src/totem.c:2783 +#: src/totem.c:498 src/totem.c:2791 msgid "No file" msgstr "Ingen fil" -#: src/totem.c:1290 src/totem.c:1301 -#, fuzzy +#: src/totem.c:1285 src/totem.c:1296 msgid "" "Couldn't load the 'Open Location...' interface.\n" "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "" -"Kunne ikke indlæse hovedgrænsefladen (totem.glade).\n" +"Kunne ikke indlæse 'Åbn placering...'-grænsefladen.\n" "Sikr dig at Totem er korrekt installeret." -#: src/totem.c:1362 +#: src/totem.c:1357 msgid "Totem could not eject the optical media." -msgstr "" +msgstr "Totem kunne ikke skubbe det optiske medium ud." -#: src/totem.c:1454 +#: src/totem.c:1449 msgid "translator_credits" msgstr "Ole Laursen " -#: src/totem.c:1480 -msgid "Movie Player (based on the xine libraries)" -msgstr "Videoafspiller (baseret på Xine-bibliotekerne)." +#: src/totem.c:1475 +msgid "Movie Player" +msgstr "Filmafspiller" + +#: src/totem.c:1476 +msgid "using backend :" +msgstr "bruger bagende:" -#: src/totem.c:1534 src/totem.c:1545 +#: src/totem.c:1538 src/totem.c:1549 #, c-format msgid "Screenshot%d.png" -msgstr "Skærmbillede-%d.png" +msgstr "skærmbillede-%d.png" -#: src/totem.c:1598 -#, fuzzy, c-format +#: src/totem.c:1602 +#, c-format msgid "" "Totem could not get a screenshot of that film.\n" "Reason: %s." msgstr "" "Totem kunne ikke skaffe et skærmbillede af den film.\n" -"Du kan evt. prøve igen på et andet tidspunkt." +"Grund: %s." -#: src/totem.c:1608 -#, fuzzy +#: src/totem.c:1612 msgid "" "Totem could not get a screenshot of that film.\n" "Please file a bug, this isn't supposed to happen" msgstr "" "Totem kunne ikke skaffe et skærmbillede af den film.\n" -"Du kan evt. prøve igen på et andet tidspunkt." +"Indsend venligst en fejlrapport, dette burde ikke kunne ske." -#: src/totem.c:1634 +#: src/totem.c:1638 #, c-format msgid "" "File '%s' already exists.\n" @@ -765,7 +740,7 @@ msgstr "" "Filen '%s' eksisterer allerede.\n" "Skærmbilledet blev ikke gemt." -#: src/totem.c:1645 +#: src/totem.c:1649 #, c-format msgid "" "There was an error saving the screenshot.\n" @@ -774,7 +749,7 @@ msgstr "" "Der opstod en fejl ved gemning af fejlbilledet.\n" "Detaljer: %s" -#: src/totem.c:1662 +#: src/totem.c:1666 msgid "" "Totem couldn't show the movie properties window.\n" "Make sure that Totem is correctly installed." @@ -782,20 +757,20 @@ msgstr "" "Kunne ikke vise filmegenskabsvinduet.\n" "Kontrollér at Totem er korrekt installeret." -#: src/totem.c:1731 -#, fuzzy, c-format +#: src/totem.c:1735 +#, c-format msgid "" "Totem could not seek in '%s'.\n" "Reason: %s." msgstr "" -"Totem kunne ikke afspille '%s':\n" -"%s" +"Totem kunne ikke søge i '%s'.\n" +"Grund: %s" -#: src/totem.c:2361 +#: src/totem.c:2369 msgid "Auto" -msgstr "" +msgstr "Auto" -#: src/totem.c:2713 +#: src/totem.c:2721 #, c-format msgid "" "Totem could not startup:\n" @@ -804,7 +779,7 @@ msgstr "" "Totem kunne ikke starte:\n" "%s" -#: src/totem.c:2957 +#: src/totem.c:2963 #, c-format msgid "" "Totem couln't initialise the \n" @@ -815,7 +790,7 @@ msgstr "" "konfigurationsmotoren:\n" "%s" -#: src/totem.c:2972 src/totem.c:3004 +#: src/totem.c:2978 src/totem.c:3010 msgid "" "Couldn't load the main interface (totem.glade).\n" "Make sure that Totem is properly installed." @@ -823,7 +798,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke indlæse hovedgrænsefladen (totem.glade).\n" "Sikr dig at Totem er korrekt installeret." -#: src/totem.c:3030 +#: src/totem.c:3036 msgid "" "Couldn't load the interface for the playlist.\n" "Make sure that Totem is properly installed." @@ -836,6 +811,8 @@ msgid "" "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " "Totem is restarted" msgstr "" +"Ændringen af denne indstilling træder først i kraft for den næste film eller " +"når Totem bliver genstartet." #: src/totem-statusbar.c:138 msgid "Shadow type" @@ -849,11 +826,11 @@ msgstr "Afrundingstypen omkring statuslinjeteksten" msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0:00 / 0:00" -#: src/bacon-video-widget.c:56 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:56 src/bacon-video-widget-gst.c:56 msgid "Totem Video Window" msgstr "Totem-videovindue" -#: src/bacon-video-widget.c:555 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:555 #, c-format msgid "" "Couldn't load the '%s' audio driver\n" @@ -862,47 +839,42 @@ msgstr "" "Kunne ikke indlæse lyddriveren '%s'.