From 5f0e9579d87c393a8d1acd59111b1e83135c8959 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Mario=20Bl=C3=A4ttermann?= Date: Thu, 6 Aug 2009 18:54:31 +0200 Subject: Updated German translation --- po/de.po | 1167 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 632 insertions(+), 535 deletions(-) (limited to 'po/de.po') diff --git a/po/de.po b/po/de.po index cde1e98ea..38c1c6106 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -8,14 +8,16 @@ # Mario Blättermann , 2008-2009. # Andre Klapper , 2009. # Wolfgang Stoeggl , 2009. +# Christian Kirbach , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-29 15:04+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-18 20:30+0100\n" -"Last-Translator: Mario Blättermann \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=totem&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-05 18:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-05 23:50+0200\n" +"Last-Translator: Christian Kirbach \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,7 +30,7 @@ msgstr "" msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Vollbild verlassen" -#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:91 +#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:98 msgid "Time:" msgstr "Dauer:" @@ -60,7 +62,7 @@ msgstr "Datei aus der Wiedergabeliste entfernen" msgid "Save Playlist..." msgstr "Wiedergabeliste speichern …" -#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:67 +#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:73 msgid "Select a file to use for text subtitles" msgstr "Wählen Sie eine Datei für Untertitel aus" @@ -72,7 +74,7 @@ msgstr "Ort _kopieren" msgid "_Remove" msgstr "_Entfernen" -#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:131 +#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:138 msgid "_Select Text Subtitles..." msgstr "_Untertitel auswählen …" @@ -98,13 +100,13 @@ msgstr "Seite:" #. Channels #: ../data/properties.ui.h:1 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173 msgid "0 Channels" msgstr "0 Kanäle" #. Sample rate #: ../data/properties.ui.h:2 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171 msgid "0 Hz" msgstr "0 Hz" @@ -117,7 +119,7 @@ msgid "0 kbps" msgstr "0 kB/s" #. 0 seconds -#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:286 +#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158 msgid "0 seconds" msgstr "0 Sekunden" @@ -133,7 +135,7 @@ msgstr "Album:" msgid "Artist:" msgstr "Interpret:" -#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:21 +#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23 #: ../src/totem-properties-view.c:89 msgid "Audio" msgstr "Audio" @@ -166,7 +168,7 @@ msgstr "Dauer:" msgid "Framerate:" msgstr "Bildfrequenz:" -#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:35 +#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:40 msgid "General" msgstr "Allgemein" @@ -174,16 +176,16 @@ msgstr "Allgemein" #. Video Codec #. Audio Codec #: ../data/properties.ui.h:18 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:164 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260 msgid "N/A" msgstr "k.A." @@ -200,10 +202,10 @@ msgstr "Titel:" #. Album #. Year #: ../data/properties.ui.h:21 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:151 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" @@ -225,8 +227,8 @@ msgid "_Add to Playlist" msgstr "Zur Wiedergabeliste _hinzufügen" #. Title -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:45 -#: ../src/totem-object.c:1591 +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50 +#: ../src/totem-object.c:1633 msgid "Movie Player" msgstr "Video-Player" @@ -246,7 +248,7 @@ msgstr "112 Kb/s Dual-ISDN/DSL" msgid "14.4 Kbps Modem" msgstr "14.4 Kb/s Modem" -#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1334 +#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1400 msgid "16:9 (Widescreen)" msgstr "16:9 (Breitbild)" @@ -254,7 +256,7 @@ msgstr "16:9 (Breitbild)" msgid "19.2 Kbps Modem" msgstr "19.2 Kb/s Modem" -#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1335 +#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1401 msgid "2.11:1 (DVB)" msgstr "2.11:1 (DVB)" @@ -286,7 +288,7 @@ msgstr "4-Kanal" msgid "4.1-channel" msgstr "4.1-Kanal" -#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1333 +#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1399 msgid "4:3 (TV)" msgstr "4:3 (TV)" @@ -314,453 +316,480 @@ msgstr "AC3-Durchschleifen" msgid "A_udio Menu" msgstr "_Audio-Menü" +#: ../data/totem.ui.h:21 +msgid "About this application" +msgstr "Info zu dieser Anwendung" + #: ../data/totem.ui.h:22 +msgid "Also disable the screensaver when playing _audio" +msgstr "Bildschirmschoner auch bei _Audiowiedergabe deaktivieren" + +#: ../data/totem.ui.h:24 msgid "Audio Output" msgstr "Audio-Ausgabe" -#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:342 ../src/totem-menu.c:1331 +#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 ../src/totem-menu.c:1397 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: ../data/totem.ui.h:24 +#: ../data/totem.ui.h:26 msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded" msgstr "_Untertitel automatisch laden, sobald ein Video geladen wird" -#: ../data/totem.ui.h:25 +#: ../data/totem.ui.h:27 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" msgstr "_Fenstergröße automatisch ändern, sobald ein neues Video geladen wird" -#: ../data/totem.ui.h:26 +#: ../data/totem.ui.h:28 msgid "Clear the playlist" msgstr "Wiedergabeliste leeren" -#: ../data/totem.ui.h:27 +#: ../data/totem.ui.h:29 msgid "Co_ntrast:" msgstr "_Kontrast:" -#: ../data/totem.ui.h:28 +#: ../data/totem.ui.h:30 msgid "Color Balance" msgstr "Farbabgleich" -#: ../data/totem.ui.h:29 +#: ../data/totem.ui.h:31 +msgid "Configure plugins to extend the application" +msgstr "Plugins zur Erweiterung der Anwendung konfigurieren" + +#: ../data/totem.ui.h:32 +msgid "Configure the application" +msgstr "Die Anwendung konfigurieren" + +#: ../data/totem.ui.h:33 msgid "Connection _speed:" msgstr "_Verbindungsgeschwindigkeit:" -#: ../data/totem.ui.h:30 +#: ../data/totem.ui.h:34 msgid "Decrease volume" msgstr "Lautstärke senken" -#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1325 +#: ../data/totem.ui.h:35 ../src/totem-menu.c:1391 msgid "Deinterlace" msgstr "Halbbilder zusammenfügen (Deinterlace)" -#: ../data/totem.ui.h:32 +#: ../data/totem.ui.h:36 msgid "Display" msgstr "Anzeige" -#: ../data/totem.ui.h:33 +#: ../data/totem.ui.h:37 +msgid "Eject the current disc" +msgstr "Aktuelles Medium auswerfen" + +#: ../data/totem.ui.h:38 msgid "Extra Large" msgstr "Sehr groß" -#: ../data/totem.ui.h:34 +#: ../data/totem.ui.h:39 msgid "Fit Window to Movie" msgstr "Fenstergröße an Film anpassen" -#: ../data/totem.ui.h:36 +#: ../data/totem.ui.h:41 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Zum DVD-Menü gehen" -#: ../data/totem.ui.h:37 +#: ../data/totem.ui.h:42 msgid "Go to the angle menu" msgstr "Zum Kamera-Menü gehen" -#: ../data/totem.ui.h:38 +#: ../data/totem.ui.h:43 msgid "Go to the audio menu" msgstr "Zum Audio-Menü gehen" -#: ../data/totem.ui.h:39 +#: ../data/totem.ui.h:44 msgid "Go to the chapter menu" msgstr "Zum Kapitel-Menü gehen" -#: ../data/totem.ui.h:40 +#: ../data/totem.ui.h:45 msgid "Go to the title menu" msgstr "Zum Titel-Menü gehen" -#: ../data/totem.ui.h:41 +#: ../data/totem.ui.h:46 msgid "Help contents" msgstr "Inhalt der Hilfe" -#: ../data/totem.ui.h:42 +#: ../data/totem.ui.h:47 msgid "Increase volume" msgstr "Lautstärke erhöhen" -#: ../data/totem.ui.h:43 +#: ../data/totem.ui.h:48 msgid "Intranet/LAN" msgstr "Intranet/LAN" -#: ../data/totem.ui.h:44 +#: ../data/totem.ui.h:49 msgid "Large" msgstr "Groß" -#: ../data/totem.ui.h:46 +#: ../data/totem.ui.h:51 msgid "Networking" msgstr "Netzwerk" -#: ../data/totem.ui.h:47 +#: ../data/totem.ui.h:52 msgid "Next chapter or movie" msgstr "Nächstes Kapitel oder nächster Film" -#: ../data/totem.ui.h:48 +#: ../data/totem.ui.h:53 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../data/totem.ui.h:49 +#: ../data/totem.ui.h:54 msgid "Open _Location..." msgstr "_Ort öffnen …" -#: ../data/totem.ui.h:50 +#: ../data/totem.ui.h:55 msgid "Open a file" msgstr "Eine Datei öffnen" -#: ../data/totem.ui.h:51 +#: ../data/totem.ui.h:56 msgid "Open a non-local file" msgstr "Eine entfernte Datei öffnen" -#: ../data/totem.ui.h:52 +#: ../data/totem.ui.h:57 msgid "Play / P_ause" msgstr "Wiedergabe / _Pause" -#: ../data/totem.ui.h:53 +#: ../data/totem.ui.h:58 msgid "Play or pause the movie" msgstr "Den Film wiedergeben oder die Wiedergabe unterbrechen" -#: ../data/totem.ui.h:54 +#: ../data/totem.ui.h:59 +msgid "Playback" +msgstr "Wiedergabe" + +#: ../data/totem.ui.h:60 msgid "Plugins..." msgstr "Plugins …" -#: ../data/totem.ui.h:55 +#: ../data/totem.ui.h:61 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Einstellungen" -#: ../data/totem.ui.h:56 +#: ../data/totem.ui.h:62 msgid "Previous chapter or movie" msgstr "Vorheriges Kapitel oder vorheriger Film" -#: ../data/totem.ui.h:57 +#: ../data/totem.ui.h:63 msgid "Quit the program" msgstr "Das Programm beenden" -#: ../data/totem.ui.h:58 +#: ../data/totem.ui.h:64 msgid "Reset to _Defaults" msgstr "Auf V_orgaben zurücksetzen" -#: ../data/totem.ui.h:59 +#: ../data/totem.ui.h:65 msgid "Resize _1:1" msgstr "Maßstab _1:1" -#: ../data/totem.ui.h:60 +#: ../data/totem.ui.h:66 msgid "Resize _2:1" msgstr "Maßstab _2:1" -#: ../data/totem.ui.h:61 +#: ../data/totem.ui.h:67 msgid "Resize to double the original video size" msgstr "Auf doppelte Video-Größe vergrößern" -#: ../data/totem.ui.h:62 +#: ../data/totem.ui.h:68 msgid "Resize to half the original video size" msgstr "Auf halbe Video-Größe verkleinern" -#: ../data/totem.ui.h:63 +#: ../data/totem.ui.h:69 msgid "Resize to the original video size" msgstr "An Video-Größe anpassen" -#: ../data/totem.ui.h:64 ../src/totem-menu.c:1327 +#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1393 msgid "S_idebar" msgstr "_Seitenleiste" -#: ../data/totem.ui.h:65 +#: ../data/totem.ui.h:71 msgid "S_ubtitles" msgstr "_Untertitel" -#: ../data/totem.ui.h:66 +#: ../data/totem.ui.h:72 msgid "Sat_uration:" msgstr "_Sättigung:" -#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1323 +#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1389 msgid "Set the repeat mode" msgstr "Den Wiederholmodus festlegen" -#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1324 +#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1390 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "Den Zufallsmodus festlegen" -#: ../data/totem.ui.h:70 +#: ../data/totem.ui.h:76 msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" msgstr "Das Bildverhältnis auf 16:9 (Breitbild) setzen" -#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1335 +#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1401 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" msgstr "Das Ansichtsverhältnis auf 2.11:1 (DVB) setzen" -#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1333 +#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1399 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" msgstr "Das Ansichtsverhältnis auf 4:3 (TV) setzen" -#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1331 +#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1397 msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "Das Ansichtsverhältnis automatisch festlegen" -#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1332 +#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1398 msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "Das Ansichtsverhältnis auf 1:1 setzen" -#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1326 +#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1392 msgid "Show _Controls" msgstr "_Bedienelemente anzeigen" -#: ../data/totem.ui.h:76 +#: ../data/totem.ui.h:82 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "Bei der Wiedergabe von Audio-Dateien _visuelle Effekte anzeigen" -#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1326 +#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1392 msgid "Show controls" msgstr "Bedienelemente anzeigen" -#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1327 +#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1393 msgid "Show or hide the sidebar" msgstr "Die Seitenleiste anzeigen oder verbergen" -#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1324 +#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/totem-menu.c:1390 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "Z_ufallsmodus" -#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1314 ../src/totem-menu.c:1319 +#: ../data/totem.ui.h:86 ../src/totem-menu.c:1380 ../src/totem-menu.c:1385 msgid "Skip _Backwards" msgstr "_Zurückspulen" -#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1313 ../src/totem-menu.c:1318 +#: ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem-menu.c:1379 ../src/totem-menu.c:1384 msgid "Skip _Forward" msgstr "V_orspulen" -#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1314 ../src/totem-menu.c:1319 +#: ../data/totem.ui.h:88 ../src/totem-menu.c:1380 ../src/totem-menu.c:1385 msgid "Skip backwards" msgstr "Zurückspulen" -#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1313 ../src/totem-menu.c:1318 +#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/totem-menu.c:1379 ../src/totem-menu.c:1384 msgid "Skip forward" msgstr "Vorspulen" -#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1332 +#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/totem-menu.c:1398 msgid "Square" msgstr "Quadratisch" -#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4341 +#: ../data/totem.ui.h:91 +msgid "Start playing files from last position" +msgstr "Wiedergabe von Dateien an der letzten Position beginnen" + +#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5258 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: ../data/totem.ui.h:86 +#: ../data/totem.ui.h:93 msgid "Switch An_gles" msgstr "Blick_winkel wechseln" -#: ../data/totem.ui.h:87 +#: ../data/totem.ui.h:94 msgid "Switch camera angles" msgstr "Blickwinkel wechseln" -#: ../data/totem.ui.h:88 +#: ../data/totem.ui.h:95 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "In den Vollbild-Modus wechseln" -#: ../data/totem.ui.h:89 +#: ../data/totem.ui.h:96 msgid "Text Subtitles" msgstr "Untertitel" # CHECK ‒ Jemand 'ne bessere Idee? -#: ../data/totem.ui.h:90 +#: ../data/totem.ui.h:97 msgid "Time seek bar" msgstr "Zeitleiste" -#: ../data/totem.ui.h:92 +#: ../data/totem.ui.h:99 msgid "Totem Preferences" msgstr "Einstellungen von Totem" -#: ../data/totem.ui.h:93 +#: ../data/totem.ui.h:100 +msgid "View the properties of the current stream" +msgstr "Eigenschaften des aktuellen Datenstroms betrachten" + +#: ../data/totem.ui.h:101 msgid "Visual Effects" msgstr "Visuelle Effekte" -#: ../data/totem.ui.h:94 +#: ../data/totem.ui.h:102 msgid "Visualisation _size:" msgstr "Visualisierungs_größe:" -#: ../data/totem.ui.h:95 +#: ../data/totem.ui.h:103 msgid "Volume _Down" msgstr "L_eiser" -#: ../data/totem.ui.h:96 +#: ../data/totem.ui.h:104 msgid "Volume _Up" msgstr "L_auter" -#: ../data/totem.ui.h:97 +#: ../data/totem.ui.h:105 msgid "Zoom In" msgstr "Vergrößern" -#: ../data/totem.ui.h:98 +#: ../data/totem.ui.h:106 msgid "Zoom Out" msgstr "Verkleinern" -#: ../data/totem.ui.h:99 +#: ../data/totem.ui.h:107 msgid "Zoom Reset" msgstr "Standardgröße" -#: ../data/totem.ui.h:100 +#: ../data/totem.ui.h:108 msgid "Zoom in" msgstr "Vergrößern" -#: ../data/totem.ui.h:101 +#: ../data/totem.ui.h:109 msgid "Zoom out" msgstr "Verkleinern" -#: ../data/totem.ui.h:102 +#: ../data/totem.ui.h:110 msgid "Zoom reset" msgstr "Standardgröße" -#: ../data/totem.ui.h:103 +#: ../data/totem.ui.h:111 msgid "_About" msgstr "_Info" -#: ../data/totem.ui.h:104 -msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing" -msgstr "" -"_Bildschirmschoner darf auch starten, wenn lediglich Audio wiedergegeben wird" - -#: ../data/totem.ui.h:105 +#: ../data/totem.ui.h:112 msgid "_Angle Menu" msgstr "_Kameramenü" -#: ../data/totem.ui.h:106 +#: ../data/totem.ui.h:113 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "_Ansichtsverhältnis" -#: ../data/totem.ui.h:107 +#: ../data/totem.ui.h:114 msgid "_Audio output type:" msgstr "Audio-_Ausgabetyp:" -#: ../data/totem.ui.h:108 +#: ../data/totem.ui.h:115 msgid "_Brightness:" msgstr "_Helligkeit:" -#: ../data/totem.ui.h:109 +#: ../data/totem.ui.h:116 msgid "_Chapter Menu" msgstr "Ka_pitelmenü" -#: ../data/totem.ui.h:110 +#: ../data/totem.ui.h:117 msgid "_Clear Playlist" msgstr "Wiedergabeliste _leeren" -#: ../data/totem.ui.h:111 +#: ../data/totem.ui.h:118 msgid "_Contents" msgstr "I_nhalt" -#: ../data/totem.ui.h:112 +#: ../data/totem.ui.h:119 msgid "_DVD Menu" msgstr "_DVD-Menü" -#: ../data/totem.ui.h:113 ../src/totem-menu.c:1325 +#: ../data/totem.ui.h:120 ../src/totem-menu.c:1391 msgid "_Deinterlace" msgstr "_Halbbilder zusammenfügen (Deinterlace)" -#: ../data/totem.ui.h:114 +#: ../data/totem.ui.h:121 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../data/totem.ui.h:115 +#: ../data/totem.ui.h:122 msgid "_Eject" msgstr "_Auswerfen" -#: ../data/totem.ui.h:116 +#: ../data/totem.ui.h:123 msgid "_Encoding:" msgstr "_Kodierung:" -#: ../data/totem.ui.h:117 +#: ../data/totem.ui.h:124 msgid "_Font:" msgstr "_Schrift:" -#: ../data/totem.ui.h:118 +#: ../data/totem.ui.h:125 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Vollbild" -#: ../data/totem.ui.h:119 +#: ../data/totem.ui.h:126 msgid "_Go" msgstr "_Gehe zu" -#: ../data/totem.ui.h:120 +#: ../data/totem.ui.h:127 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: ../data/totem.ui.h:121 +#: ../data/totem.ui.h:128 msgid "_Hue:" msgstr "F_arbton:" -#: ../data/totem.ui.h:122 +#: ../data/totem.ui.h:129 msgid "_Languages" msgstr "_Sprachen" -#: ../data/totem.ui.h:123 +#: ../data/totem.ui.h:130 msgid "_Movie" msgstr "_Film" -#: ../data/totem.ui.h:124 +#: ../data/totem.ui.h:131 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "_Nächstes Kapitel/Film" -#: ../data/totem.ui.h:125 +#: ../data/totem.ui.h:132 msgid "_Open..." msgstr "Ö_ffnen …" -#: ../data/totem.ui.h:126 +#: ../data/totem.ui.h:133 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "_Vorheriges Kapitel/Film" -#: ../data/totem.ui.h:127 +#: ../data/totem.ui.h:134 msgid "_Properties" msgstr "_Eigenschaften" -#: ../data/totem.ui.h:128 +#: ../data/totem.ui.h:135 msgid "_Quit" msgstr "_Beenden" -#: ../data/totem.ui.h:129 ../src/totem-menu.c:1323 +#: ../data/totem.ui.h:136 ../src/totem-menu.c:1389 msgid "_Repeat Mode" msgstr "_Endlosschleife" -#: ../data/totem.ui.h:130 +#: ../data/totem.ui.h:137 msgid "_Resize 1:2" msgstr "_Maßstab 1:2" -#: ../data/totem.ui.h:132 +#: ../data/totem.ui.h:139 msgid "_Sound" msgstr "A_udio" -#: ../data/totem.ui.h:133 +#: ../data/totem.ui.h:140 msgid "_Title Menu" msgstr "_Titelmenü" -#: ../data/totem.ui.h:134 +#: ../data/totem.ui.h:141 msgid "_Type of visualisation:" msgstr "Visualisierungs_typ:" -#: ../data/totem.ui.h:135 +#: ../data/totem.ui.h:142 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" #: ../data/totem.schemas.in.h:1 -msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing" +msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio" msgstr "" "Bildschirmschoner darf auch starten, wenn lediglich Audio wiedergegeben wird" #: ../data/totem.schemas.in.h:2 msgid "" -"Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is " -"useful for monitor-powered speakers." +"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have " +"monitor-powered speakers." msgstr "" "Legt fest, ob der Bildschirmschoner auch starten darf, wenn lediglich Audio " "wiedergegeben wird. Dies ist nützlich für im Monitor eingebaute Lautsprecher." @@ -956,6 +985,14 @@ msgstr "" msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "Soll die Wiedergabe-Engine im Fehlerdiagnosemodus ausgeführt werden?" +#: ../data/totem.schemas.in.h:44 +msgid "" +"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or " +"closing them." +msgstr "" +"Legt fest, ob die Wiedergabeposition von Audio- und Videodateien beim " +"Unterbrechen oder Schließen gespeichert werden soll." + #: ../data/uri.ui.h:1 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "Bitte geben Sie die Adresse der zu öffnenden Datei ein:" @@ -996,28 +1033,51 @@ msgstr "" "Dokumentadresse kann nicht auf einen Desktopeintrag des Typs »Link« " "angewendet werden" -#: ../src/eggdesktopfile.c:1392 +#: ../src/eggdesktopfile.c:1394 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Kein ausführbares Objekt" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:63 +#: ../src/eggfileformatchooser.c:235 #, c-format -msgid "File Format: %s" -msgstr "Dateiformat: %s" +msgid "File _Format: %s" +msgstr "Datei_format: %s" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:374 +msgid "All Files" +msgstr "Alle Dateien" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:375 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Unterstützte Dateien" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:171 +#: ../src/eggfileformatchooser.c:384 msgid "By Extension" msgstr "Nach Dateierweiterung" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:185 +#: ../src/eggfileformatchooser.c:399 msgid "File Format" msgstr "Dateiformat" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:203 +#: ../src/eggfileformatchooser.c:417 msgid "Extension(s)" msgstr "Dateierweiterung(en)" +#: ../src/eggfileformatchooser.c:645 +#, c-format +msgid "" +"The program was not able to find out the file format you want to use for `%" +"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " +"choose a file format from the list below." +msgstr "" +"Das für »%s« zu verwendende Dateiformat konnte nicht gefunden werden. Bitte " +"stellen Sie sicher, dass Sie eine bekannte Dateinamenerweiterung verwenden " +"oder wählen Sie ein Dateiformat aus der untenstehenden Liste aus." + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:652 +msgid "File format not recognized" +msgstr "Dateiformat wurde nicht erkannt" + #: ../src/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Verbindung zum Sitzungsmanager deaktivieren" @@ -1046,6 +1106,10 @@ msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung:" msgid "Show session management options" msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung anzeigen" +#: ../src/totem-audio-preview.c:82 +msgid "Audio Preview" +msgstr "Audiovorschau" + #: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126 msgid "Unknown video" msgstr "Unbekanntes Video" @@ -1062,34 +1126,34 @@ msgstr "Abbrechen" msgid "No File" msgstr "Keine Datei" -#: ../src/totem-interface.c:121 ../src/totem-interface.c:129 +#: ../src/totem-interface.c:139 ../src/totem-interface.c:147 #, c-format msgid "Could not launch URL \"%s\": %s" msgstr "Adresse »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s" -#: ../src/totem-interface.c:121 +#: ../src/totem-interface.c:139 msgid "Default browser not configured" msgstr "Vorgabebrowser nicht konfiguriert" -#: ../src/totem-interface.c:122 ../src/totem-interface.c:130 +#: ../src/totem-interface.c:140 ../src/totem-interface.c:148 msgid "Error launching URI" msgstr "Fehler beim Öffnen der Adresse" -#: ../src/totem-interface.c:188 ../src/totem-interface.c:220 +#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:238 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" msgstr "Die »%s«-Oberfläche konnte nicht geladen werden. %s" -#: ../src/totem-interface.c:188 +#: ../src/totem-interface.c:206 msgid "The file does not exist." msgstr "Datei nicht gefunden." -#: ../src/totem-interface.c:190 ../src/totem-interface.c:192 -#: ../src/totem-interface.c:222 ../src/totem-interface.c:224 +#: ../src/totem-interface.c:208 ../src/totem-interface.c:210 +#: ../src/totem-interface.c:240 ../src/totem-interface.c:242 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass Totem korrekt installiert ist." -#: ../src/totem-interface.c:335 +#: ../src/totem-interface.c:353 msgid "" "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1101,7 +1165,7 @@ msgstr "" "sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version " "2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Version." -#: ../src/totem-interface.c:339 +#: ../src/totem-interface.c:357 msgid "" "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1113,7 +1177,7 @@ msgstr "" "RECHTSANSPRUCH BEI FEHLERHAFTEM VERHALTEN DER SOFTWARE. Lesen Sie die GNU " "General Public License für weiterführende Informationen." -#: ../src/totem-interface.c:343 +#: ../src/totem-interface.c:361 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " @@ -1123,7 +1187,7 @@ msgstr "" "License erhalten haben. Wenn nicht, schreiben Sie bitte an die Free Software " "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../src/totem-interface.c:346 +#: ../src/totem-interface.c:364 msgid "" "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " "plugins." @@ -1131,23 +1195,23 @@ msgstr "" "Totem enthält eine Ausnahme, um das Benutzen von proprietären GStreamer-" "Plugins zu erlauben." -#: ../src/totem-menu.c:338 +#: ../src/totem-menu.c:342 msgid "None" msgstr "Nicht verfügbar" -#: ../src/totem-menu.c:818 +#: ../src/totem-menu.c:834 #, c-format msgid "Play Disc '%s'" msgstr "Medium »%s« abspielen" -#: ../src/totem-menu.c:821 +#: ../src/totem-menu.c:837 #, c-format msgid "device%d" msgstr "Gerät%d" #. translators: the index of the adapter #. * DVB Adapter 1 -#: ../src/totem-menu.c:895 +#: ../src/totem-menu.c:911 #, c-format msgid "DVB Adapter %u" msgstr "DVB-Adapter %u" @@ -1156,75 +1220,74 @@ msgstr "DVB-Adapter %u" #. * Watch TV on 'DVB Adapter 1' #. * or #. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick' -#: ../src/totem-menu.c:900 +#: ../src/totem-menu.c:916 #, c-format msgid "Watch TV on '%s'" msgstr "Fernsehen mit »%s«" #. This lists the back-end type and version, such as #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 -#: ../src/totem-menu.c:1173 +#: ../src/totem-menu.c:1189 #, c-format msgid "Movie Player using %s" msgstr "Film-Player, der %s verwendet" -#: ../src/totem-menu.c:1177 -#, fuzzy +#: ../src/totem-menu.c:1193 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" -msgstr "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera" +msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" -#: ../src/totem-menu.c:1182 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1122 +#: ../src/totem-menu.c:1198 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1122 msgid "translator-credits" msgstr "" "Christian Neumair \n" "Hendrik Richter \n" "Hendrik Brandt \n" -"Mario Blättermann " +"Mario Blättermann " -#: ../src/totem-menu.c:1186 +#: ../src/totem-menu.c:1202 msgid "Totem Website" msgstr "Totem-Website" -#: ../src/totem-menu.c:1221 +#: ../src/totem-menu.c:1237 msgid "Configure Plugins" msgstr "Plugins konfigurieren" -#: ../src/totem-menu.c:1334 +#: ../src/totem-menu.c:1400 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" msgstr "Das Ansichtsverhältnis auf 16:9 (anamorphisch) setzen" -#: ../src/totem-object.c:935 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358 +#: ../src/totem-object.c:971 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358 msgid "Playing" msgstr "Wiedergabe" -#: ../src/totem-object.c:937 ../src/totem-options.c:51 +#: ../src/totem-object.c:973 ../src/totem-options.c:51 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: ../src/totem-object.c:942 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354 +#: ../src/totem-object.c:978 