From 63114ac4cab9df3539c9eb462265a7f6ec2c05f9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Changwoo Ryu Date: Sun, 9 Sep 2012 07:46:14 +0900 Subject: Updated Korean translation --- po/ko.po | 2424 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 1223 insertions(+), 1201 deletions(-) (limited to 'po/ko.po') diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 445134641..084107082 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -19,24 +19,230 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: totem\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-23 06:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-27 01:27+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-17 09:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-09 07:46+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: GNOME Korea \n" +"Language: Korean\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: Korean\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 ../src/totem-object.c:1180 +#: ../src/totem-object.c:1650 ../src/totem-statusbar.c:115 +msgid "Stopped" +msgstr "멈춤" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 ../src/totem-object.c:1173 +msgid "Paused" +msgstr "일시 정지" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 ../src/totem-object.c:1166 +msgid "Playing" +msgstr "재생중" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:386 +#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:97 +msgid "Playing a movie" +msgstr "영상을 재생하는 중" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443 +msgid "No URI to play" +msgstr "재생할 URI가 없습니다" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:676 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1700 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "토템 동영상 플레이어" + +#. translators: this is: +#. * Open With ApplicationName +#. * as in nautilus' right-click menu +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1120 +#, c-format +msgid "_Open with \"%s\"" +msgstr "\"%s\"(으)로 열기(_O)" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1341 ../src/totem-object.c:2475 +msgid "An error occurred" +msgstr "오류가 발생했습니다" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2033 +msgid "No playlist or playlist empty" +msgstr "재생 목록이 없거나 목록이 비어 있습니다" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128 +msgid "Movie browser plugin" +msgstr "동영상 브라우저 플러그인" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144 ../src/totem.c:239 +msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." +msgstr "스레드에 안전한 라이브러리를 초기화할 수 없습니다." + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144 +msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." +msgstr "시스템 설치가 올바른지 확인하십시오. 토템 플러그인을 끝냅니다." + #: ../data/fullscreen.ui.h:1 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "전체 화면 나가기" -#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:144 +#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:81 msgid "Time:" msgstr "시간:" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio" +msgstr "오디오를 플레이할 경우에도 화면 보호기 활성화" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have " +"monitor-powered speakers." +msgstr "" +"오디오를 플레이할 경우에도 화면 보호기 시작을 허용합니다. 모니터에서 스피커 " +"기능을 하는 경우 이 기능이 필요합니다." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Show visual effects when no video is displayed" +msgstr "오디오 파일 재생시 시각 효과 보여주기" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Show visual effects when playing an audio only file." +msgstr "오디오 파일 재생시 시각 효과 보여주기." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Name of the visual effects plugin" +msgstr "시각 효과 플러그인의 이름" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "The brightness of the video" +msgstr "비디오의 밝기" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "The contrast of the video" +msgstr "비디오의 대비" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "The hue of the video" +msgstr "비디오의 색상" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "The saturation of the video" +msgstr "비디오의 채도" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Resize the canvas automatically on file load" +msgstr "파일을 읽어들일 때 자동으로 캔버스 사이즈 재조정" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Repeat mode" +msgstr "반복 모드" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Shuffle mode" +msgstr "임의 재생 모드" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies" +msgstr "비디오의 인터레이스 없애기 사용하지 않을지 여부" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Whether to enable debug for the playback engine" +msgstr "재생 엔진에 디버깅 기능을 사용할지 여부" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Type of audio output to use" +msgstr "사용할 오디오 출력 형식" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Visualization quality setting" +msgstr "시각 효과 품질 설정" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Quality setting for the audio visualization." +msgstr "오디오 시각 효과 화질 설정." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Network buffering threshold" +msgstr "네트워크 버퍼링 임계점" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "" +"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " +"stream (in seconds)." +msgstr "네트워크 스트림을 표시하기 전에 버퍼링할 양(초 단위)." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Subtitle font" +msgstr "자막 글꼴" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Pango font description for subtitle rendering." +msgstr "자막을 그릴 때 쓰일 판고 글꼴 지정." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Subtitle encoding" +msgstr "자막 인코딩" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Encoding character set for subtitle." +msgstr "자막에 사용할 인코딩 문자셋." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" +msgstr "\"열기...\" 창의 기본 위치" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "" +"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current " +"directory." +msgstr "\"열기...\" 창의 기본 위치, 기본값은 현재 디렉터리입니다." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" +msgstr "\"스크린샷 찍기\" 창의 기본 위치" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "" +"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the " +"Pictures directory." +msgstr "\"스크린샷 찍기\" 창의 기본 위치, 기본값은 사진 디렉터리입니다." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" +msgstr "사용자 디렉터리의 플러그인을 사용하지 않을지 여부" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" +msgstr "키보드 바로 가기를 사용하지 않을지 여부" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" +msgstr "동영상을 읽어들였을 때 자막 파일을 자동으로 읽어들일지 여부" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded" +msgstr "동영상을 읽어들였을 때 외부 챕터 파일을 자동으로 읽어들일지 여부" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "" +"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or " +"closing them" +msgstr "" +"재생 중인 오디오/비디오 파일을 일시 중지하거나 닫을 때 위치를 저장할지 여부." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Active plugins list" +msgstr "활성화된 플러그인 목록" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "" +"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and " +"running)." +msgstr "현재 활성화된(읽어들이고 실행 중인) 플러그인 이름의 목록." + #: ../data/playlist.ui.h:1 msgid "_Remove" msgstr "제거(_R)" @@ -53,11 +259,11 @@ msgstr "위치 복사(_C)" msgid "Copy the location to the clipboard" msgstr "위치를 클립보드에 복사합니다" -#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:78 +#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:71 msgid "_Select Text Subtitles..." msgstr "자막 선택(_S)..." -#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:79 +#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:72 msgid "Select a file to use for text subtitles" msgstr "자막으로 이용할 파일을 고릅니다" @@ -81,10 +287,165 @@ msgstr "올리기" msgid "Move Down" msgstr "내리기" -#: ../data/properties.ui.h:1 ../data/totem.ui.h:122 +#. Audio visualization dimensions +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "Normal" +msgstr "보통" + +#. Audio visualization dimensions +#: ../data/preferences.ui.h:4 +msgid "Large" +msgstr "크게" + +#. Audio visualization dimensions +#: ../data/preferences.ui.h:6 +msgid "Extra Large" +msgstr "아주 크게" + +#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5479 +#: ../src/totem-properties-view.c:231 +msgid "Stereo" +msgstr "스테레오" + +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "4-channel" +msgstr "4채널" + +#: ../data/preferences.ui.h:9 +msgid "4.1-channel" +msgstr "4.1채널" + +#: ../data/preferences.ui.h:10 +msgid "5.0-channel" +msgstr "5.0채널" + +#: ../data/preferences.ui.h:11 +msgid "5.1-channel" +msgstr "5.1채널" + +#: ../data/preferences.ui.h:12 +msgid "AC3 Passthrough" +msgstr "AC3 Passthrough" + +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Totem Preferences" +msgstr "토템 기본 설정" + +#: ../data/preferences.ui.h:14 +msgid "Playback" +msgstr "재생" + +#: ../data/preferences.ui.h:15 +msgid "Start playing files from last position" +msgstr "최근 위치에서 파일 플레이를 시작" + +#: ../data/preferences.ui.h:16 +msgid "Text Subtitles" +msgstr "자막" + +#: ../data/preferences.ui.h:17 +msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" +msgstr "동영상을 읽어들일 때 자막 파일도 읽어들이기(_L)" + +#: ../data/preferences.ui.h:18 +msgid "_Font:" +msgstr "글꼴(_F):" + +#: ../data/preferences.ui.h:19 +msgid "_Encoding:" +msgstr "인코딩(_E):" + +#: ../data/preferences.ui.h:20 +msgid "External Chapters" +msgstr "외부 챕터" + +#: ../data/preferences.ui.h:21 +msgid "Load _chapter files when movie is loaded" +msgstr "동영상을 읽어들일 때 챕터 파일도 읽어들이기(_C)" + +#: ../data/preferences.ui.h:22 ../data/properties.ui.h:1 msgid "General" msgstr "일반" +#. Tab label in the Preferences dialogue +#: ../data/preferences.ui.h:24 +msgid "Display" +msgstr "표시" + +#: ../data/preferences.ui.h:25 +msgid "_Resize the window when a new video is loaded" +msgstr "새 비디오를 읽어들였을 때 자동으로 창 크기 조정(_R)" + +#: ../data/preferences.ui.h:26 +msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" +msgstr "비디오의 인터레이스 없애기 사용하지 않기(_D)" + +#: ../data/preferences.ui.h:27 +msgid "Disable screensaver when playing " +msgstr "다음 재생시 화면 보호기를 사용하지 않음: " + +#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:9 +#: ../src/totem-properties-view.c:273 +msgid "Video" +msgstr "비디오" + +#: ../data/preferences.ui.h:29 +msgid "Video or Audio" +msgstr "비디오 또는 오디오" + +#: ../data/preferences.ui.h:30 +msgid "Visual Effects" +msgstr "시각 효과" + +#: ../data/preferences.ui.h:31 +msgid "Show _visual effects when an audio file is played" +msgstr "오디오 파일 재생시 시각 효과 표시(_V)" + +#: ../data/preferences.ui.h:32 +msgid "_Type of visualization:" +msgstr "시각 효과 종류(_T):" + +#: ../data/preferences.ui.h:33 +msgid "Visualization _size:" +msgstr "시각 효과 크기(_S):" + +#: ../data/preferences.ui.h:34 +msgid "Color Balance" +msgstr "색 밸런스" + +#: ../data/preferences.ui.h:35 +msgid "_Brightness:" +msgstr "밝기(_B):" + +#: ../data/preferences.ui.h:36 +msgid "Co_ntrast:" +msgstr "대비(_N):" + +#: ../data/preferences.ui.h:37 +msgid "Sat_uration:" +msgstr "채도(_U):" + +#: ../data/preferences.ui.h:38 +msgid "_Hue:" +msgstr "색상(_H):" + +#: ../data/preferences.ui.h:39 +msgid "Reset to _Defaults" +msgstr "기본값으로 초기화(_D)" + +#: ../data/preferences.ui.h:40 +msgid "Audio Output" +msgstr "오디오 출력" + +#: ../data/preferences.ui.h:41 +msgid "_Audio output type:" +msgstr "오디오 출력 형식(_A):" + +#: ../data/preferences.ui.h:42 ../data/properties.ui.h:14 +#: ../src/totem-properties-view.c:271 +msgid "Audio" +msgstr "오디오" + #: ../data/properties.ui.h:2 msgid "Title:" msgstr "제목:" @@ -113,11 +474,6 @@ msgstr "커멘트:" msgid "Container:" msgstr "컨테이너:" -#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:128 -#: ../src/totem-properties-view.c:270 -msgid "Video" -msgstr "비디오" - #: ../data/properties.ui.h:10 msgid "Dimensions:" msgstr "크기:" @@ -134,11 +490,6 @@ msgstr "프레임 속도:" msgid "Bitrate:" msgstr "비트 전송률:" -#: ../data/properties.ui.h:14 ../data/totem.ui.h:142 -#: ../src/totem-properties-view.c:268 -msgid "Audio" -msgstr "오디오" - #: ../data/properties.ui.h:15 msgid "Sample rate:" msgstr "샘플 레이트:" @@ -147,733 +498,437 @@ msgstr "샘플 레이트:" msgid "Channels:" msgstr "채널:" -#: ../data/video-list.ui.h:1 ../src/totem-dnd-menu.c:97 -msgid "_Add to Playlist" -msgstr "재생 목록에 추가(_A)" - -#: ../data/video-list.ui.h:2 -msgid "Add the video to the playlist" -msgstr "재생 목록에 영상을 추가할 수 없습니다" - #. Title -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:143 -#: ../src/totem-object.c:1667 -msgid "Movie Player" -msgstr "동영상 플레이어" +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:238 +#: ../src/totem.c:247 ../src/totem-menu.c:790 ../src/totem-object.c:1658 +msgid "Videos" +msgstr "동영상" #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 -msgid "Play movies and songs" -msgstr "동영상과 음악 재생" +msgid "Play movies" +msgstr "동영상을 재생합니다" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3 +msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;" +msgstr "Video;비디오;Movie;영상;Film;영화;Clip;동영상;Series;시리즈;Player;플레이어;DVD;TV;텔레비젼;티비;Disc;디스크;" #: ../data/totem.ui.h:1 -msgid "_Movie" -msgstr "동영상(_M)" +msgid "_Open" +msgstr "열기(_O)" #: ../data/totem.ui.h:2 -msgid "_Open..." -msgstr "열기(_O)..." +msgid "Open _Location" +msgstr "위치 열기(_L)" #: ../data/totem.ui.h:3 -msgid "Open a file" -msgstr "파일을 엽니다" +msgid "_Fullscreen" +msgstr "전체 