\n" "Kontrollér at enheden ikke benyttes af et andet program." -#: src/bacon-video-widget.c:968 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:968 msgid "There is no plugin to handle this movie" -msgstr "" +msgstr "Der er intet udvidelsesmodul til at håndtere denne film" -#: src/bacon-video-widget.c:972 -#, fuzzy +#: src/bacon-video-widget-xine.c:972 msgid "This movie is broken and can not be played further" -msgstr "'%s' er ødelagt og kan ikke afspilles yderligere." +msgstr "Denne film er ødelagt og kan ikke afspilles yderligere." -#: src/bacon-video-widget.c:976 -#, fuzzy +#: src/bacon-video-widget-xine.c:976 msgid "This location is not a valid one" -msgstr "" -"Totem kunne ikke afspille '%s'.\n" -"Placeringen af filen er ikke gyldig." +msgstr "Denne placering er ikke gyldig" -#: src/bacon-video-widget.c:980 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:980 msgid "Generic Error" -msgstr "" +msgstr "Generel fejl" -#: src/bacon-video-widget.c:1292 -#, fuzzy, c-format +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1303 +#, c-format msgid "Video type '%s' is not handled" -msgstr "Begrundelse: Videotypen '%s' kan ikke håndteres." +msgstr "Videotypen '%s' kan ikke håndteres" -#: src/bacon-video-widget.c:2269 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:2293 msgid "Movie is not playing" -msgstr "" +msgstr "Filmen spiller ikke" -#: src/bacon-video-widget.c:2277 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:2301 msgid "No video to capture" -msgstr "" +msgstr "Ingen video at optage" -#: src/bacon-video-widget.c:2284 -#, fuzzy +#: src/bacon-video-widget-xine.c:2308 msgid "Video codec is not handled" -msgstr "Begrundelse: Videotypen '%s' kan ikke håndteres." +msgstr "Videokodningen kan ikke håndteres" -#: src/bacon-video-widget.c:2295 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:2319 msgid "Height or width of the video is 0. Please file a bug." -msgstr "" +msgstr "Højden eller bredden af videoen er 0. Indsend venligst en fejlrapport." #. One hour #: src/bacon-video-widget-properties.c:109 @@ -972,88 +944,3 @@ msgstr "%d billeder pr. sekund" #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" - -#~ msgid "Default audio output driver" -#~ msgstr "Forvalgt lyduddataenhed" - -#~ msgid "Could not find a suitable video output." -#~ msgstr "Kunne ikke finde en passende video uddataenhed." - -#~ msgid "" -#~ "There is no plugin for Totem to handle '%s'.\n" -#~ "Totem will not be able to play it." -#~ msgstr "" -#~ "Der er ikke nogen moduler til rådighed for Totem til at \n" -#~ "håndtere '%s' som derfor ikke kan afspilles." - -#~ msgid "Only start if there isn't already a Totem application running" -#~ msgstr "Start kun hvis der ikke allerede kører en udgave af Totem" - -#~ msgid "" -#~ "Could not initialise the threads support.\n" -#~ "You should install a thread-safe Xlib." -#~ msgstr "" -#~ "Kunne ikke klargøre trådunderstøttelsen.\n" -#~ "Installér et multitråd-sikkert Xlib." - -#~ msgid "Unnamed Drive" -#~ msgstr "Unavngivet drev" - -#~ msgid "Time: %s " -#~ msgstr "Tid: %s " - -#~ msgid "Copyright (c) 2002 Bastien Nocera" -#~ msgstr "Copyright © 2002 Bastien Nocera" - -#~ msgid "Next stream" -#~ msgstr "Næste strøm" - -#~ msgid "button3" -#~ msgstr "button3" - -#~ msgid "button4" -#~ msgstr "button4" - -#~ msgid "button5" -#~ msgstr "button5" - -#~ msgid "" -#~ "The configuration system is not initialised.\n" -#~ "The defaults will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Konfigurationssystemet kunne ikke klargøres.\n" -#~ "Standardværdierne vil blive benyttet." - -#~ msgid "No video plugin available to decode '%s'." -#~ msgstr "Ingen videomoduler til rådighed til at afkode '%s'." - -#~ msgid "No file" -#~ msgstr "Igen fil" - -#~ msgid "input_file: trying to open subtitle file '%s'\n" -#~ msgstr "input_file: forsøger at åbne undertitelsfilen '%s'\n" - -#~ msgid "input_file: failed to open subtitle file '%s'\n" -#~ msgstr "input_file: kunne ikke åbne undertitelsfilen '%s'\n" - -#~ msgid "input_gnomevfs: read error\n" -#~ msgstr "input_gnomevfs: læsefejl\n" - -#~ msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine" -#~ msgstr "Gnome-VFS-inddatamodul som leveret med Xine" - -#~ msgid "input_gnomevfs: get optional data, type %08x, sub %p\n" -#~ msgstr "input_gnomevfs: henter valgfrie data, type %08x, sub %p\n" - -#~ msgid "" -#~ "gnomevfs input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "PLUGIN DISABLED.\n" -#~ "This means there's a version mismatch between xine and this input " -#~ "plugin.\n" -#~ "Installing current input plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gnome-VFS-inddatamodulet understøtter ikke modul-API-version %d.\n" -#~ "MODEL DEAKTIVERET.\n" -#~ "Dette betyder at der er en uoverenstemmelse mellem version af Xine og " -#~ "dette inddatamodul.\n" -#~ "Installering af et nyere inddatamodul kan måske afhjælpe problemet.\n" -- cgit v1.2.1