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354 msgid "Paused" msgstr "Pause" #. Translators: this refers to a media file -#: ../src/totem-object.c:944 ../src/totem-object.c:954 +#: ../src/totem-object.c:980 ../src/totem-object.c:990 #: ../src/totem-options.c:50 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88 msgid "Play" msgstr "Wiedergabe" -#: ../src/totem-object.c:949 ../src/totem-object.c:1583 +#: ../src/totem-object.c:985 ../src/totem-object.c:1625 #: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342 msgid "Stopped" msgstr "Angehalten" -#: ../src/totem-object.c:1030 ../src/totem-object.c:1057 -#: ../src/totem-object.c:1706 ../src/totem-object.c:1864 +#: ../src/totem-object.c:1066 ../src/totem-object.c:1093 +#: ../src/totem-object.c:1747 ../src/totem-object.c:1907 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem konnte »%s« nicht wiedergeben." -#: ../src/totem-object.c:1140 +#: ../src/totem-object.c:1178 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " @@ -1233,7 +1296,7 @@ msgstr "" "Obwohl ein Plugin für diesen Medientyp (%s) verfügbar ist, konnte Totem das " "Medium nicht wiedergeben." -#: ../src/totem-object.c:1141 +#: ../src/totem-object.c:1179 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." @@ -1241,11 +1304,11 @@ msgstr "" "Stellen Sie sicher, dass sich ein Medium im Laufwerk befindet und dieses " "korrekt konfiguriert ist." -#: ../src/totem-object.c:1148 +#: ../src/totem-object.c:1187 msgid "More information about media plugins" msgstr "Weitere Informationen über Medien-Plugins" -#: ../src/totem-object.c:1149 +#: ../src/totem-object.c:1188 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." @@ -1253,7 +1316,7 @@ msgstr "" "Installieren Sie diese und starten Sie Totem neu, um dieses Medium " "wiedergeben zu können." -#: ../src/totem-object.c:1151 +#: ../src/totem-object.c:1190 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " @@ -1262,7 +1325,7 @@ msgstr "" "Dieser Medientyp (%s) kann nicht von Totem wiedergegeben werden, da die zum " "Lesen des Datenträgers notwendigen Plugins nicht verfügbar sind." -#: ../src/totem-object.c:1153 +#: ../src/totem-object.c:1192 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " @@ -1271,7 +1334,7 @@ msgstr "" "Dieser Medientyp (%s) kann nicht von Totem wiedergegeben werden, da die " "dafür notwendigen Plugins nicht verfügbar sind." -#: ../src/totem-object.c:1157 +#: ../src/totem-object.c:1196 msgid "" "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not " "supported." @@ -1279,20 +1342,20 @@ msgstr "" "Fernsehbilder können nicht von Totem wiedergegeben werden, da keine TV-" "Adapter vorhanden sind oder diese nicht unterstützt werden." -#: ../src/totem-object.c:1158 +#: ../src/totem-object.c:1197 msgid "Please insert a supported TV adapter." msgstr "Bitte verbinden Sie Ihren Rechner mit einem unterstützten TV-Adapter. " -#: ../src/totem-object.c:1168 +#: ../src/totem-object.c:1207 msgid "More information about watching TV" msgstr "Weitere Informationen über TV" -#: ../src/totem-object.c:1169 +#: ../src/totem-object.c:1208 msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver." msgstr "" "Totem benötigt eine Senderliste, um den TV-Empfänger benutzen zu können." -#: ../src/totem-object.c:1170 +#: ../src/totem-object.c:1209 msgid "" "Please follow the instructions provided in the link to create a channels " "listing." @@ -1300,7 +1363,7 @@ msgstr "" "Bitte folgen Sie den verlinkten Informationen, um eine Senderliste zu " "erstellen." -#: ../src/totem-object.c:1173 +#: ../src/totem-object.c:1212 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy." @@ -1308,75 +1371,75 @@ msgstr "" "Dieser Medientyp (%s) kann nicht von Totem wiedergegeben werden, da das TV-" "Gerät gerade benutzt wird." -#: ../src/totem-object.c:1174 +#: ../src/totem-object.c:1213 msgid "Please try again later." msgstr "Bitte versuchen Sie es später noch einmal." -#: ../src/totem-object.c:1179 +#: ../src/totem-object.c:1218 #, c-format msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." msgstr "" "Dieser Medientyp (%s) kann nicht von Totem wiedergegeben werden, da er nicht " "unterstützt wird." -#: ../src/totem-object.c:1180 +#: ../src/totem-object.c:1219 msgid "Please insert another disc to play back." msgstr "Bitte legen Sie einen anderen Datenträger zum Abspielen ein." -#: ../src/totem-object.c:1214 +#: ../src/totem-object.c:1254 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "Das eingelegte Medium konnte nicht abgespielt werden." -#: ../src/totem-object.c:1215 ../src/totem-object.c:3935 +#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-object.c:4060 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1755 msgid "No reason." msgstr "Kein Grund." -#: ../src/totem-object.c:1229 +#: ../src/totem-object.c:1269 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" msgstr "Totem unterstützt das Abspielen von Audio-CDs nicht." # CHECK: Ist "CD-Extraktor" als Übersetzung gut genug? -#: ../src/totem-object.c:1230 +#: ../src/totem-object.c:1270 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" msgstr "" "Ziehen Sie bitte die Benutzung eines Musik-Players oder eines CD-Auslesers " "zum Abspielen dieser CD in Betracht." -#: ../src/totem-object.c:1712 +#: ../src/totem-object.c:1753 msgid "No error message" msgstr "Keine Fehlermeldung" -#: ../src/totem-object.c:2061 +#: ../src/totem-object.c:2104 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem konnte den Hilfeindex nicht anzeigen." -#: ../src/totem-object.c:2387 ../src/totem-object.c:2389 +#: ../src/totem-object.c:2443 ../src/totem-object.c:2445 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1410 msgid "An error occurred" msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten" -#: ../src/totem-object.c:3234 +#: ../src/totem-object.c:3331 msgid "TV signal lost" msgstr "TV-Signal unterbrochen" -#: ../src/totem-object.c:3235 +#: ../src/totem-object.c:3332 msgid "Please verify your hardware setup." msgstr "Bitte prüfen Sie Ihre Geräteeinstellungen." -#: ../src/totem-object.c:3793 ../src/totem-object.c:3795 +#: ../src/totem-object.c:3918 ../src/totem-object.c:3920 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Vorheriges Kapitel/Film" -#: ../src/totem-object.c:3801 ../src/totem-object.c:3803 +#: ../src/totem-object.c:3926 ../src/totem-object.c:3928 msgid "Play / Pause" msgstr "Wiedergabe / Pause" -#: ../src/totem-object.c:3810 ../src/totem-object.c:3812 +#: ../src/totem-object.c:3935 ../src/totem-object.c:3937 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Nächstes Kapitel/Film" -#: ../src/totem-object.c:3935 +#: ../src/totem-object.c:4060 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem konnte nicht gestartet werden." @@ -1462,19 +1525,19 @@ msgid "Movies to play" msgstr "Filme zum Abspielen" #. By extension entry -#: ../src/totem-playlist.c:150 +#: ../src/totem-playlist.c:149 msgid "MP3 ShoutCast playlist" msgstr "MP3-ShotCast-Wiedergabeliste" -#: ../src/totem-playlist.c:151 +#: ../src/totem-playlist.c:150 msgid "MP3 audio (streamed)" msgstr "MP3-Audio (Datenstrom)" -#: ../src/totem-playlist.c:152 +#: ../src/totem-playlist.c:151 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)" msgstr "MP3-Audio (Datenstrom, DOS-Format)" -#: ../src/totem-playlist.c:153 +#: ../src/totem-playlist.c:152 msgid "XML Shareable Playlist" msgstr "Gemeinsame Wiedergabeliste im XML-Format" @@ -1499,22 +1562,22 @@ msgstr "Wiedergabeliste speichern" msgid "Playlist" msgstr "Wiedergabeliste" -#: ../src/totem-playlist.c:1774 +#: ../src/totem-playlist.c:1771 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "" "Die Syntax der Wiedergabeliste »%s« konnte nicht analysiert werden, " "möglicherweise ist sie fehlerhaft." -#: ../src/totem-playlist.c:1775 +#: ../src/totem-playlist.c:1772 msgid "Playlist error" msgstr "Wiedergabelistenfehler" -#: ../src/totem-preferences.c:107 +#: ../src/totem-preferences.c:106 msgid "Enable visual effects?" msgstr "Visuelle Effekte aktivieren?" -#: ../src/totem-preferences.c:109 +#: ../src/totem-preferences.c:108 msgid "" "It seems you are running Totem remotely.\n" "Are you sure you want to enable the visual effects?" @@ -1522,13 +1585,13 @@ msgstr "" "Scheinbar führen Sie Totem entfernt aus.