화면(_F)" #: ../data/totem.ui.h:4 -msgid "Open _Location..." -msgstr "위치 열기(_L)..." +msgid "Prefere_nces" +msgstr "기본 설정(_N)" #: ../data/totem.ui.h:5 -msgid "Open a non-local file" -msgstr "로컬이 아닌 파일을 엽니다" +msgid "Shuff_le" +msgstr "임의 재생(_L)" #: ../data/totem.ui.h:6 +msgid "_Repeat" +msgstr "반복(_R)" + +#: ../data/totem.ui.h:7 +msgid "_Quit" +msgstr "끝내기(_Q)" + +#: ../data/totem.ui.h:8 +msgid "_Movie" +msgstr "동영상(_M)" + +#: ../data/totem.ui.h:9 msgid "_Eject" msgstr "꺼내기(_E)" -#: ../data/totem.ui.h:7 +#: ../data/totem.ui.h:10 msgid "Eject the current disc" msgstr "현재 디스크 빼기" -#: ../data/totem.ui.h:8 +#: ../data/totem.ui.h:11 msgid "_Properties" msgstr "속성(_P)" # tooltip - 문장으로 번역 -#: ../data/totem.ui.h:9 +#: ../data/totem.ui.h:12 msgid "View the properties of the current stream" msgstr "현재 스트림의 속성을 봅니다" -#: ../data/totem.ui.h:10 +#: ../data/totem.ui.h:13 msgid "Play / P_ause" msgstr "재생 / 일시 정지(_A)" -#: ../data/totem.ui.h:11 +#: ../data/totem.ui.h:14 msgid "Play or pause the movie" msgstr "동영상을 재생하거나 일시 정지합니다" -#: ../data/totem.ui.h:12 -msgid "_Quit" -msgstr "끝내기(_Q)" - -#: ../data/totem.ui.h:13 -msgid "Quit the program" -msgstr "프로그램을 끝냅니다" - -#: ../data/totem.ui.h:14 +#: ../data/totem.ui.h:15 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: ../data/totem.ui.h:15 +#: ../data/totem.ui.h:16 msgid "_Clear Playlist" msgstr "재생 목록 지우기(_C)" -#: ../data/totem.ui.h:16 +#: ../data/totem.ui.h:17 msgid "Clear the playlist" msgstr "재생 목록 지우기" -#: ../data/totem.ui.h:17 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "기본 설정(_N)" - -# tooltip - 문장으로 번역 #: ../data/totem.ui.h:18 -msgid "Configure the application" -msgstr "프로그램을 설정합니다" - -#: ../data/totem.ui.h:19 msgid "Plugins..." msgstr "플러그인..." # tooltip - 문장으로 번역 -#: ../data/totem.ui.h:20 +#: ../data/totem.ui.h:19 msgid "Configure plugins to extend the application" msgstr "프로그램을 확장하는 플러그인을 설정합니다" -#: ../data/totem.ui.h:21 +#: ../data/totem.ui.h:20 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: ../data/totem.ui.h:22 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "전체 화면(_F)" - -#: ../data/totem.ui.h:23 -msgid "Switch to fullscreen" -msgstr "전체 화면" - -#: ../data/totem.ui.h:24 +#: ../data/totem.ui.h:21 msgid "Fit Window to Movie" msgstr "창 크기를 영상 크기에 맞추기" -#: ../data/totem.ui.h:25 +#: ../data/totem.ui.h:22 msgid "_Resize 1:2" msgstr "1:2 크기(_R)" -#: ../data/totem.ui.h:26 +#: ../data/totem.ui.h:23 msgid "Resize to half the original video size" msgstr "원래 영상 크기의 절반 크기로" -#: ../data/totem.ui.h:27 +#: ../data/totem.ui.h:24 msgid "Resize _1:1" msgstr "_1:1 크기" -#: ../data/totem.ui.h:28 +#: ../data/totem.ui.h:25 msgid "Resize to the original video size" msgstr "원래 영상 크기와 같은 크기로" -#: ../data/totem.ui.h:29 +#: ../data/totem.ui.h:26 msgid "Resize _2:1" msgstr "_2:1 크기" -#: ../data/totem.ui.h:30 +#: ../data/totem.ui.h:27 msgid "Resize to double the original video size" msgstr "원래 영상 크기의 두 배 크기로" -#: ../data/totem.ui.h:31 +#: ../data/totem.ui.h:28 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "화면 비율(_A)" -#: ../data/totem.ui.h:32 +#: ../data/totem.ui.h:29 msgid "Switch An_gles" msgstr "각도 바꾸기(_G)" -#: ../data/totem.ui.h:33 +#: ../data/totem.ui.h:30 msgid "Switch camera angles" msgstr "카메라 각도 바꾸기" -#: ../data/totem.ui.h:34 +#: ../data/totem.ui.h:31 msgid "_Go" msgstr "이동(_G)" -#: ../data/totem.ui.h:35 +#: ../data/totem.ui.h:32 msgid "_DVD Menu" msgstr "DVD 메뉴(_D)" -#: ../data/totem.ui.h:36 +#: ../data/totem.ui.h:33 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "DVD 메뉴로 이동" -#: ../data/totem.ui.h:37 +#: ../data/totem.ui.h:34 msgid "_Title Menu" msgstr "제목 메뉴(_T)" -#: ../data/totem.ui.h:38 +#: ../data/totem.ui.h:35 msgid "Go to the title menu" msgstr "제목 메뉴로 이동" -#: ../data/totem.ui.h:39 +#: ../data/totem.ui.h:36 msgid "A_udio Menu" msgstr "오디오 메뉴(_U)" -#: ../data/totem.ui.h:40 +#: ../data/totem.ui.h:37 msgid "Go to the audio menu" msgstr "오디오 메뉴로 이동" -#: ../data/totem.ui.h:41 +#: ../data/totem.ui.h:38 msgid "_Angle Menu" msgstr "각도 메뉴(_A)" -#: ../data/totem.ui.h:42 +#: ../data/totem.ui.h:39 msgid "Go to the angle menu" msgstr "원형 메뉴로 이동" -#: ../data/totem.ui.h:43 +#: ../data/totem.ui.h:40 msgid "_Chapter Menu" msgstr "챕터 메뉴(_C)" -#: ../data/totem.ui.h:44 +#: ../data/totem.ui.h:41 msgid "Go to the chapter menu" msgstr "챕터 메뉴로 이동" -#: ../data/totem.ui.h:45 +#: ../data/totem.ui.h:42 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "다음 챕터로/동영상으로(_N)" -#: ../data/totem.ui.h:46 +#: ../data/totem.ui.h:43 msgid "Next chapter or movie" msgstr "다음 챕터로 혹은 동영상으로" -#: ../data/totem.ui.h:47 +#: ../data/totem.ui.h:44 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "이전 챕터로/동영상으로(_P)" -#: ../data/totem.ui.h:48 +#: ../data/totem.ui.h:45 msgid "Previous chapter or movie" msgstr "이전 챕터로 혹은 동영상으로" -#: ../data/totem.ui.h:49 +#: ../data/totem.ui.h:46 msgid "_Sound" msgstr "사운드(_S)" -#: ../data/totem.ui.h:50 +#: ../data/totem.ui.h:47 msgid "Volume _Up" msgstr "소리 높임(_U)" -#: ../data/totem.ui.h:51 +#: ../data/totem.ui.h:48 msgid "Increase volume" msgstr "볼륨 높이기" -#: ../data/totem.ui.h:52 +#: ../data/totem.ui.h:49 msgid "Volume _Down" msgstr "소리 낮춤(_D)" -#: ../data/totem.ui.h:53 +#: ../data/totem.ui.h:50 msgid "Decrease volume" msgstr "볼륨 낮추기" -#: ../data/totem.ui.h:54 +#: ../data/totem.ui.h:51 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" -#: ../data/totem.ui.h:55 +#: ../data/totem.ui.h:52 msgid "_Contents" msgstr "차례(_C)" -#: ../data/totem.ui.h:56 +#: ../data/totem.ui.h:53 msgid "Help contents" msgstr "도움말 차례" -#: ../data/totem.ui.h:57 +#: ../data/totem.ui.h:54 msgid "_About" msgstr "정보(_A)" -#: ../data/totem.ui.h:58 +#: ../data/totem.ui.h:55 msgid "About this application" msgstr "이 프로그램 정보" -#: ../data/totem.ui.h:59 -msgid "_Repeat Mode" -msgstr "반복 모드(_R)" - -#: ../data/totem.ui.h:60 -msgid "Set the repeat mode" -msgstr "반복 모드 설정" - -#: ../data/totem.ui.h:61 -msgid "Shuff_le Mode" -msgstr "임의 재생 모드(_L)" - -#: ../data/totem.ui.h:62 -msgid "Set the shuffle mode" -msgstr "임의 재생 모드 설정" - -#: ../data/totem.ui.h:63 +#: ../data/totem.ui.h:56 msgid "Show _Controls" msgstr "컨트롤 보이기(_C)" -#: ../data/totem.ui.h:64 +#: ../data/totem.ui.h:57 msgid "Show controls" msgstr "컨트롤을 보입니다" -#: ../data/totem.ui.h:65 +#: ../data/totem.ui.h:58 msgid "S_idebar" msgstr "가장자리 창(_I)" -#: ../data/totem.ui.h:66 +#: ../data/totem.ui.h:59 msgid "Show or hide the sidebar" msgstr "가장자리 창을 보여주거나 감춥니다" -#: ../data/totem.ui.h:67 +#: ../data/totem.ui.h:60 msgctxt "Aspect ratio" msgid "Auto" msgstr "자동" -#: ../data/totem.ui.h:68 +#: ../data/totem.ui.h:61 msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "화면 비율을 자동으로 설정합니다" -#: ../data/totem.ui.h:69 +#: ../data/totem.ui.h:62 msgid "Square" msgstr "정사각형" -#: ../data/totem.ui.h:70 +#: ../data/totem.ui.h:63 msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "화면 비율을 정사각형으로 설정합니다" -#: ../data/totem.ui.h:71 +#: ../data/totem.ui.h:64 msgid "4:3 (TV)" msgstr "4:3 (TV)" -#: ../data/totem.ui.h:72 +#: ../data/totem.ui.h:65 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" msgstr "4:3 (TV) 화면 비율" -#: ../data/totem.ui.h:73 -msgid "16:9 (Widescreen)" -msgstr "16:9 (와이드스크린)" - -#: ../data/totem.ui.h:74 -msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" -msgstr "16:9 (와이드) 화면 비율" - -#: ../data/totem.ui.h:75 -msgid "2.11:1 (DVB)" -msgstr "2.11:1 (DVB)" - -#: ../data/totem.ui.h:76 -msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" -msgstr "2.11:1 (DVB) 화면 비율" - -#: ../data/totem.ui.h:77 -msgid "S_ubtitles" -msgstr "자막(_U)" - -#: ../data/totem.ui.h:80 -msgid "_Languages" -msgstr "언어(_L)" - -#: ../data/totem.ui.h:81 -msgid "Zoom In" -msgstr "확대" - -#: ../data/totem.ui.h:82 -msgid "Zoom in" -msgstr "확대" - -#: ../data/totem.ui.h:83 -msgid "Skip _Forward" -msgstr "앞으로 건너뛰기(_F)" - -#: ../data/totem.ui.h:84 -msgid "Skip forward" -msgstr "앞으로 건너뛰기" - -#: ../data/totem.ui.h:85 -msgid "Skip _Backwards" -msgstr "뒤로 건너뛰기(_B)" - -#: ../data/totem.ui.h:86 -msgid "Skip backwards" -msgstr "뒤로 건너뛰기" - -#: ../data/totem.ui.h:87 -msgid "14.4 Kbps Modem" -msgstr "14.4 Kbps 모뎀" - -#: ../data/totem.ui.h:88 -msgid "19.2 Kbps Modem" -msgstr "19.2 Kbps 모뎀" - -#: ../data/totem.ui.h:89 -msgid "28.8 Kbps Modem" -msgstr "28.8 Kbps 모뎀" - -#: ../data/totem.ui.h:90 -msgid "33.6 Kbps Modem" -msgstr "33.6 Kbps 모뎀" - -#: ../data/totem.ui.h:91 -msgid "34.4 Kbps Modem" -msgstr "34.4 Kbps 모뎀" - -#: ../data/totem.ui.h:92 -msgid "56 Kbps Modem/ISDN" -msgstr "56 Kbps 모뎀/ISDN" - -#: ../data/totem.ui.h:93 -msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" -msgstr "112 Kbps Dual ISDN/DSL" - -#: ../data/totem.ui.h:94 -msgid "256 Kbps DSL/Cable" -msgstr "256 Kbps DSL/케이블" - -#: ../data/totem.ui.h:95 -msgid "384 Kbps DSL/Cable" -msgstr "384 Kbps DSL/케이블" - -#: ../data/totem.ui.h:96 -msgid "512 Kbps DSL/Cable" -msgstr "512 Kbps DSL/케이블" - -#: ../data/totem.ui.h:97 -msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" -msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" - -#: ../data/totem.ui.h:98 -msgid "Intranet/LAN" -msgstr "인트라넷/LAN" - -#. Audio visualization dimensions -#: ../data/totem.ui.h:100 -msgid "Normal" -msgstr "보통" - -#. Audio visualization dimensions -#: ../data/totem.ui.h:102 -msgid "Large" -msgstr "크게" - -#. Audio visualization dimensions -#: ../data/totem.ui.h:104 -msgid "Extra Large" -msgstr "아주 크게" - -#: ../data/totem.ui.h:105 ../src/totem-properties-view.c:228 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5593 -msgid "Stereo" -msgstr "스테레오" - -#: ../data/totem.ui.h:106 -msgid "4-channel" -msgstr "4채널" - -#: ../data/totem.ui.h:107 -msgid "4.1-channel" -msgstr "4.1채널" - -#: ../data/totem.ui.h:108 -msgid "5.0-channel" -msgstr "5.0채널" - -#: ../data/totem.ui.h:109 -msgid "5.1-channel" -msgstr "5.1채널" - -#: ../data/totem.ui.h:110 -msgid "AC3 Passthrough" -msgstr "AC3 Passthrough" - -#: ../data/totem.ui.h:111 -msgid "Totem Preferences" -msgstr "토템 기본 설정" - -#: ../data/totem.ui.h:112 -msgid "Playback" -msgstr "재생" - -#: ../data/totem.ui.h:113 -msgid "Start playing files from last position" -msgstr "최근 위치에서 파일 플레이를 시작" - -#: ../data/totem.ui.h:114 -msgid "Networking" -msgstr "네트워킹" - -#: ../data/totem.ui.h:115 -msgid "Connection _speed:" -msgstr "접속 속도(_S):" - -#: ../data/totem.ui.h:116 -msgid "Text Subtitles" -msgstr "자막" - -#: ../data/totem.ui.h:117 -msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" -msgstr "동영상을 읽어들일 때 자막 파일도 읽어들이기(_L)" - -#: ../data/totem.ui.h:118 -msgid "_Font:" -msgstr "글꼴(_F):" - -#: ../data/totem.ui.h:119 -msgid "_Encoding:" -msgstr "인코딩(_E):" - -#: ../data/totem.ui.h:120 -msgid "External Chapters" -msgstr "외부 챕터" - -#: ../data/totem.ui.h:121 -msgid "Load _chapter files when movie is loaded" -msgstr "동영상을 읽어들일 때 챕터 파일도 읽어들이기(_C)" - -#. Tab label in the Preferences dialogue -#: ../data/totem.ui.h:124 -msgid "Display" -msgstr "표시" - -#: ../data/totem.ui.h:125 -msgid "_Resize the window when a new video is loaded" -msgstr "새 비디오를 읽어들였을 때 자동으로 창 크기 조정(_R)" - -#: ../data/totem.ui.h:126 -msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" -msgstr "비디오의 인터레이스 없애기 사용하지 않기(_D)" - -#: ../data/totem.ui.h:127 -msgid "Disable screensaver when playing " -msgstr "다음 재생시 화면 보호기를 사용하지 않음: " - -#: ../data/totem.ui.h:129 -msgid "Video or Audio" -msgstr "비디오 또는 오디오" - -#: ../data/totem.ui.h:130 -msgid "Visual Effects" -msgstr "시각 효과" - -#: ../data/totem.ui.h:131 -msgid "Show _visual effects when an audio file is played" -msgstr "오디오 파일 재생시 시각 효과 표시(_V)" - -#: ../data/totem.ui.h:132 -msgid "_Type of visualization:" -msgstr "시각 효과 종류(_T):" - -#: ../data/totem.ui.h:133 -msgid "Visualization _size:" -msgstr "시각 효과 크기(_S):" - -#: ../data/totem.ui.h:134 -msgid "Color Balance" -msgstr "색 밸런스" - -#: ../data/totem.ui.h:135 -msgid "_Brightness:" -msgstr "밝기(_B):" - -#: ../data/totem.ui.h:136 -msgid "Co_ntrast:" -msgstr "대비(_N):" - -#: ../data/totem.ui.h:137 -msgid "Sat_uration:" -msgstr "채도(_U):" - -#: ../data/totem.ui.h:138 -msgid "_Hue:" -msgstr "색상(_H):" - -#: ../data/totem.ui.h:139 -msgid "Reset to _Defaults" -msgstr "기본값으로 초기화(_D)" - -#: ../data/totem.ui.h:140 -msgid "Audio Output" -msgstr "오디오 출력" - -#: ../data/totem.ui.h:141 -msgid "_Audio output type:" -msgstr "오디오 출력 형식(_A):" - -#: ../data/totem.ui.h:145 -msgid "Time seek bar" -msgstr "재생 시간 표시줄" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio" -msgstr "오디오를 플레이할 경우에도 화면 보호기 활성화" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have " -"monitor-powered speakers." -msgstr "" -"오디오를 플레이할 경우에도 화면 보호기 시작을 허용합니다. 