From 5d280a5e4577766074b14726c0dfdb447078f9fe Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Francisco Javier F. Serrador" Date: Fri, 19 May 2006 16:37:10 +0000 Subject: Updated Spanish translation. 2006-05-19 Francisco Javier F. Serrador * es.po: Updated Spanish translation. --- po/es.po | 400 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 204 insertions(+), 196 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 8b165e124..5895e1aae 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of es.po to Spanish # Translation of totem to Spanish # Copyright © 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the totem package. @@ -6,16 +7,16 @@ # Francisco Javier F. Serrador , 2004, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: totem.HEAD\n" +"Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-28 13:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-28 13:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-19 18:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-19 18:36+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/playlist.glade.h:1 @@ -98,11 +99,11 @@ msgstr "Subir volumen" msgid "Volume up" msgstr "Subir volumen" -#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:130 +#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:133 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "Capítulo/película siguie_nte " -#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:132 +#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:137 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "Capítulo/película an_terior" @@ -121,7 +122,7 @@ msgstr "0 Kbps" #. 0 seconds #: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1 -#: ../src/backend/video-utils.c:258 +#: ../src/backend/video-utils.c:272 msgid "0 seconds" msgstr "0 segundos" @@ -184,7 +185,7 @@ msgstr "Tasa de fotogramas:" msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2050 +#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2067 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" @@ -572,8 +573,8 @@ msgid "Time:" msgstr "Tiempo:" #. Title -#: ../data/totem.glade.h:100 ../src/totem.c:705 ../src/totem.c:3513 -#: ../src/totem.c:3530 +#: ../data/totem.glade.h:100 ../src/totem.c:706 ../src/totem.c:3530 +#: ../src/totem.c:3547 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Reproductor de películas Totem" @@ -630,97 +631,129 @@ msgid "Zoom reset" msgstr "Restablece la ampliación" #: ../data/totem.glade.h:115 +msgid "_About" +msgstr "_Acerca de" + +#: ../data/totem.glade.h:116 msgid "_Angle Menu" msgstr "Menú de _ángulos" -#: ../data/totem.glade.h:116 +#: ../data/totem.glade.h:117 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "_Proporción" -#: ../data/totem.glade.h:117 +#: ../data/totem.glade.h:118 msgid "_Audio output type:" msgstr "Tipo de salida de _sonido:" -#: ../data/totem.glade.h:118 +#: ../data/totem.glade.h:119 msgid "_Brightness:" msgstr "_Brillo:" -#: ../data/totem.glade.h:119 +#: ../data/totem.glade.h:120 msgid "_Chapter Menu" msgstr "Menú de _capítulos" -#: ../data/totem.glade.h:120 +#: ../data/totem.glade.h:121 msgid "_Contents" msgstr "_Contenido" -#: ../data/totem.glade.h:121 +#: ../data/totem.glade.h:122 msgid "_DVD Menu" msgstr "Menú de _DVD" -#: ../data/totem.glade.h:122 +#: ../data/totem.glade.h:123 msgid "_Deinterlace" msgstr "_Desentrelazar" -#: ../data/totem.glade.h:123 +#: ../data/totem.glade.h:124 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#: ../data/totem.glade.h:125 msgid "_Eject" msgstr "_Expulsar" -#: ../data/totem.glade.h:124 +#: ../data/totem.glade.h:126 msgid "_Font:" msgstr "_Tipografía:" -#: ../data/totem.glade.h:125 +#: ../data/totem.glade.h:127 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pantalla _completa" -#: ../data/totem.glade.h:126 +#: ../data/totem.glade.h:128 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../data/totem.glade.h:127 +#: ../data/totem.glade.h:129 +msgid "_Help" +msgstr "A_yuda" + +#: ../data/totem.glade.h:130 msgid "_Hue:" msgstr "_Tono:" -#: ../data/totem.glade.h:128 +#: ../data/totem.glade.h:131 msgid "_Languages" msgstr "_Idiomas" -#: ../data/totem.glade.h:129 +#: ../data/totem.glade.h:132 msgid "_Movie" msgstr "_Película" -#: ../data/totem.glade.h:131 +#: ../data/totem.glade.h:134 msgid "_No TV-out" msgstr "Si_n salida a TV" -#: ../data/totem.glade.h:133 +#: ../data/totem.glade.h:135 +msgid "_Open..." +msgstr "_Abrir..." + +#: ../data/totem.glade.h:136 +msgid "_Prefere_nces" +msgstr "Prefere_ncias" + +#: ../data/totem.glade.h:138 +msgid "_Properties" +msgstr "_Propiedades" + +#: ../data/totem.glade.h:139 +msgid "_Quit" +msgstr "_Salir" + +#: ../data/totem.glade.h:140 