\n" "Sollen die visuellen Effekte dennoch aktiviert werden?" -#: ../src/totem-preferences.c:323 +#: ../src/totem-preferences.c:353 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." msgstr "" "Das Ändern des Typs des visuellen Effekts macht einen Neustart erforderlich, " "um wirksam zu werden." -#: ../src/totem-preferences.c:407 +#: ../src/totem-preferences.c:437 msgid "" "The change of audio output type will only take effect when Totem is " "restarted." @@ -1536,11 +1599,11 @@ msgstr "" "Die Änderung der Art der Audioausgabe wird erst wirksam, nachdem Sie Totem " "neu gestartet haben." -#: ../src/totem-preferences.c:502 +#: ../src/totem-preferences.c:532 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" -#: ../src/totem-preferences.c:661 +#: ../src/totem-preferences.c:692 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Untertitelschrift auswählen" @@ -1561,180 +1624,184 @@ msgid "%s (Streaming)" msgstr "%s (Streamen)" #. Elapsed / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:66 +#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:65 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. Seeking to Time / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:69 +#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:68 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" msgstr "Zu %s / %s springen" -#: ../src/totem-statusbar.c:199 +#: ../src/totem-statusbar.c:221 msgid "Buffering" msgstr "Puffervorgang" #. eg: 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:210 +#: ../src/totem-statusbar.c:232 #, c-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" #. eg: Paused, 0:32 / 1:05 -#: ../src/totem-statusbar.c:279 +#: ../src/totem-statusbar.c:301 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. eg: Buffering, 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:284 +#: ../src/totem-statusbar.c:306 #, c-format msgid "%s, %d %%" msgstr "%s, %d %%" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:157 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156 msgid "Current Locale" msgstr "Derzeitige Standorteinstellungen" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:160 ../src/totem-subtitle-encoding.c:162 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:164 ../src/totem-subtitle-encoding.c:166 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:169 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168 msgid "Armenian" msgstr "Armenisch" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:172 ../src/totem-subtitle-encoding.c:174 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:176 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175 msgid "Baltic" msgstr "Baltisch" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:179 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178 msgid "Celtic" msgstr "Keltisch" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:182 ../src/totem-subtitle-encoding.c:184 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:186 ../src/totem-subtitle-encoding.c:188 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 msgid "Central European" msgstr "Mitteleuropäisch" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:191 ../src/totem-subtitle-encoding.c:193 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:195 ../src/totem-subtitle-encoding.c:197 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Chinesisch (vereinfacht)" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:200 ../src/totem-subtitle-encoding.c:202 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:204 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chinesisch (traditionell)" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:207 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisch" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:210 ../src/totem-subtitle-encoding.c:212 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:214 ../src/totem-subtitle-encoding.c:216 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:218 ../src/totem-subtitle-encoding.c:220 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 msgid "Cyrillic" msgstr "Kyrillisch" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:223 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Kyrillisch / Russisch" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:226 ../src/totem-subtitle-encoding.c:228 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Kyrillisch / Ukrainisch" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:231 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230 msgid "Georgian" msgstr "Georgisch" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:234 ../src/totem-subtitle-encoding.c:236 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:238 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237 msgid "Greek" msgstr "Griechisch" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:241 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:244 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:247 ../src/totem-subtitle-encoding.c:249 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:251 ../src/totem-subtitle-encoding.c:253 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 msgid "Hebrew" msgstr "Hebräisch" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:256 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebräisch (visuell)" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:259 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:262 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261 msgid "Icelandic" msgstr "Isländisch" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:265 ../src/totem-subtitle-encoding.c:267 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:269 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268 msgid "Japanese" msgstr "Japanisch" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:272 ../src/totem-subtitle-encoding.c:274 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:276 ../src/totem-subtitle-encoding.c:278 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 msgid "Korean" msgstr "Koreanisch" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:281 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280 msgid "Nordic" msgstr "Nordisch" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:284 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283 msgid "Persian" msgstr "Persisch" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:287 ../src/totem-subtitle-encoding.c:289 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 msgid "Romanian" msgstr "Rumänisch" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:292 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291 msgid "South European" msgstr "Südeuropäisch" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:295 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294 msgid "Thai" msgstr "Thai" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:298 ../src/totem-subtitle-encoding.c:300 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:302 ../src/totem-subtitle-encoding.c:304 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 msgid "Turkish" msgstr "Türkisch" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:307 ../src/totem-subtitle-encoding.c:309 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:311 ../src/totem-subtitle-encoding.c:313 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:315 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:318 ../src/totem-subtitle-encoding.c:320 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:322 ../src/totem-subtitle-encoding.c:324 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:326 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325 msgid "Western" msgstr "Westlich" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:329 ../src/totem-subtitle-encoding.c:331 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:333 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisch" +#: ../src/totem-video-list.c:305 +msgid "No video URI" +msgstr "Keine Video-Adresse" + #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. @@ -1761,31 +1828,31 @@ msgstr "Auflösung" msgid "Duration" msgstr "Dauer" -#: ../src/totem-uri.c:455 +#: ../src/totem-uri.c:468 msgid "All files" msgstr "Alle Dateien" -#: ../src/totem-uri.c:460 +#: ../src/totem-uri.c:473 msgid "Supported files" msgstr "Unterstützte Dateien" -#: ../src/totem-uri.c:472 +#: ../src/totem-uri.c:485 msgid "Audio files" msgstr "Audiodateien" -#: ../src/totem-uri.c:480 +#: ../src/totem-uri.c:493 msgid "Video files" msgstr "Videodateien" -#: ../src/totem-uri.c:490 +#: ../src/totem-uri.c:503 msgid "Subtitle files" msgstr "Untertitel-Dateien" -#: ../src/totem-uri.c:555 +#: ../src/totem-uri.c:568 msgid "Select Text Subtitles" msgstr "Untertitel auswählen" -#: ../src/totem-uri.c:616 +#: ../src/totem-uri.c:629 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "Filme oder Wiedergabelisten auswählen" @@ -1830,7 +1897,19 @@ msgstr "Die Konfigurations-Engine konnte von Totem nicht initialisiert werden." msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Stellen Sie sicher, dass GNOME korrekt installiert ist." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2434 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2502 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2506 +#, c-format +msgid "Audio Track #%d" +msgstr "Audio-Titel #%d" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2534 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2538 +#, c-format +msgid "Subtitle #%d" +msgstr "Untertitel #%d" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2942 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." @@ -1838,18 +1917,18 @@ msgstr "" "Die angeforderte Audio-Ausgabe wurde nicht gefunden. Bitte wählen Sie in den " "Einstellungen des Multimedia-Systems eine andere aus." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2439 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2947 msgid "Location not found." msgstr "Der Ort wurde nicht gefunden." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2443 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2951 msgid "" "Could not open location; you might not have permission to open the file." msgstr "" "Der Ort konnte nicht geöffnet werden; möglicherweise besitzen Sie nicht die " "notwendigen Zugriffsrechte, um die Datei zu öffnen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2962 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1859,7 +1938,7 @@ msgstr "" "schließen Sie alle anderen Video-Anwendungen oder wählen Sie in den " "Einstellungen des Multimedia-Systems eine andere Video-Ausgabe aus." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2968 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " @@ -1870,15 +1949,15 @@ msgstr "" "aus. Eventuell sollten Sie auch einen Sound-Server verwenden." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2478 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2484 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2986 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2992 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgstr "" "Für das Abspielen dieses Videos wird das nicht installierte Plugin %s " "benötigt." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2485 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2993 #, c-format msgid "" "The playback of this movie requires the following decoders which are not " @@ -1891,38 +1970,34 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2510 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3018 msgid "" "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "" "Diese Datei kann nicht über Netzwerk abgespielt werden. Versuchen Sie die " "Datei vorher herunterzuladen und abzuspeichern." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2582 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3090 msgid "Media file could not be played." msgstr "Mediendatei konnte nicht abgespielt werden." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2714 -msgid "Failed to retrieve working directory" -msgstr "Der Arbeitsordner konnte nicht ermittelt werden" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4337 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5254 msgid "Surround" msgstr "Surround" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4339 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5256 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4662 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5603 msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "Es ist eine zu alte Version von GStreamer installiert." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4669 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5610 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Das Medium enthält nicht unterstützte Video-Formate." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5075 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6071 msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." @@ -1930,8 +2005,8 @@ msgstr "" "Es konnte kein GStreamer-Wiedergabeobjekt erzeugt werden. Bitte überprüfen " "Sie Ihre GStreamer-Installation." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5202 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5326 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6198 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6329 msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " "video output in the Multimedia Systems Selector." @@ -1939,7 +2014,7 @@ msgstr "" "Die Video-Ausgabe konnte nicht geöffnet werden. Bitte wählen Sie in den " "Einstellungen des Multimedia-Systems eine andere Video-Ausgabe aus." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5214 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6210 msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1949,7 +2024,7 @@ msgstr "" "Sie weitere GStreamer-Plugins installieren oder in den Einstellungen des " "Multimedia-Systems eine andere Video-Ausgabe auswählen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5249 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6245 msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " @@ -1960,7 +2035,7 @@ msgstr "" "nicht. Bitte wählen Sie in den Einstellungen des Multimedia-Systems eine " "andere Audio-Ausgabe aus." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5269 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6265 msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " @@ -1970,190 +2045,13 @@ msgstr "" "Sie weitere GStreamer-Plugins installieren oder in den Einstellungen des " "Multimedia-Systems eine andere Audio-Ausgabe auswählen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:757 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't load the '%s' audio driver\n" -"Check that the device is not busy." -msgstr "" -"Der Audio-Treiber »%s« konnte nicht geladen werden.\n" -"Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht belegt ist." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1222 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1805 -msgid "" -"No video output is available. Make sure that the program is correctly " -"installed." -msgstr "" -"Die Video-Ausgabe ist nicht verfügbar. Stellen Sie sicher, dass die " -"Anwendung korrekt installiert ist." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1345 -msgid "" -"The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware " -"setup and channel configuration." -msgstr "" -"Der TV-Adapter konnte nicht auf den gewünschten Kanal eingestellt werden. " -"Bitte prüfen Sie Ihre Geräte- und Kanaleinstellungen." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350 -msgid "The server you are trying to connect to is not known." -msgstr "Der Server, mit dem Sie verbinden möchten, ist unbekannt." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1354 -#, c-format -msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." -msgstr "Der angegebene Gerätename (%s) scheint ungültig zu sein." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358 -#, c-format -msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." -msgstr "" -"Der Server, mit dem Sie verbinden möchten (%s), scheint nicht erreichbar zu " -"sein." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362 -msgid "The connection to this server was refused." -msgstr "Die Verbindung mit diesem Server wurde abgewiesen." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366 -msgid "The specified movie could not be found." -msgstr "Der angegebene Film konnte nicht gefunden werden." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1372 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1388 -msgid "" -"The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an " -"encrypted DVD without libdvdcss?" -msgstr "" -"Die Quelle scheint verschlüsselt zu sein und kann nicht gelesen werden. " -"Möglicherweise versuchen Sie, eine verschlüsselte DVD ohne libdvdcss " -"wiederzugeben." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1375 -msgid "The movie could not be read." -msgstr "Der Film konnte nicht eingelesen werden." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382 -#, c-format -msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." -msgstr "" -"Beim Laden einer Bibliothek oder eines Dekoders ist ein Fehler aufgetreten (%" -"s)." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1391 -msgid "This file is encrypted and cannot be played back." -msgstr "Diese Datei ist fehlerhaft und kann daher nicht wiedergegeben werden." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1396 -msgid "For security reasons, this movie can not be played back." -msgstr "Dieser Film kann aus Sicherheitsgründen nicht wiedergegeben werden." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1401 -msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" -msgstr "" -"Das Audio-Gerät ist belegt. Möglicherweise wird es von einer anderen " -"Anwendung verwendet." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1407 -msgid "Authentication is required to access this file." -msgstr "Der Zugriff auf diese Datei erfordert Legitimation." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1409 -msgid "Authentication is required to access this file or stream." -msgstr "" -"Der Zugriff auf diese Datei oder diesen Datenstrom erfordert Legitimation." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1415 -msgid "You are not allowed to open this file." -msgstr "Sie dürfen diese Datei nicht öffnen." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1417 -msgid "The server refused access to this file or stream." -msgstr "" -"Der Server hat den Zugriff auf diese Datei oder diesen Datenstrom verweigert." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1421 -msgid "The file you tried to play is an empty file." -msgstr "Die Datei, die Sie abspielen möchten, ist leer." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1601 -msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" -msgstr "Für den Ort dieses Films ist kein Eingangs-Plugin verfügbar." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1605 -msgid "There is no plugin to handle this movie." -msgstr "Für diesen Filmtyp ist kein Plugin verfügbar." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1609 -msgid "This movie is broken and can not be played further." -msgstr "" -"Dieser Film ist fehlerhaft und kann daher nicht weiter wiedergegeben werden." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1613 -msgid "This location is not a valid one." -msgstr "Dieser Ort ist ungültig." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1617 -msgid "This movie could not be opened." -msgstr "Dieser Film konnte nicht geöffnet werden." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1621 -msgid "Generic Error." -msgstr "Allgemeiner Fehler." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2456 -#, c-format -msgid "" -"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " -"plugins to be able to play some types of movies" -msgstr "" -"Der Video-Codec »%s« wird nicht unterstützt. Möglicherweise müssen Sie " -"zusätzliche Plugins installieren, um bestimmte Filmtypen wiedergeben zu " -"können" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2460 -#, c-format -msgid "" -"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " -"plugins to be able to play some types of movies" -msgstr "" -"Der Audio-Codec »%s« wird nicht unterstützt. Möglicherweise müssen Sie " -"zusätzliche Plugins installieren, um bestimmte Filmtypen wiedergeben zu " -"können" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2474 -msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available." -msgstr "" -"Dies ist eine Datei, die nur Audio-Daten enthält; es ist jedoch keine Audio-" -"Ausgabe möglich." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4034 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4081 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4103 -#, c-format -msgid "Language %d" -msgstr "Sprache %d" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4192 -msgid "No video to capture." -msgstr "Kein Film zum Mitschneiden." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4200 -msgid "Video codec is not handled." -msgstr "Der Video-Codec wird nicht unterstützt." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4211 -msgid "Movie is not playing." -msgstr "Wiedergabe läuft nicht." - #. hour:minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: ../src/backend/video-utils.c:219 ../src/backend/video-utils.c:236 +#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "%d:%02d:%02d" @@ -2165,27 +2063,27 @@ msgstr "%d:%02d:%02d" #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of #. * "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: ../src/backend/video-utils.c:228 +#: ../src/backend/video-utils.c:100 #, c-format msgctxt "short time format" msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" -#: ../src/backend/video-utils.c:266 +#: ../src/backend/video-utils.c:138 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d Stunde" msgstr[1] "%d Stunden" -#: ../src/backend/video-utils.c:268 +#: ../src/backend/video-utils.c:140 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d Minute" msgstr[1] "%d Minuten" -#: ../src/backend/video-utils.c:271 +#: ../src/backend/video-utils.c:143 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2194,20 +2092,20 @@ msgstr[1] "%d Sekunden" # CHECK #. hour:minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:277 +#: ../src/backend/video-utils.c:149 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s, %s und %s" # CHECK #. minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:280 +#: ../src/backend/video-utils.c:152 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s, %s" #. seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:283 +#: ../src/backend/video-utils.c:155 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -2220,7 +2118,7 @@ msgstr "Plugin" msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:599 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:603 #, c-format msgid "" "Unable to activate plugin %s.\n" @@ -2229,12 +2127,12 @@ msgstr "" "Plugin »%s« konnte nicht aktiviert werden.\n" "%s" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:602 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:606 #, c-format msgid "Unable to activate plugin %s" msgstr "Plugin »%s« konnte nicht aktiviert werden" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:604 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:608 msgid "Plugin Error" msgstr "Plugin-Fehler" @@ -2278,9 +2176,8 @@ msgid "Copy the currently playing video DVD" msgstr "Gegenwärtig abgespielte DVD kopieren" #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83 -#, fuzzy msgid "Copy (S)VCD..." -msgstr "Vide_o-(S)VCD kopieren …" +msgstr "(S)VCD kopieren …" #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84 msgid "Copy the currently playing (S)VCD" @@ -2325,13 +2222,15 @@ msgstr "Ein von Coherence unterstützter DLNA/UPnP-Client" #: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1 msgid "D-Bus Service" -msgstr "" +msgstr "D-Bus-Dienst" #: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2 msgid "" "Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus " "subsystem." msgstr "" +"Plugin zum Senden von Benachrichtigungen über derzeit abgespielte Videos an " +"das D-Bus-Subsystem." #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1 msgid "Instant Messenger status" @@ -2359,6 +2258,53 @@ msgstr "Anmerkungen auf dem Bildschirm erstellen" msgid "The gromit binary was not found." msgstr "Die Gromit-Binärdatei konnte nicht gefunden werden." +#. Add the interface to Totem's sidebar +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32 +msgid "BBC iPlayer" +msgstr "BBC iPlayer" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service." +msgstr "" +"Holt einen Datenstrom der BBC-Programme der letzten 7 Tage vom BBC iPlayer-" +"Dienst." + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57 +msgid "Error Listing Channel Categories" +msgstr "Fehler beim Auflisten der Kanalkategorien" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57 +msgid "" +"There was an unknown error getting the list of television channels available " +"on BBC iPlayer." +msgstr "" +"Beim Holen der auf dem BBC iPlayer verfügbaren Programmliste trat ein Fehler " +"auf." + +#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can +#. then queue off the expander to load the programme listing for this category +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65 +msgid "Loading…" +msgstr "Wird geladen …" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106 +msgid "Error getting programme feed" +msgstr "Fehler beim Holen des Programm-Feeds" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106 +msgid "" +"There was an unknown error getting the list of programmes for this channel " +"and category combination." +msgstr "" +"Beim Holen der Programmliste für diese Kombination aus Kanal und Kategorie " +"trat ein unbekannter Fehler auf." + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295 +#, python-format +msgid "Programme unavailable (\"%s\")" +msgstr "Programm nicht verfügbar (»%s«)" + #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1 msgid "By artist" msgstr "Nach Interpret" @@ -2607,7 +2553,7 @@ msgstr "Film-Untertitel von OpenSubtitles herunterladen" msgid "Searching subtitles..." msgstr "Untertitel werden gesucht …" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:532 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537 msgid "Downloading the subtitles..." msgstr "Untertitel werden heruntergeladen …" @@ -2625,23 +2571,23 @@ msgstr "" msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d × %d" -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238 #, c-format msgid "%d frames per second" msgstr "%d fps" -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d Kb/s" -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" @@ -2712,20 +2658,20 @@ msgstr "Galerie erstellen …" msgid "Saving gallery as \"%s\"" msgstr "Galerie als »%s« speichern" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:69 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:68 msgid "Screenshot.png" msgstr "Bildschirmfoto.png" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:140 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139 msgid "There was an error saving the screenshot." msgstr "Beim Speichern des Bildschirmfotos ist ein Fehler aufgetreten." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:182 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:181 msgid "Save Screenshot" msgstr "Bildschirmfoto speichern" #. Set the default path and filename -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:197 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:196 #, c-format msgid "Screenshot%d.png" msgstr "Bildschirmfoto%d.png" @@ -2809,7 +2755,7 @@ msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches" msgstr[0] "%i - %i von %i Treffer anzeigen" msgstr[1] "%i - %i von %i Treffern anzeigen" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:415 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:408 msgid "Page" msgstr "Seite" @@ -2847,58 +2793,60 @@ msgstr "Ähnliche Videos" msgid "Videos" msgstr "Videos" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:304 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314 msgid "_Open in Web Browser" msgstr "Link im Browser ö_ffnen" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:304 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314 msgid "Open the video in your web browser" msgstr "Video in Ihrem Webbrowser öffnen" #. Add the sidebar page -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:354 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:364 msgid "YouTube" msgstr "YouTube" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:446 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:456 msgid "Cancelling query…" -msgstr "" +msgstr "Abfrage wird abgebrochen …" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:494 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505 msgid "Error Looking Up Video URI" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:601 -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:640 -msgid "Error Loading Video Thumbnail" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Nachschlagen der Videoadresse" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:682 -#, fuzzy +#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is +#. * if we're receiving a protocol error). +#. Spew out the error message as provided +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:689 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:694 msgid "Error Searching for Videos" -msgstr "Mehr Videos holen …" +msgstr "Fehler bei der Suche nach Videos" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:690 +msgid "" +"The response from the server could not be understood. Please check you are " +"running the latest version of libgdata." +msgstr "" +"Die Serverantwort konnte nicht interpretiert werden. Bitte überprüfen Sie, " +"ob Sie die neueste Version von libgdata benutzen." #. Update the UI -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:819 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:836 msgid "Fetching search results…" -msgstr "Suchergebnisse holen …" +msgstr "Suchergebnisse werden geholt …" #. Update the UI -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:870 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:887 msgid "Fetching related videos…" -msgstr "Ähnliche Videos holen …" +msgstr "Ähnliche Videos werden geholt …" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:921 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:938 msgid "Error Opening Video in Web Browser" -msgstr "Link im Browser ö_ffnen" +msgstr "Fehler beim Öffnen des Videos im Webbrowser" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:941 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:958 msgid "Fetching more videos…" -msgstr "Mehr Videos holen …" +msgstr "Mehr Videos werden geholt …" #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:469 msgid "No URI to play" @@ -2936,11 +2884,15 @@ msgstr "Das Totem-Plugin konnte nicht gestartet werden." msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "Keine oder leere Wiedergabeliste vorhanden" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2206 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2193 +msgid "Movie browser plugin" +msgstr "Film-Browser-Plugin" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2209 msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." msgstr "Die Thread-sicheren Bibliotheken konnten nicht initialisiert werden." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2206 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2209 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "" "Bitte überprüfen Sie Ihre System-Installation. Das Totem-Plugin wird nun " @@ -2993,6 +2945,151 @@ msgstr "" "oder rpdb2 verbunden haben. Falls Sie in GConf kein Debugger-Passwort " "gesetzt haben, wird das vorgegebene Passwort »totem« benutzt." +#~ msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing" +#~ msgstr "" +#~ "_Bildschirmschoner darf auch starten, wenn lediglich Audio wiedergegeben " +#~ "wird" + +#~ msgid "Failed to retrieve working directory" +#~ msgstr "Der Arbeitsordner konnte nicht ermittelt werden" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't load the '%s' audio driver\n" +#~ "Check that the device is not busy." +#~ msgstr "" +#~ "Der Audio-Treiber »%s« konnte nicht geladen werden.\n" +#~ "Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht belegt ist." + +#~ msgid "" +#~ "No video output is available. Make sure that the program is correctly " +#~ "installed." +#~ msgstr "" +#~ "Die Video-Ausgabe ist nicht verfügbar. Stellen Sie sicher, dass die " +#~ "Anwendung korrekt installiert ist." + +#~ msgid "" +#~ "The TV adapter could not tune into the channel. Please check your " +#~ "hardware setup and channel configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Der TV-Adapter konnte nicht auf den gewünschten Kanal eingestellt werden. " +#~ "Bitte prüfen Sie Ihre Geräte- und Kanaleinstellungen." + +#~ msgid "The server you are trying to connect to is not known." +#~ msgstr "Der Server, mit dem Sie verbinden möchten, ist unbekannt." + +#~ msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." +#~ msgstr "Der angegebene Gerätename (%s) scheint ungültig zu sein." + +#~ msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." +#~ msgstr "" +#~ "Der Server, mit dem Sie verbinden möchten (%s), scheint nicht erreichbar " +#~ "zu sein." + +#~ msgid "The connection to this server was refused." +#~ msgstr "Die Verbindung mit diesem Server wurde abgewiesen." + +#~ msgid "The specified movie could not be found." +#~ msgstr "Der angegebene Film konnte nicht gefunden werden." + +#~ msgid "" +#~ "The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an " +#~ "encrypted DVD without libdvdcss?" +#~ msgstr "" +#~ "Die Quelle scheint verschlüsselt zu sein und kann nicht gelesen werden. " +#~ "Möglicherweise versuchen Sie, eine verschlüsselte DVD ohne libdvdcss " +#~ "wiederzugeben." + +#~ msgid "The movie could not be read." +#~ msgstr "Der Film konnte nicht eingelesen werden." + +#~ msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." +#~ msgstr "" +#~ "Beim Laden einer Bibliothek oder eines Dekoders ist ein Fehler " +#~ "aufgetreten (%s)." + +#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played back." +#~ msgstr "" +#~ "Diese Datei ist fehlerhaft und kann daher nicht wiedergegeben werden." + +#~ msgid "For security reasons, this movie can not be played back." +#~ msgstr "Dieser Film kann aus Sicherheitsgründen nicht wiedergegeben werden." + +#~ msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" +#~ msgstr "" +#~ "Das Audio-Gerät ist belegt. Möglicherweise wird es von einer anderen " +#~ "Anwendung verwendet." + +#~ msgid "Authentication is required to access this file." +#~ msgstr "Der Zugriff auf diese Datei erfordert Legitimation." + +#~ msgid "Authentication is required to access this file or stream." +#~ msgstr "" +#~ "Der Zugriff auf diese Datei oder diesen Datenstrom erfordert Legitimation." + +#~ msgid "You are not allowed to open this file." +#~ msgstr "Sie dürfen diese Datei nicht öffnen." + +#~ msgid "The server refused access to this file or stream." +#~ msgstr "" +#~ "Der Server hat den Zugriff auf diese Datei oder diesen Datenstrom " +#~ "verweigert." + +#~ msgid "The file you tried to play is an empty file." +#~ msgstr "Die Datei, die Sie abspielen möchten, ist leer." + +#~ msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" +#~ msgstr "Für den Ort dieses Films ist kein Eingangs-Plugin verfügbar." + +#~ msgid "There is no plugin to handle this movie." +#~ msgstr "Für diesen Filmtyp ist kein Plugin verfügbar." + +#~ msgid "This movie is broken and can not be played further." +#~ msgstr "" +#~ "Dieser Film ist fehlerhaft und kann daher nicht weiter wiedergegeben " +#~ "werden." + +#~ msgid "This location is not a valid one." +#~ msgstr "Dieser Ort ist ungültig." + +#~ msgid "This movie could not be opened." +#~ msgstr "Dieser Film konnte nicht geöffnet werden." + +#~ msgid "Generic Error." +#~ msgstr "Allgemeiner Fehler." + +#~ msgid "" +#~ "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " +#~ "plugins to be able to play some types of movies" +#~ msgstr "" +#~ "Der Video-Codec »%s« wird nicht unterstützt. Möglicherweise müssen Sie " +#~ "zusätzliche Plugins installieren, um bestimmte Filmtypen wiedergeben zu " +#~ "können" + +#~ msgid "" +#~ "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " +#~ "plugins to be able to play some types of movies" +#~ msgstr "" +#~ "Der Audio-Codec »%s« wird nicht unterstützt. Möglicherweise müssen Sie " +#~ "zusätzliche Plugins installieren, um bestimmte Filmtypen wiedergeben zu " +#~ "können" + +#~ msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available." +#~ msgstr "" +#~ "Dies ist eine Datei, die nur Audio-Daten enthält; es ist jedoch keine " +#~ "Audio-Ausgabe möglich." + +#~ msgid "Language %d" +#~ msgstr "Sprache %d" + +#~ msgid "No video to capture." +#~ msgstr "Kein Film zum Mitschneiden." + +#~ msgid "Video codec is not handled." +#~ msgstr "Der Video-Codec wird nicht unterstützt." + +#~ msgid "Movie is not playing." +#~ msgstr "Wiedergabe läuft nicht." + #~ msgid "Print playing movie" #~ msgstr "Aktuelles Video ausgeben" -- cgit v1.2.1