모니터에서 스피커 " -"기능을 하는 경우 이 기능이 필요합니다." - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Show visual effects when no video is displayed" -msgstr "오디오 파일 재생시 시각 효과 보여주기" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Show visual effects when playing an audio only file." -msgstr "오디오 파일 재생시 시각 효과 보여주기." - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Name of the visual effects plugin" -msgstr "시각 효과 플러그인의 이름" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "The brightness of the video" -msgstr "비디오의 밝기" +#: ../data/totem.ui.h:66 +msgid "16:9 (Widescreen)" +msgstr "16:9 (와이드스크린)" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "The contrast of the video" -msgstr "비디오의 대비" +#: ../data/totem.ui.h:67 +msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" +msgstr "16:9 (와이드) 화면 비율" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "The hue of the video" -msgstr "비디오의 색상" +#: ../data/totem.ui.h:68 +msgid "2.11:1 (DVB)" +msgstr "2.11:1 (DVB)" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "The saturation of the video" -msgstr "비디오의 채도" +#: ../data/totem.ui.h:69 +msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" +msgstr "2.11:1 (DVB) 화면 비율" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "Resize the canvas automatically on file load" -msgstr "파일을 읽어들일 때 자동으로 캔버스 사이즈 재조정" +#: ../data/totem.ui.h:70 +msgid "S_ubtitles" +msgstr "자막(_U)" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Network connection speed" -msgstr "네트워크 연결 속도" +#: ../data/totem.ui.h:73 +msgid "_Languages" +msgstr "언어(_L)" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "" -"Approximate network connection speed, used to select quality on media over " -"the network." -msgstr "예상 네트워크 연결 속도. 네트워크를 통해 전달할 화질을 결정할 때 사용." +#: ../data/totem.ui.h:74 +msgid "Zoom In" +msgstr "확대" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Repeat mode" -msgstr "반복 모드" +#: ../data/totem.ui.h:75 +msgid "Zoom in" +msgstr "확대" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "Shuffle mode" -msgstr "임의 재생 모드" +#: ../data/totem.ui.h:76 +msgid "Skip _Forward" +msgstr "앞으로 건너뛰기(_F)" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies" -msgstr "비디오의 인터레이스 없애기 사용하지 않을지 여부" +#: ../data/totem.ui.h:77 +msgid "Skip forward" +msgstr "앞으로 건너뛰기" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Whether to enable debug for the playback engine" -msgstr "재생 엔진에 디버깅 기능을 사용할지 여부" +#: ../data/totem.ui.h:78 +msgid "Skip _Backwards" +msgstr "뒤로 건너뛰기(_B)" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "Type of audio output to use" -msgstr "사용할 오디오 출력 형식" +#: ../data/totem.ui.h:79 +msgid "Skip backwards" +msgstr "뒤로 건너뛰기" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "Visualization quality setting" -msgstr "시각 효과 품질 설정" +#: ../data/totem.ui.h:82 +msgid "Time seek bar" +msgstr "재생 시간 표시줄" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "Quality setting for the audio visualization." -msgstr "오디오 시각 효과 화질 설정." +#: ../data/uri.ui.h:1 +msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" +msgstr "열려는 파일의 주소를 입력하십시오(_A):" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Network buffering threshold" -msgstr "네트워크 버퍼링 임계점" +#: ../data/video-list.ui.h:1 ../src/totem-dnd-menu.c:97 +msgid "_Add to Playlist" +msgstr "재생 목록에 추가(_A)" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "" -"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " -"stream (in seconds)." -msgstr "네트워크 스트림을 표시하기 전에 버퍼링할 양 (초 단위)." +#: ../data/video-list.ui.h:2 +msgid "Add the video to the playlist" +msgstr "재생 목록에 영상을 추가할 수 없습니다" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "Subtitle font" -msgstr "자막 글꼴" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1641 +msgid "Password requested for RTSP server" +msgstr "RTSP 서버에서 암호를 요청했습니다" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "Pango font description for subtitle rendering." -msgstr "자막을 그릴 때 쓰일 판고 글꼴 지정." +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2927 +#, c-format +msgid "Audio Track #%d" +msgstr "오디오 트랙 #%d" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "Subtitle encoding" -msgstr "자막 인코딩" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2931 +#, c-format +msgid "Subtitle #%d" +msgstr "자막 #%d" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "Encoding character set for subtitle." -msgstr "자막에 사용할 인코딩 문자셋." +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3328 +msgid "The server you are trying to connect to is not known." +msgstr "연결하려는 서버를 알 수 없습니다." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" -msgstr "\"열기...\" 창의 기본 위치" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3331 +msgid "The connection to this server was refused." +msgstr "이 서버에 대한 연결이 거부되었습니다." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "" -"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current " -"directory." -msgstr "\"열기...\" 창의 기본 위치, 기본값은 현재 디렉터리입니다." +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3334 +msgid "The specified movie could not be found." +msgstr "지정한 동영상을 찾을 수 없습니다." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28 -msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" -msgstr "\"스크린샷 찍기\" 창의 기본 위치" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3341 +msgid "The server refused access to this file or stream." +msgstr "서버에서 이 파일이나 스트림에 대한 접근을 거부햇습니다." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "" -"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the " -"Pictures directory." -msgstr "\"스크린샷 찍기\" 창의 기본 위치, 기본값은 사진 디렉터리입니다." +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3347 +msgid "Authentication is required to access this file or stream." +msgstr "이 파일이나 스트림에 접근하려면 인증이 필요합니다." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30 -msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" -msgstr "사용자 디렉터리의 플러그인을 사용하지 않을지 여부" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3354 +msgid "You are not allowed to open this file." +msgstr "이 파일을 열 권한이 없습니다." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31 -msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" -msgstr "키보드 바로 가기를 사용하지 않을지 여부" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3359 +msgid "This location is not a valid one." +msgstr "올바른 위치가 아닙니다." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32 -msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" -msgstr "동영상을 읽어들였을 때 자막 파일을 자동으로 읽어들일지 여부" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3367 +msgid "The movie could not be read." +msgstr "동영상을 읽을 수 없습니다." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded" -msgstr "동영상을 읽어들였을 때 외부 챕터 파일을 자동으로 읽어들일지 여부" +#. should be exactly one missing thing (source or converter) +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3390 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3398 +#, c-format +msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." +msgid_plural "" +"The playback of this movie requires the following decoders which are not " +"installed:\n" +"\n" +"%s" +msgstr[0] "" +"이 동영상을 재생하려면 다음 디코더가 필요하지만 설치하지 않았습니다:\n" +"\n" +"%s" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3409 msgid "" -"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or " -"closing them" -msgstr "" -"재생 중인 오디오/비디오 파일을 일시 중지하거나 닫을 때 위치를 저장할지 여부." - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35 -msgid "Active plugins list" -msgstr "활성화된 플러그인 목록" +"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " +"need to install additional plugins to be able to play some types of movies" +msgstr "코덱이 없어서 오디오 또는 비디오 스트림을 처리할 수 없습니다. 동영상 파일의 종류에 따라 추가 플러그인을 설치해야 할 수도 있습니다." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3419 msgid "" -"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and " -"running)." -msgstr "현재 활성화된 (읽어들이고 실행 중인) 플러그인 이름의 목록." +"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " +"first." +msgstr "이 파일은 네트워크를 통해 재생할 수 없습니다. 먼저 로컬 위치에 다운로드하십시오." -#: ../data/uri.ui.h:1 -msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" -msgstr "열려는 파일의 주소를 입력하십시오(_A):" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5475 ../src/totem-properties-view.c:227 +msgid "Surround" +msgstr "서라운드" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5477 ../src/totem-properties-view.c:229 +msgid "Mono" +msgstr "모노" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5762 +msgid "Media contains no supported video streams." +msgstr "지원하지 않는 비디오 스트림이 미디어에 포함되어 있습니다." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5944 +msgid "" +"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " +"installed." +msgstr "필요한 플러그인이 없습니다. 프로그램을 올바르게 설치했는지 확인하십시오." #: ../src/eggdesktopfile.c:165 #, c-format @@ -939,8 +994,8 @@ msgstr "확장자" #: ../src/eggfileformatchooser.c:657 #, c-format msgid "" -"The program was not able to find out the file format you want to use for `%" -"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " +"The program was not able to find out the file format you want to use for `" +"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." msgstr "" "'%s'에 대해 사용할 파일 형식을 찾을 수 없습니다. 이 파일에 대한 확장 기능을 " @@ -978,6 +1033,31 @@ msgstr "세션 관리 옵션:" msgid "Show session management options" msgstr "세션 관리 옵션을 표시합니다" +#. hour:minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to +#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead +#. * of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:56 +#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 +#, c-format +msgctxt "long time format" +msgid "%d:%02d:%02d" +msgstr "%d:%02d:%02d" + +#. minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 +#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the +#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of +#. * "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:65 +#, c-format +msgctxt "short time format" +msgid "%d:%02d" +msgstr "%d:%02d" + #. Title #. Artist #. Album @@ -1078,10 +1158,14 @@ msgid "%d frame per second" msgid_plural "%d frames per second" msgstr[0] "초당 %d 프레임" -#: ../src/totem-audio-preview.c:168 +#: ../src/totem-audio-preview.c:137 msgid "Audio Preview" msgstr "오디오 미리 보기" +#: ../src/totem.c:239 +msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." +msgstr "시스템 설치가 올바른지 확인하십시오. 토템을 끝냅니다." + #: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126 msgid "Unknown video" msgstr "알 수 없는 영상" @@ -1094,7 +1178,7 @@ msgstr "지금 재생(_P)" msgid "Cancel" msgstr "취소" -#: ../src/totem-fullscreen.c:616 +#: ../src/totem-fullscreen.c:573 msgid "No File" msgstr "파일 없음" @@ -1112,7 +1196,7 @@ msgstr "파일이 없습니다." msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "토템을 올바르게 설치했는지 확인하십시오." -#: ../src/totem-interface.c:347 +#: ../src/totem-interface.c:357 msgid "" "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1124,7 +1208,7 @@ msgstr "" "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." -#: ../src/totem-interface.c:351 +#: ../src/totem-interface.c:361 msgid "" "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1136,7 +1220,7 @@ msgstr "" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." -#: ../src/totem-interface.c:355 +#: ../src/totem-interface.c:365 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " @@ -1146,7 +1230,7 @@ msgstr "" "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -#: ../src/totem-interface.c:358 +#: ../src/totem-interface.c:368 msgid "" "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " "plugins." @@ -1154,203 +1238,98 @@ msgstr "" "토템에는 독점적인 GStreamer 플러그인을 사용할 수 있는 예외 조항이 있습니다." #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: ../src/totem-menu.c:190 +#: ../src/totem-menu.c:291 msgid "None" msgstr "없음" #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: ../src/totem-menu.c:195 +#: ../src/totem-menu.c:296 msgctxt "Language" msgid "Auto" msgstr "자동" -#. Translators: -#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example, -#. * an ISO file -#: ../src/totem-menu.c:765 -#, c-format -msgid "Play Image '%s'" -msgstr "'%s' 이미지 재생" - -#: ../src/totem-menu.c:768 ../src/totem-menu.c:851 -#, c-format -msgid "device%d" -msgstr "장치%d" - -#: ../src/totem-menu.c:848 -#, c-format -msgid "Play Disc '%s'" -msgstr "'%s' 디스크 재생" - -#. This lists the back-end type and version, such as -#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 -#: ../src/totem-menu.c:1189 -#, c-format -msgid "Movie Player using %s" -msgstr "동영상 플레이어, %s 사용" - -#: ../src/totem-menu.c:1193 +#: ../src/totem-menu.c:789 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" -#: ../src/totem-menu.c:1198 +#: ../src/totem-menu.c:794 msgid "translator-credits" msgstr "" "장재만 \n" "류창우 \n" "차영호 " -#: ../src/totem-menu.c:1202 +#: ../src/totem-menu.c:798 msgid "Totem Website" msgstr "토템 홈페이지" -#: ../src/totem-menu.c:1236 +#: ../src/totem-menu.c:829 msgid "Configure Plugins" msgstr "플러그인 설정" -#. Translators: %s is the totem version number -#: ../src/totem-object.c:471 -#, c-format -msgid "Totem %s" -msgstr "토템 %s" - -#: ../src/totem-object.c:1047 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367 -msgid "Playing" -msgstr "재생중" - -#: ../src/totem-object.c:1049 ../src/totem-options.c:52 -msgid "Pause" -msgstr "일시 정지" - -#: ../src/totem-object.c:1054 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363 -msgid "Paused" -msgstr "일시 정지" - -#: ../src/totem-object.c:1056 ../src/totem-object.c:1066 -#: ../src/totem-options.c:51 -msgid "Play" -msgstr "재생" - -#: ../src/totem-object.c:1061 ../src/totem-object.c:1659 -#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351 -msgid "Stopped" -msgstr "멈춤" - -#: ../src/totem-object.c:1142 ../src/totem-object.c:1169 -#: ../src/totem-object.c:1799 ../src/totem-object.c:1963 -#, c-format -msgid "Totem could not play '%s'." -msgstr "토템이 '%s'을(를) 재생할 수 없습니다." - -#: ../src/totem-object.c:1246 -#, c-format -msgid "" -"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " -"it." -msgstr "" -"이 형태의 미디어를 처리할 수 있는 플러그인이 있지만 이 미디어를 (%s) 재생할 " -"수 없습니다." - -#: ../src/totem-object.c:1247 -msgid "" -"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " -"correctly configured." -msgstr "" -"디스크가 드라이브 안에 들어 있고 올바르게 설정되어 있는지 확인하십시오." - -#: ../src/totem-object.c:1255 -msgid "More information about media plugins" -msgstr "미디어 플러그인에 대한 자세한 정보" - -#: ../src/totem-object.c:1256 -msgid "" -"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " -"this media." -msgstr "" -"필요한 플러그인을 설치하고 토템을 다시 시작하면 이 미디어를 재생할 수 있습니" -"다." - -#: ../src/totem-object.c:1258 -#, c-format -msgid "" -"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " -"appropriate plugins to be able to read from the disc." -msgstr "" -"이 형태의 미디어를 (%s) 디스크에서 읽을 수 있는 적절한 플러그인이 없기 때문" -"에 토템에서 이 형태의 미디어를 재생할 수 없습니다." - -#: ../src/totem-object.c:1260 +#: ../src/totem-object.c:162 #, c-format msgid "" -"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " -"appropriate plugins to handle it." -msgstr "" -"이 형태의 미디어를 (%s) 처리할 수 있는 적절한 플러그인이 없기 때문에 토템에" -"서 이 형태의 미디어를 재생할 수 없습니다." - -#: ../src/totem-object.c:1263 -#, c-format -msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -"이 형태의 미디어를 (%s) 지원하지 않으므로 토템에서 이 형태의 미디어를 재생할 " -"수 없습니다." - -#: ../src/totem-object.c:1264 -msgid "Please insert another disc to play back." -msgstr "플레이할 다른 디스크를 넣으십시오." +"%s\n" +"사용 가능한 명령행 옵션 목록을 보려면 '%s --help' 명령을 실행하십시오.\n" -#: ../src/totem-object.c:1300 -msgid "Totem was not able to play this disc." -msgstr "이 디스크를 플레이할 수 없습니다." +#. Translators: %s is the totem version number +#: ../src/totem-object.c:591 +#, c-format +msgid "Totem %s" +msgstr "토템 %s" -#: ../src/totem-object.c:1301 ../src/totem-object.c:4229 -msgid "No reason." -msgstr "이유 없음." +#: ../src/totem-object.c:1168 ../src/totem-options.c:52 +msgid "Pause" +msgstr "일시 정지" -#: ../src/totem-object.c:1315 -msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" -msgstr "토템은 오디오 CD 재생을 지원하지 않습니다" +#: ../src/totem-object.c:1175 ../src/totem-object.c:1185 +#: ../src/totem-options.c:51 +msgid "Play" +msgstr "재생" -#: ../src/totem-object.c:1316 -msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" -msgstr "" -"이 CD를 재생하려면 음악 플레이어나 CD 음악 추출 프로그램을 이용해 보십시오" +#: ../src/totem-object.c:1267 ../src/totem-object.c:1294 +#: ../src/totem-object.c:1787 ../src/totem-object.c:1942 +#, c-format +msgid "Totem could not play '%s'." +msgstr "토템이 '%s'을(를) 재생할 수 없습니다." -#: ../src/totem-object.c:1805 +#: ../src/totem-object.c:1793 msgid "No error message" msgstr "오류 메시지가 없습니다" -#: ../src/totem-object.c:2154 +#: ../src/totem-object.c:2133 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "토템 도움말 차례를 표시할 수 없습니다." -#: ../src/totem-object.c:2493 ../src/totem-object.c:2495 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1417 -msgid "An error occurred" -msgstr "오류가 발생했습니다" - -#: ../src/totem-object.c:4064 ../src/totem-object.c:4066 +#: ../src/totem-object.c:4019 ../src/totem-object.c:4021 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "이전 장으로/동영상으로" -#: ../src/totem-object.c:4073 ../src/totem-object.c:4075 +#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030 msgid "Play / Pause" msgstr "재생 / 일시 정지" -#: ../src/totem-object.c:4083 ../src/totem-object.c:4085 +#: ../src/totem-object.c:4038 ../src/totem-object.c:4040 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "다음 장으로/동영상으로" -#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. #. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. -#: ../src/totem-object.c:4097 ../src/totem-object.c:4099 +#: ../src/totem-object.c:4051 ../src/totem-object.c:4053 msgid "Fullscreen" msgstr "전체 화면" -#: ../src/totem-object.c:4229 +#: ../src/totem-object.c:4184 msgid "Totem could not startup." msgstr "토템이 시작할 수 없습니다." +#: ../src/totem-object.c:4184 +msgid "No reason." +msgstr "이유 없음." + #: ../src/totem-open-location.c:182 msgid "Open Location..." msgstr "위치 열기..." @@ -1424,117 +1403,111 @@ msgstr "재생 목록 색인" msgid "Movies to play" msgstr "재생할 동영상" -#: ../src/totem-options.c:117 +#: ../src/totem-options.c:79 +msgid "- Play movies and songs" +msgstr "- 동영상과 음악 재생" + +#: ../src/totem-options.c:142 msgid "Can't enqueue and replace at the same time" msgstr "동시에 대기열에 넣고 바꿀 수 없습니다" #. By extension entry -#: ../src/totem-playlist.c:161 +#: ../src/totem-playlist.c:162 msgid "MP3 ShoutCast playlist" msgstr "MP3 ShoutCast 재생 목록" -#: ../src/totem-playlist.c:162 +#: ../src/totem-playlist.c:163 msgid "MP3 audio (streamed)" -msgstr "MP3 오디오 (스트림)" +msgstr "MP3 오디오(스트림)" -#: ../src/totem-playlist.c:163 +#: ../src/totem-playlist.c:164 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)" -msgstr "MP3 오디오 (스트림, DOS 형식)" +msgstr "MP3 오디오(스트림, DOS 형식)" -#: ../src/totem-playlist.c:164 +#: ../src/totem-playlist.c:165 msgid "XML Shareable Playlist" -msgstr "XML 공유 재생 목록 (XSPF)" +msgstr "XML 공유 재생 목록(XSPF)" #. This is "Title 3", where title is a DVD title #. * Note: NOT a DVD chapter -#: ../src/totem-playlist.c:347 +#: ../src/totem-playlist.c:348 #, c-format msgid "Title %d" msgstr "타이틀 %d" -#: ../src/totem-playlist.c:446 +#: ../src/totem-playlist.c:447 msgid "Could not save the playlist" msgstr "재생 목록을 저장할 수 없습니다" -#: ../src/totem-playlist.c:1021 +#: ../src/totem-playlist.c:1022 msgid "Save Playlist" msgstr "재생 목록 저장" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix -#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1264 -#: ../src/totem-sidebar.c:142 +#: ../src/totem-playlist.c:1034 ../src/totem-playlist.c:1263 +#: ../src/totem-sidebar.c:145 msgid "Playlist" msgstr "재생 목록" -#: ../src/totem-playlist.c:1857 +#: ../src/totem-playlist.c:1862 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged." msgstr "'%s' 재생 목록을 파싱할 수 없습니다. 