From 552fe0f91c71032e2cb92b1259d8f42fa4b20ca9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tim Sabsch Date: Thu, 22 Aug 2019 10:54:21 +0000 Subject: Update German translation --- po/de.po | 201 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 101 insertions(+), 100 deletions(-) (limited to 'po/de.po') diff --git a/po/de.po b/po/de.po index dc2aa2c1c..b5484810f 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -19,9 +19,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-06 11:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-06 23:39+0200\n" -"Last-Translator: Christian Kirbach \n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-23 15:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-19 20:35+0200\n" +"Last-Translator: Tim Sabsch \n" "Language-Team: Deutsch \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" #: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6 #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72 -#: src/totem-grilo.c:1901 src/totem-object.c:3726 +#: src/totem-grilo.c:1901 src/totem-object.c:3729 msgid "Videos" msgstr "Videos" @@ -64,10 +64,10 @@ msgstr "" "Änderung der Wiedergabegeschwindigkeit, Erstellung von Bildschirmfoto-" "Galerien und Unterstützung zur Aufnahme von DVDs." -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! Do NOT translate or remove the application name from the list! It is used for search. #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:6 -msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;" -msgstr "Video;Film;Clip;Serien;Player;Wiedergabe;DVD;TV;CD;" +msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;Totem;" +msgstr "Video;Film;Clip;Serien;Player;Wiedergabe;DVD;TV;CD;Totem;Fernsehen;" #: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:6 msgid "The brightness of the video" @@ -92,8 +92,8 @@ msgstr "Endlosschleife" #: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:26 msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies" msgstr "" -"Soll das Deinterlacing für aus Halbbildern bestehende Videos deaktiviert " -"werden?" +"Legt fest, ob das Deinterlacing für aus Halbbildern bestehende Videos " +"deaktiviert werden soll" #: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:30 msgid "Type of audio output to use" @@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "" msgid "Whether to disable the plugins in the user’s home directory" msgstr "" "Legt fest, ob die Erweiterungen im persönlichen Ordner des Benutzers " -"deaktiviert werden." +"deaktiviert werden sollen" #: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:69 msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" @@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "" "Beim Durchsuchen anzuzeigende Ordner, in der Voreinstellung werden keine " "angezeigt." -#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5659 +#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5670 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -584,11 +584,11 @@ msgstr "Bitte geben Sie die _Adresse der zu öffnenden Datei ein:" msgid "--:--" msgstr "--:--" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:1971 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:1981 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "Für den RTSP-Server wird ein Passwort angefordert" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3889 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3899 msgid "" "The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -596,52 +596,52 @@ msgstr "" "Die Quelle scheint verschlüsselt zu sein und kann nicht gelesen werden. " "Versuchen Sie, eine verschlüsselte DVD ohne libdvdcss wiederzugeben?" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3903 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3913 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "" "Der Server, zu dem eine Verbindung aufgebaut werden soll, ist unbekannt." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3906 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3916 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Die Verbindung zu diesem Server wurde abgewiesen." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3909 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3919 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Der angegebene Film konnte nicht gefunden werden." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3916 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3926 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "" "Der Server hat den Zugriff auf die Datei oder den Datenstrom verweigert." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3922 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3932 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "" "Sie müssen sich legitimieren, um auf die Datei oder den Datenstrom zugreifen " "zu können." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3929 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3939 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Es ist Ihnen nicht gestattet, diese Datei zu öffnen." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3934 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3944 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Dieser Ort ist ungültig." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3942 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3952 msgid "The movie could not be read." msgstr "Der Film konnte nicht gelesen werden." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3948 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3958 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Die Datei ist verschlüsselt und kann nicht wiedergegeben werden." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3954 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3964 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "Die Datei, die Sie wiedergeben wollten, ist leer." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3977 src/backend/bacon-video-widget.c:3985 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3988 src/backend/bacon-video-widget.c:3996 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" @@ -658,14 +658,14 @@ msgstr[1] "" "\n" "%s" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3997 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4008 msgid "" "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it." msgstr "" "Dieser Datenstrom kann nicht abgespielt werden. Möglicherweise wird er von " "einer Firewall blockiert." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4000 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4011 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" @@ -674,7 +674,7 @@ msgstr "" "verarbeitet werden. Sie müssen zusätzliche Erweiterungen installieren, um " "bestimmte Filmtypen abspielen zu können." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4011 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4022 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." @@ -682,19 +682,19 @@ msgstr "" "Diese Datei kann nicht über das Netzwerk abgespielt werden. Versuchen Sie " "die Datei vorher herunterzuladen." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5655 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5666 msgid "Surround" msgstr "Surround" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5657 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5668 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5945 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5956 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Das Medium enthält nicht unterstützte Video-Formate." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:6157 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:6168 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -907,45 +907,45 @@ msgctxt "Language" msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: src/totem-object.c:1388 src/totem-options.c:51 +#: src/totem-object.c:1391 src/totem-options.c:51 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: src/totem-object.c:1393 src/totem-object.c:1403 src/totem-options.c:50 +#: src/totem-object.c:1396 src/totem-object.c:1406 src/totem-options.c:50 #: src/totemselectiontoolbar.ui:43 msgid "Play" msgstr "Wiedergabe" -#: src/totem-object.c:1470 src/totem-object.c:1498 src/totem-object.c:2045 +#: src/totem-object.c:1473 src/totem-object.c:1501 src/totem-object.c:2048 #, c-format msgid "Totem could not play “%s”." msgstr "Totem konnte »%s« nicht wiedergeben." -#: src/totem-object.c:2217 +#: src/totem-object.c:2220 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem konnte den Hilfeindex nicht anzeigen." -#: src/totem-object.c:2479 +#: src/totem-object.c:2482 msgid "An error occurred" msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten" -#: src/totem-object.c:3824 +#: src/totem-object.c:3827 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Vorheriges Kapitel/Film" -#: src/totem-object.c:3830 +#: src/totem-object.c:3833 msgid "Play / Pause" msgstr "Wiedergabe / Pause" -#: src/totem-object.c:3836 +#: src/totem-object.c:3839 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Nächstes Kapitel/Film" -#: src/totem-object.c:4059 +#: src/totem-object.c:4062 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem konnte nicht gestartet werden." -#: src/totem-object.c:4059 +#: src/totem-object.c:4062 msgid "No reason." msgstr "Ursache unbekannt." @@ -1017,6 +1017,10 @@ msgstr "Ersetzen" msgid "Seek" msgstr "Suchen" +#: src/totem-options.c:64 +msgid "Show version information and exit" +msgstr "Versionsinformationen anzeigen und Programm beenden" + #: src/totem-options.c:65 msgid "Movies to play" msgstr "Filme zum Abspielen" @@ -1250,41 +1254,6 @@ msgstr "Untertitel automatisch herunterladen" msgid "Autoloads text subtitles" msgstr "Lädt Untertitel automatisch herunter" -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.desktop.in:6 -msgid "Video Disc Recorder" -msgstr "Videodisk-Rekorder" - -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.desktop.in:7 -msgid "Records (S)VCDs or video DVDs" -msgstr "Nimmt (S)VCDs oder Video-DVDs auf" - -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:101 -msgid "The video disc could not be duplicated." -msgstr "Die Videodisk konnte nicht vervielfältigt werden." - -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:103 -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:249 -msgid "The movie could not be recorded." -msgstr "Der Film konnte nicht aufgenommen werden." - -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129 -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:139 -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:235 -msgid "Unable to write a project." -msgstr "Schreiben eines Projekts nicht