msgid "_Repeat Mode" msgstr "Modo de _repetición" -#: ../data/totem.glade.h:134 +#: ../data/totem.glade.h:141 msgid "_Resize 1:2" msgstr "_Redimensionar a 1:2" -#: ../data/totem.glade.h:135 +#: ../data/totem.glade.h:142 msgid "_Sidebar" msgstr "Barra _lateral" -#: ../data/totem.glade.h:136 +#: ../data/totem.glade.h:143 msgid "_Skip to..." msgstr "_Saltar a…" -#: ../data/totem.glade.h:137 +#: ../data/totem.glade.h:144 msgid "_Sound" msgstr "_Sonido" -#: ../data/totem.glade.h:138 +#: ../data/totem.glade.h:145 msgid "_Title Menu" msgstr "Menú de _títulos" -#: ../data/totem.glade.h:139 +#: ../data/totem.glade.h:146 msgid "_Type of visualisation:" msgstr "_Tipo de visualización:" +#: ../data/totem.glade.h:147 +msgid "_View" +msgstr "_Ver" + #: ../data/totem.schemas.in.h:1 msgid "" "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " @@ -773,8 +806,7 @@ msgstr "Mostrar efectos visuales cuando no se muestre vídeo" #: ../data/totem.schemas.in.h:12 msgid "Show visual effects when playing an audio only file." -msgstr "" -"Mostrar efectos visuales al reproducir un archivo que sólo tenga sonido." +msgstr "Mostrar efectos visuales al reproducir un archivo que sólo tenga sonido." #: ../data/totem.schemas.in.h:13 msgid "Shuffle mode" @@ -865,7 +897,7 @@ msgstr "Ver cámara web en directo y cargar fotogramas" msgid "Save File" msgstr "Guardar archivo" -#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:259 +#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260 msgid "Vanity" msgstr "Vanity" @@ -962,7 +994,7 @@ msgstr "Ninguno" msgid "Play Disc '%s'" msgstr "Reproducir disco «%s»" -#: ../src/totem-options.c:36 +#: ../src/totem-options.c:36 ../src/vanity.c:75 msgid "Backend options" msgstr "Opciones del backend" @@ -970,11 +1002,11 @@ msgstr "Opciones del backend" msgid "Enable debug" msgstr "Activar depuración" -#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:259 ../src/totem.c:267 +#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:260 ../src/totem.c:268 msgid "Play" msgstr "Reproducir" -#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:253 +#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:254 msgid "Pause" msgstr "Pausa" @@ -1011,33 +1043,44 @@ msgstr "Reemplazar" msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n" msgstr "La opción «%s» es desconocida y se ignoró\n" -#: ../src/totem-playlist.c:329 +#: ../src/totem-playlist.c:347 ../src/totem-playlist.c:841 msgid "Could not save the playlist" msgstr "No se pudo guardar la lista de reproducción" -#: ../src/totem-playlist.c:812 +#: ../src/totem-playlist.c:841 +msgid "Unknown file extension." +msgstr "Extensión de archivo desconocida." + +#: ../src/totem-playlist.c:854 +msgid "Select playlist format:" +msgstr "Seleccione el formato de la lista de reproducción:" + +#: ../src/totem-playlist.c:858 +msgid "By extension" +msgstr "Por extensión" + +#: ../src/totem-playlist.c:879 msgid "Save Playlist" msgstr "Guardar lista de reproducción" -#: ../src/totem-playlist.c:858 +#: ../src/totem-playlist.c:928 msgid "Overwrite file?" msgstr "¿Desea sobreescribir el archivo?" -#: ../src/totem-playlist.c:860 +#: ../src/totem-playlist.c:930 #, c-format -msgid "" -"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgid "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Seguro que quiere sobreescribirlo?" -#: ../src/totem-playlist.c:1405 +#: ../src/totem-playlist.c:1474 msgid "playlist" msgstr "lista de reproducción" -#: ../src/totem-playlist.c:1538 +#: ../src/totem-playlist.c:1607 msgid "Playlist error" msgstr "Error en la lista de reproducción" -#: ../src/totem-playlist.c:1538 +#: ../src/totem-playlist.c:1607 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "La lista de reproducción «%s» no se pudo analizar, quizá esté dañada." @@ -1063,15 +1106,12 @@ msgstr "" "cuando se reinicie Totem." #: ../src/totem-preferences.c:183 -msgid "" -"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect." -msgstr "" -"Es necesario reiniciar para encender o apagar este tipo de salida de TV." +msgid "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect." +msgstr "Es necesario reiniciar para encender o apagar este tipo de salida de TV." #: ../src/totem-preferences.c:295 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." -msgstr "" -"Cambiar el tipo de efectos visuales requerirá un reinicio para tomar efecto." +msgstr "Cambiar el tipo de efectos visuales requerirá un reinicio para tomar efecto." #: ../src/totem-preferences.c:379 msgid "" @@ -1081,7 +1121,7 @@ msgstr "" "El cambio del tipo de salida de sonido sólo tendrá efecto cuando se reinicie " "Totem." -#: ../src/totem-preferences.c:603 +#: ../src/totem-preferences.c:606 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Seleccione la tipografía de los subtítulos" @@ -1129,7 +1169,7 @@ msgstr "Tipo de sombra" msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Estilo de borde alrededor del texto de la barra de estado" -#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:263 ../src/totem.c:691 +#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:264 ../src/totem.c:692 msgid "Stopped" msgstr "Detenido" @@ -1176,24 +1216,24 @@ msgstr "Archivos soportados" msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "Seleccionar películas o listas de reproducción" -#: ../src/totem.c:251 +#: ../src/totem.c:252 msgid "Playing" msgstr "Reproduciendo" -#: ../src/totem.c:257 +#: ../src/totem.c:258 msgid "Paused" msgstr "Pausa" -#: ../src/totem.c:309 +#: ../src/totem.c:310 msgid "Totem could not eject the optical media." msgstr "Totem no pudo expulsar el soporte óptico." -#: ../src/totem.c:337 ../src/totem.c:366 ../src/totem.c:812 ../src/totem.c:923 +#: ../src/totem.c:338 ../src/totem.c:367 ../src/totem.c:813 ../src/totem.c:924 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem no pudo reproducir «%s»." -#: ../src/totem.c:393 +#: ../src/totem.c:394 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " @@ -1202,7 +1242,7 @@ msgstr "" "Totem no puede reproducir este tipo de soporte (%s) porque no tiene los " "complementos adecuados para manejarlo." -#: ../src/totem.c:394 +#: ../src/totem.c:395 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." @@ -1210,7 +1250,7 @@ msgstr "" "Por favor, instale los complementos necesarios y reinicie Totem para poder " "reproducir este soporte." -#: ../src/totem.c:402 +#: ../src/totem.c:403 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " @@ -1219,7 +1259,7 @@ msgstr "" "Totem no pudo reproducir este soporte (%s) aunque hay un complemento " "instalado que puede manipularlo." -#: ../src/totem.c:403 +#: ../src/totem.c:404 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." @@ -1227,48 +1267,58 @@ msgstr "" "Compruebe que haya un disco en la unidad y que esté correctamente " "configurada." -#: ../src/totem.c:431 +#: ../src/totem.c:432 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "No no fue capaz de reproducir este disco." -#: ../src/totem.c:432 ../src/totem.c:3372 +#: ../src/totem.c:433 ../src/totem.c:3389 msgid "No reason." msgstr "No hay razón." -#: ../src/totem.c:698 +#: ../src/totem.c:699 msgid "No File" msgstr "Ningún archivo" -#: ../src/totem.c:818 +#: ../src/totem.c:819 msgid "No error message" msgstr "Sin mensaje de error" -#: ../src/totem.c:1274 ../src/totem.c:1276 +#: ../src/totem.c:1282 ../src/totem.c:1284 msgid "An error occurred" msgstr "Ha ocurrido un error" -#: ../src/totem.c:1647 +#: ../src/totem.c:1655 msgid "Open Location..." msgstr "Abrir dirección…" -#: ../src/totem.c:1920 +#: ../src/totem.c:1928 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem no pudo mostrar el contenido de la ayuda." -#: ../src/totem.c:1958 +#: ../src/totem.c:1967 +msgid "GTK+" +msgstr "GTK+" + +#: ../src/totem.c:1969 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as +#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME +#: ../src/totem.c:1975 #, c-format -msgid "Movie Player using %s" -msgstr "Reproductor de películas que usa %s" +msgid "Movie Player using %s and %s" +msgstr "Reproductor de películas que usa %s y %s" -#: ../src/totem.c:1962 +#: ../src/totem.c:1979 msgid "Totem" msgstr "Totem" -#: ../src/totem.c:1964 ../src/vanity.c:261 +#: ../src/totem.c:1981 ../src/vanity.c:262 msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" -#: ../src/totem.c:1969 ../src/vanity.c:266 +#: ../src/totem.c:1986 ../src/vanity.c:267 msgid "translator-credits" msgstr "" "Francisco F. Serrador \n" @@ -1276,67 +1326,67 @@ msgstr "" "Baltasar Pérez Díaz \n" "Germán Poo Caamaño " -#: ../src/totem.c:2005 ../src/totem.c:2013 ../src/vanity.c:299 -#: ../src/vanity.c:307 +#: ../src/totem.c:2022 ../src/totem.c:2030 ../src/vanity.c:300 +#: ../src/vanity.c:308 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "Totem no puede obtener una captura de pantalla de esa película." -#: ../src/totem.c:2013 ../src/vanity.c:307 +#: ../src/totem.c:2030 ../src/vanity.c:308 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "Esto no se supone que debe ocurrir; rellene un informe de errores." -#: ../src/totem.c:2040 +#: ../src/totem.c:2057 msgid "Totem couldn't show the movie properties window." msgstr "Totem no pudo mostrar la ventana de propiedades de la película." -#: ../src/totem.c:2040 +#: ../src/totem.c:2057 msgid "Make sure that Totem is correctly installed." msgstr "Asegúrese de que Totem está instalado correctamente." -#: ../src/totem.c:2126 +#: ../src/totem.c:2143 #, c-format msgid "Totem could not seek in '%s'." msgstr "Totem no puede buscar en «%s»." -#: ../src/totem.c:3372 +#: ../src/totem.c:3389 msgid "Totem could not startup." msgstr "No se ha podido iniciar Totem." -#: ../src/totem.c:3514 +#: ../src/totem.c:3531 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "No se pudo inicializar el soporte de hilos seguro." -#: ../src/totem.c:3514 +#: ../src/totem.c:3531 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Verifique la instalación de su sistema. Totem ahora terminará." -#: ../src/totem.c:3537 +#: ../src/totem.c:3554 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "Totem no pudo inicializar el motor de configuración." -#: ../src/totem.c:3537 +#: ../src/totem.c:3554 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Asegúrese de que Gnome está instalado correctamente." #. Main window -#: ../src/totem.c:3565 +#: ../src/totem.c:3582 msgid "main window" msgstr "ventana principal" -#: ../src/totem.c:3570 +#: ../src/totem.c:3587 msgid "video popup menu" msgstr "menú emergente de vídeo" -#: ../src/vanity.c:75 +#: ../src/vanity.c:76 msgid "Debug mode on" msgstr "Modo de depuración activado" -#: ../src/vanity.c:255 +#: ../src/vanity.c:256 #, c-format msgid "Webcam utility using %s" msgstr "Utilidad de cámara web que usa %s" -#: ../src/vanity.c:550 +#: ../src/vanity.c:551 #, c-format msgid "" "Vanity could not startup:\n" @@ -1345,11 +1395,11 @@ msgstr "" "No se ha podido iniciar Vanity:\n" "%s" -#: ../src/vanity.c:551 +#: ../src/vanity.c:552 msgid "No reason" msgstr "No hay razón" -#: ../src/vanity.c:589 +#: ../src/vanity.c:590 #, c-format msgid "" "Vanity could not contact the webcam.\n" @@ -1358,7 +1408,7 @@ msgstr "" "Vanity no puede contactar con la cámara web.\n" "Razón: %s" -#: ../src/vanity.c:605 +#: ../src/vanity.c:606 #, c-format msgid "" "Vanity could not play video from the webcam.\n" @@ -1367,11 +1417,11 @@ msgstr "" "Vanity no puede reproducir vídeo desde la cámara web:\n" "Razón: %s" -#: ../src/vanity.c:641 +#: ../src/vanity.c:642 msgid "Vanity Webcam Utility" msgstr "Utilidad de cámara web Vanity" -#: ../src/vanity.c:646 +#: ../src/vanity.c:647 msgid "" "Could not initialize the thread-safe libraries.\n" "Verify your system installation. Vanity will now exit." @@ -1379,7 +1429,7 @@ msgstr "" "No se pudo inicializar las bibliotecas de hilos seguras.\n" "Verifique la instalación de su sistema. Vanity terminará ahora." -#: ../src/vanity.c:671 +#: ../src/vanity.c:673 #, c-format msgid "" "Vanity could not initialize the \n" @@ -1390,7 +1440,7 @@ msgstr "" "motor de configuración:\n" "%s" -#: ../src/vanity.c:691 ../src/vanity.c:706 +#: ../src/vanity.c:693 ../src/vanity.c:708 msgid "" "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n" "Make sure that Vanity is properly installed." @@ -1398,13 +1448,7 @@ msgstr "" "No se pudo cargar la interfaz principal (vanity.glade).\n" "Asegúrese de que Vanity está instalado correctamente." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:67 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:67 -msgid "Totem Video Window" -msgstr "Ventana de vídeo de Totem" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2062 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3517 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2057 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." @@ -1412,19 +1456,15 @@ msgstr "" "No se encontró la salida de sonido solicitada. Seleccione otra salida de " "sonido en el «Selector de sistemas multimedia»." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2067 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1948 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2062 msgid "Location not found." msgstr "Lugar no encontrado." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2071 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1951 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2066 msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file." -msgstr "" -"No se pudo abrir el lugar; Quizá no tiene permiso para abrir el archivo." +msgstr "No se pudo abrir el lugar; Quizá no tiene permiso para abrir el archivo." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2082 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3468 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2077 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1434,8 +1474,7 @@ msgstr "" "aplicaciones de vídeo o seleccione otra salida de vídeo en el selector de " "Sistemas Multimedia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2088 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3511 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2083 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " @@ -1445,35 +1484,30 @@ msgstr "" "de sonido en el «Selector de sistemas multimedia». Quizá deba considerar " "usar un servidor de sonido." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2103 -msgid "" -"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2098 +msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "" "No se puede reproducir este archivo a través de la red. Intente descargarlo " "primero." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2181 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2176 msgid "Media file could not be played." msgstr "El archivo del medio no se pudo reproducir." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2263 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2314 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1883 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2258 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2309 msgid "Failed to retrieve working directory" msgstr "Falló al obtener un directorio de trabajo" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3764 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3179 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3760 msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "La versión de GStreamer que está instalada es demasiado antigua." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3771 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3187 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3767 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "El medio no contiene ningún flujo de vídeo soportado." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4116 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3372 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4112 msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." @@ -1481,9 +1515,8 @@ msgstr "" "Falló al crear el objeto de reproducción GStreamer. Compruebe su instalación " "de GStreamer." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4231 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4315 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3479 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4227 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4311 msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " "video output in the Multimedia Systems Selector." @@ -1491,8 +1524,7 @@ msgstr "" "Falló al abrir la salida de vídeo. Quizá no esté disponible. Seleccione otra " "salida de vídeo en el «Selector de sistemas multimedia»" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4240 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3483 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4236 msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1502,8 +1534,7 @@ msgstr "" "complementos adicionales de GStreamer, o seleccionar otra salida de vídeo en " "el «Selector de sistemas multimedia»." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4259 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3528 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4255 msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " @@ -1513,8 +1544,7 @@ msgstr "" "dispositivo de sonido, o el servidor de sonido quizá no esté funcionando. " "Seleccione otra salida de sonido en el «Selector de Sistemas Multimedia»" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4269 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3532 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4265 msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " @@ -1524,19 +1554,6 @@ msgstr "" "complementos adicionales de GStreamer, o seleccionar otra salida de sonido " "en el «Selector de sistemas multimedia»." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1972 -msgid "Failed to open media file; unknown error" -msgstr "Falló al abrir el archivo del medio; error desconocido" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2024 -#, c-format -msgid "Failed to play: %s" -msgstr "Falló al reproducir: %s" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2026 -msgid "unknown error" -msgstr "error desconocido" - #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:680 #, c-format msgid "" @@ -1607,8 +1624,7 @@ msgstr "por razones de seguridad, esta película no puede reproducirse." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1320 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" -msgstr "" -"El dispositivo de sonido está ocupado. ¿Hay alguna otra aplicación usándolo?" +msgstr "El dispositivo de sonido está ocupado. ¿Hay alguna otra aplicación usándolo?" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325 msgid "You are not allowed to open this file." @@ -1676,8 +1692,7 @@ msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2148 msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." -msgstr "" -"Este es un archivo que sólo tiene sonido, no hay salida de vídeo disponible." +msgstr "Este es un archivo que sólo tiene sonido, no hay salida de vídeo disponible." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3530 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3577 @@ -1698,21 +1713,47 @@ msgstr "No es posible manejar el códec de vídeo." msgid "Movie is not playing." msgstr "La película no se está reproduciendo." -#: ../src/backend/video-utils.c:238 +#. hour:minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to +#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead +#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not +#. * translate the "long time format|" part. Remove it from +#. * the translation. +#. +#: ../src/backend/video-utils.c:223 +#, c-format +msgid "long time format|%d:%02d:%02d" +msgstr "%d:%02d:%02d" + +#. minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 +#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the +#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of +#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not +#. * translate the "short time format|" part. Remove it from +#. * the translation. +#. +#: ../src/backend/video-utils.c:233 +#, c-format +msgid "short time format|%d:%02d" +msgstr "%d:%02d" + +#: ../src/backend/video-utils.c:252 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d hora" msgstr[1] "%d horas" -#: ../src/backend/video-utils.c:240 +#: ../src/backend/video-utils.c:254 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuto" msgstr[1] "%d minutos" -#: ../src/backend/video-utils.c:243 +#: ../src/backend/video-utils.c:257 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -1720,19 +1761,19 @@ msgstr[0] "%d segundo" msgstr[1] "%d segundos" #. hour:minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:249 +#: ../src/backend/video-utils.c:263 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s:%s:%s" #. minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:252 +#: ../src/backend/video-utils.c:266 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s:%s" #. seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:255 +#: ../src/backend/video-utils.c:269 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -1750,8 +1791,7 @@ msgstr "Falló al leer el enlace simbólico %s: %s" #: ../src/plparse/totem-disc.c:276 #, c-format msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab" -msgstr "" -"Falló al encontrar el punto de montaje para el dispositivo %s en /etc/fstab" +msgstr "Falló al encontrar el punto de montaje para el dispositivo %s en /etc/fstab" #: ../src/plparse/totem-disc.c:314 msgid "Please check that a disc is present in the drive." @@ -1810,40 +1850,8 @@ msgid "Couldn't write parser: %s" msgstr "No se pudo escribir el interpretador: %s" #: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:437 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:578 +#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:678 #, c-format msgid "Couldn't open file '%s': %s" msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s»: %s" -#~ msgid "_DXR3 TV-out" -#~ msgstr "Salida TV por _DXR3" - -#~ msgid "" -#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional " -#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia " -#~ "Systems Selector" -#~ msgstr "" -#~ "La salida de sonido solicitada no se encontró. Quizá necesite instalar " -#~ "complementos adicionales de GStreamer, o seleccionar otra salida de " -#~ "sonido en el «Selector de sistemas multimedia»" - -#~ msgid "" -#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio " -#~ "output in the Multimedia Systems Selector" -#~ msgstr "" -#~ "La salida de sonido solicitada no se encontró. Seleccione otra salida de " -#~ "sonido en el «Selector de sistemas multimedia»" - -#~ msgid "Select CD" -#~ msgstr "Seleccionar CD" - -#~ msgid "Please select the currently playing CD:" -#~ msgstr "Por favor seleccione el CD que se está reproduciendo actualmente:" - -#~ msgid "Unexpected error status %d while mounting %s" -#~ msgstr "Estado de error inesperado %d al montar %s" - -#~ msgid "Failed to play Audio/Video Disc" -#~ msgstr "Falló al reproducir el archivo de sonido/vídeo" - -#~ msgid "Reason unknown" -#~ msgstr "Razón desconocida" -- cgit v1.2.1