From 2b220c1349c02e24bf66a61061ae4e7f503d571a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Fran Dieguez Date: Wed, 18 Mar 2015 00:53:19 +0100 Subject: Updated Galician translations --- po/gl.po | 109 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 56 insertions(+), 53 deletions(-) (limited to 'po/gl.po') diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 89afa98bd..cc28a9a5b 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -16,10 +16,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem-master-po-gl-55923\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-01 23:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-01 23:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-18 00:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-18 00:53+0100\n" "Last-Translator: Fran Dieguez \n" -"Language-Team: Galician <>\n" +"Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,6 +28,17 @@ msgstr "" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66 +#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1854 ../src/totem-object.c:3658 +msgid "Videos" +msgstr "Vídeos" + +#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:2 +msgid "Play movies" +msgstr "Reproducir filmes" + +#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME " "desktop environment. It features a searchable list of local videos, and " @@ -39,7 +50,7 @@ msgstr "" "buscábel, reprodución de DVD, así como da reprodución de vídeos compartidos " "na rede local (usando UPnP/DLNA) e vídeos destacados desde varios sitios web." -#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:2 +#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and " "support for recording DVDs." @@ -47,23 +58,14 @@ msgstr "" "Totem conta con funcionalidade engadida como: descargador de subtítulos, e " "permite a grabación de DVD." -#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:3 +#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:5 msgid "Video thumbnailer for the file manager" msgstr "Xerador de miniaturas de vídeo para o xestor de ficheiros" -#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:4 +#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:6 msgid "Files properties tab" msgstr "Lapela de propiedades do ficheiro" -#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66 -#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1854 ../src/totem-object.c:3658 -msgid "Videos" -msgstr "Vídeos" - -#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:2 -msgid "Play movies" -msgstr "Reproducir filmes" - #: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:3 msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;" msgstr "Vídeo;Filme;Clip;Serie;Reprodutor;DVD;TV;Disco;" @@ -196,7 +198,7 @@ msgstr "Cartafoles a mostrar" msgid "Directories to show in the browse interface, none by default" msgstr "Cartafoles a mostrar na interface do explorador, ningún por omisión" -#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5510 +#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5522 #: ../src/totem-properties-view.c:242 msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" @@ -469,55 +471,55 @@ msgstr "Introduza o _enderezo do ficheiro que quere abrir:" msgid "--:--" msgstr "--:--" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1935 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1947 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "O contrasinal foi solicitado polo servidor RTSP" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3306 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3318 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "Pista de son #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3310 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3322 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "Subtítulo #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3766 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3778 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "O servidor ao que está tentando conectarse non se recoñece." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3769 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3781 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Rexeitouse a conexión a este servidor." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3772 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3784 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Non foi posíbel atopar o filme especificado." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3779 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3791 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "O servidor rexeitou o acceso a este ficheiro ou fluxo." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3785 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3797 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "Requírese autenticación para acceder a este ficheiro ou fluxo." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3792 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3804 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Non tes permisos para abrir este ficheiro." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3797 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Esta localización non é válida." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3805 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3817 msgid "The movie could not be read." msgstr "Non é posíbel ler o filme." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3828 -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3836 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3840 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3848 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" @@ -533,14 +535,14 @@ msgstr[1] "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3848 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3860 msgid "" "This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it." msgstr "" "Este fluxo non pode reproducirse. É posíbel que unha devasa estea " "bloqueándoo." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3851 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3863 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" @@ -549,7 +551,7 @@ msgstr "" "Debe instalar engadidos adicionais para poder reproducir algúns tipos de " "filmes" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3862 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3874 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." @@ -557,19 +559,19 @@ msgstr "" "Non foi posíbel reproducir este ficheiro a través da rede. Ténteo de novo " "descargándoo primeiro a local." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5506 ../src/totem-properties-view.c:238 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5518 ../src/totem-properties-view.c:238 msgid "Surround" msgstr "Envolvente" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5508 ../src/totem-properties-view.c:240 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5520 ../src/totem-properties-view.c:240 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5795 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5807 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "O multimedia contén fluxos de vídeo non compatíbeis." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5954 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5966 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -584,12 +586,10 @@ msgstr "Non foi posíbel reproducir o ficheiro" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:358 #, c-format msgid "%s is required to play the file, but is not installed." -msgstr "Requírese %s para reproducir o ficheiro, porén non é instalábel." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:359 -#, c-format -msgid "%s are required to play the file, but are not installed." -msgstr "Requírese %s para reproducier o ficheiro, porén non é instalábel." +msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed." +msgstr[0] "Requírese %s para reproducir o ficheiro, porén non é instalábel." +msgstr[1] "" +"Requírense %s para reproducir o ficheiro, porén non son instalábeis." #. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer. #. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g. @@ -880,23 +880,23 @@ msgstr "O Totem non puido mostrar os contidos da axuda." msgid "An error occurred" msgstr "Produciuse un erro" -#: ../src/totem-object.c:3755 +#: ../src/totem-object.c:3756 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Capítulo/Filme anterior" -#: ../src/totem-object.c:3761 +#: ../src/totem-object.c:3762 msgid "Play / Pause" msgstr "Reproducir / Deter" -#: ../src/totem-object.c:3767 +#: ../src/totem-object.c:3768 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Capítulo/Filme seguinte" -#: ../src/totem-object.c:3987 +#: ../src/totem-object.c:3989 msgid "Totem could not startup." msgstr "Non foi posíbel iniciar o Totem." -#: ../src/totem-object.c:3987 +#: ../src/totem-object.c:3989 msgid "No reason." msgstr "Sen motivo." @@ -1552,7 +1552,7 @@ msgid "Searching for subtitles…" msgstr "Buscando subtítulos" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:226 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:607 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:608 msgid "Downloading the subtitles…" msgstr "Descargando os subtítulos…" @@ -1569,27 +1569,27 @@ msgstr "Non foi posíbel conectar co sitio web de OpenSubtitles." msgid "No results found." msgstr "Non se atoparon resultados." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:472 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:473 msgid "Subtitles" msgstr "Subtítulos" #. translators comment: #. This is the file-type of the subtitle file detected -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479 msgid "Format" msgstr "Formato" #. translators comment: #. This is a rating of the quality of the subtitle -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484 msgid "Rating" msgstr "Puntuación" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:524 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525 msgid "_Download Movie Subtitles…" msgstr "_Descargar os subtítulos do filme..." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:564 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:565 msgid "Searching subtitles…" msgstr "Buscando subtítulos…" @@ -1870,6 +1870,9 @@ msgstr "Engadido de Zeitgeist" msgid "A plugin sending events to Zeitgeist" msgstr "Un engadido para enviar eventos a Zeitgeist" +#~ msgid "%s are required to play the file, but are not installed." +#~ msgstr "Requírese %s para reproducier o ficheiro, porén non é instalábel." + #~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine" #~ msgstr "" #~ "Indica se se activa a depuración para o motor de reprodución de vídeo" -- cgit v1.2.1