möglich." - -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:375 -msgid "_Create Video Disc…" -msgstr "_Video-CD erstellen …" - -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:376 -msgid "Copy Vide_o DVD…" -msgstr "Vide_o-DVD kopieren …" - -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:377 -msgid "Copy (S)VCD…" -msgstr "(S)VCD kopieren …" - #: src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.desktop.in:6 msgid "MPRIS D-Bus Interface" msgstr "MPRIS D-Bus-Schnittstelle" @@ -1298,7 +1267,7 @@ msgstr "" "Steuern mit MPRIS ermöglichen." #: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:210 -#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:238 +#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:239 #, python-format msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface" msgstr "" @@ -1309,7 +1278,7 @@ msgstr "" msgid "The property ‘%s’ is not writeable." msgstr "Die Eigenschaft »%s« ist schreibgeschützt." -#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:233 +#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:234 #, python-format msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object" msgstr "" @@ -1325,22 +1294,6 @@ msgstr "" "Setzt den Sofortnachrichten-Status auf »Abwesend«, wenn ein Video abgespielt " "wird" -#: src/plugins/lirc/lirc.plugin.desktop.in:5 -msgid "Infrared Remote Control" -msgstr "Infrarot-Fernbedienung" - -#: src/plugins/lirc/lirc.plugin.desktop.in:6 -msgid "Support infrared remote control" -msgstr "Unterstützung für Infrarot-Fernbedienungen" - -#: src/plugins/lirc/totem-lirc.c:239 -msgid "Couldn’t initialize lirc." -msgstr "»lirc« konnte nicht initialisiert werden." - -#: src/plugins/lirc/totem-lirc.c:251 -msgid "Couldn’t read lirc configuration." -msgstr "»lirc«-Konfiguration konnte nicht gelesen werden." - #: src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.desktop.in:5 msgid "Media Player Keys" msgstr "Medienwiedergabetasten" @@ -1349,6 +1302,18 @@ msgstr "Medienwiedergabetasten" msgid "Support additional media player keys" msgstr "Zusätzliche Medienwiedergabetasten" +#: src/plugins/open-directory/open-directory.plugin.desktop.in:6 +msgid "Open directory" +msgstr "Ordner öffnen" + +#: src/plugins/open-directory/open-directory.plugin.desktop.in:7 +msgid "Open the directory of the currently playing movie" +msgstr "Den Ordner des gegenwärtig abgespielten Films öffnen" + +#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:189 +msgid "Open Containing Folder" +msgstr "Enthaltenden Ordner öffnen" + #: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.desktop.in:6 msgid "Subtitle Downloader" msgstr "Untertitel-Downloader" @@ -1366,7 +1331,7 @@ msgid "Searching for subtitles…" msgstr "Untertitel werden gesucht …" #: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:235 -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:615 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:619 msgid "Downloading the subtitles…" msgstr "Untertitel werden heruntergeladen …" @@ -1383,28 +1348,28 @@ msgstr "Es konnte keine Verbindung zur OpenSubtitles-Website aufgebaut werden." msgid "No results found." msgstr "Keine Suchergebnisse." -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:482 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:486 msgid "Subtitles" msgstr "Untertitel" #. translators comment: #. This is the file-type of the subtitle file detected -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:492 msgid "Format" msgstr "Format" #. translators comment: #. This is a rating of the quality of the subtitle -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:493 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:497 msgid "Rating" msgstr "Bewertung" #. pylint: disable=no-member -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:533 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537 msgid "_Download Movie Subtitles…" msgstr "Film-Untertitel herunterla_den …" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:572 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:576 msgid "Searching subtitles…" msgstr "Untertitel werden gesucht …" @@ -1936,6 +1901,42 @@ msgstr "Vimeo" msgid "Sets the user agent for the Vimeo site" msgstr "Richtet den Benutzeragenten für die Vimeo-Seite ein" +#~ msgid "Video Disc Recorder" +#~ msgstr "Videodisk-Rekorder" + +#~ msgid "Records (S)VCDs or video DVDs" +#~ msgstr "Nimmt (S)VCDs oder Video-DVDs auf" + +#~ msgid "The video disc could not be duplicated." +#~ msgstr "Die Videodisk konnte nicht vervielfältigt werden." + +#~ msgid "The movie could not be recorded." +#~ msgstr "Der Film konnte nicht aufgenommen werden." + +#~ msgid "Unable to write a project." +#~ msgstr "Schreiben eines Projekts nicht möglich." + +#~ msgid "_Create Video Disc…" +#~ msgstr "_Video-CD erstellen …" + +#~ msgid "Copy Vide_o DVD…" +#~ msgstr "Vide_o-DVD kopieren …" + +#~ msgid "Copy (S)VCD…" +#~ msgstr "(S)VCD kopieren …" + +#~ msgid "Infrared Remote Control" +#~ msgstr "Infrarot-Fernbedienung" + +#~ msgid "Support infrared remote control" +#~ msgstr "Unterstützung für Infrarot-Fernbedienungen" + +#~ msgid "Couldn’t initialize lirc." +#~ msgstr "»lirc« konnte nicht initialisiert werden." + +#~ msgid "Couldn’t read lirc configuration." +#~ msgstr "»lirc«-Konfiguration konnte nicht gelesen werden." + #~ msgid "org.gnome.Totem" #~ msgstr "org.gnome.Totem" -- cgit v1.2.1