손상된 것 같습니다." -#: ../src/totem-playlist.c:1858 +#: ../src/totem-playlist.c:1863 msgid "Playlist error" msgstr "재생 목록 오류" -#: ../src/totem-preferences.c:295 +#: ../src/totem-preferences.c:297 msgid "Preferences" msgstr "기본 설정" -#: ../src/totem-preferences.c:451 +#: ../src/totem-preferences.c:445 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "자막 글꼴 선택" -#: ../src/totem-properties-main.c:115 ../src/totem-properties-view.c:266 +#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:269 msgid "Audio/Video" msgstr "오디오/비디오" -#: ../src/totem-properties-view.c:128 +#: ../src/totem-properties-view.c:131 msgid "N/A" msgstr "해당 없음" -#: ../src/totem-properties-view.c:157 +#: ../src/totem-properties-view.c:160 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163 msgctxt "Stream bit rate" msgid "N/A" msgstr "해당 없음" -#: ../src/totem-properties-view.c:160 +#: ../src/totem-properties-view.c:163 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" -#: ../src/totem-properties-view.c:177 +#: ../src/totem-properties-view.c:180 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/totem-properties-view.c:209 +#: ../src/totem-properties-view.c:212 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: ../src/totem-properties-view.c:216 +#: ../src/totem-properties-view.c:219 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 msgctxt "Sample rate" msgid "N/A" msgstr "해당 없음" -#: ../src/totem-properties-view.c:224 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5589 -msgid "Surround" -msgstr "써라운드" - -#: ../src/totem-properties-view.c:226 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5591 -msgid "Mono" -msgstr "모노" - -#: ../src/totem-properties-view.c:236 +#: ../src/totem-properties-view.c:239 msgctxt "Number of audio channels" msgid "N/A" msgstr "해당 없음" @@ -1567,8 +1540,8 @@ msgstr "버퍼링" #. eg: 75 % #: ../src/totem-statusbar.c:250 #, c-format -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" +msgid "%lf %%" +msgstr "%lf %%" #. eg: Paused, 0:32 / 1:05 #: ../src/totem-statusbar.c:325 @@ -1579,8 +1552,8 @@ msgstr "%s, %s" #. eg: Buffering, 75 % #: ../src/totem-statusbar.c:330 #, c-format -msgid "%s, %d %%" -msgstr "%s, %d %%" +msgid "%s, %f %%" +msgstr "%s, %f %%" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156 msgid "Current Locale" @@ -1723,219 +1696,91 @@ msgstr "서양어" msgid "Vietnamese" msgstr "베트남어" -#: ../src/totem-video-list.c:330 -msgid "No video URI" -msgstr "비디오 URI가 없습니다" - -#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. -#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. -#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:872 -#, c-format -msgid "" -"%s: %s\n" -"%s: %d×%d\n" -"%s: %s" -msgstr "" -"%s: %s\n" -"%s: %d×%d\n" -"%s: %s" - -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:873 -msgid "Filename" -msgstr "파일 이름" - -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:875 -msgid "Resolution" -msgstr "해상도" - -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:878 -msgid "Duration" -msgstr "재생 시간" - -#: ../src/totem-uri.c:506 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998 +#: ../src/totem-uri.c:343 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998 msgid "All files" msgstr "모든 파일" -#: ../src/totem-uri.c:511 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995 +#: ../src/totem-uri.c:348 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995 msgid "Supported files" msgstr "지원하는 파일" -#: ../src/totem-uri.c:523 +#: ../src/totem-uri.c:360 msgid "Audio files" msgstr "오디오 파일" -#: ../src/totem-uri.c:531 +#: ../src/totem-uri.c:368 msgid "Video files" msgstr "비디오 파일" -#: ../src/totem-uri.c:541 +#: ../src/totem-uri.c:378 msgid "Subtitle files" msgstr "자막 파일" -#: ../src/totem-uri.c:593 +#: ../src/totem-uri.c:430 msgid "Select Text Subtitles" msgstr "자막 선택" -#: ../src/totem-uri.c:656 +#: ../src/totem-uri.c:495 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "동영상 혹은 재생 목록 선택" -#. Options parsing -#: ../src/totem.c:201 -msgid "- Play movies and songs" -msgstr "- 동영상과 음악 재생" - -#: ../src/totem.c:212 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"%s\n" -"사용 가능한 명령행 옵션 목록을 보려면 '%s --help' 명령을 실행하십시오.\n" - -#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:265 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1793 -msgid "Totem Movie Player" -msgstr "토템 동영상 플레이어" - -#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2251 -msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." -msgstr "스레드에 안전한 라이브러리를 초기화할 수 없습니다." - -#: ../src/totem.c:255 -msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." -msgstr "시스템 설치가 올바른지 확인하십시오. 토템을 끝냅니다." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1589 -msgid "Password requested for RTSP server" -msgstr "RTSP 서버에서 암호를 요청했습니다" +#: ../src/totem-uri.c:499 +msgid "Add Directory" +msgstr "디렉터리 추가" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2858 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2862 -#, c-format -msgid "Audio Track #%d" -msgstr "오디오 트랙 #%d" +#: ../src/totem-video-list.c:330 +msgid "No video URI" +msgstr "비디오 URI가 없습니다" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2890 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2894 +#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. +#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. +#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:841 #, c-format -msgid "Subtitle #%d" -msgstr "자막 #%d" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3298 msgid "" -"The requested audio output was not found. Please select another audio output " -"in the Multimedia Systems Selector." -msgstr "" -"요청한 오디오 출력을 찾을 수 없습니다. 멀티미디어 시스템 선택에서 다른 오디" -"오 출력을 선택하십시오." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3303 -msgid "Location not found." -msgstr "위치를 찾을 수 없습니다." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3307 -msgid "" -"Could not open location; you might not have permission to open the file." -msgstr "위치를 열 수 없습니다. 파일을 열 수 있는 권한이 없는 것 같습니다." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3318 -msgid "" -"The video output is in use by another application. Please close other video " -"applications, or select another video output in the Multimedia Systems " -"Selector." +"%s: %s\n" +"%s: %d×%d\n" +"%s: %s" msgstr "" -"비디오 출력이 다른 프로그램에서 쓰이고 있는 것 같습니다. 다른 비디오 프로그램" -"을 닫던지, 멀티미디어 시스템 선택에서 다른 비디오 출력을 선택하십시오." +"%s: %s\n" +"%s: %d×%d\n" +"%s: %s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3324 -msgid "" -"The audio output is in use by another application. Please select another " -"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " -"using a sound server." -msgstr "" -"오디오 출력이 다른 프로그램에서 쓰이고 있는 것 같습니다. 다른 오디오프로그램" -"을 닫던지, 멀티미디어 시스템 선택에서 다른 오디오 출력을 선택하십시오." +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:842 +msgid "Filename" +msgstr "파일 이름" -#. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3342 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3348 -#, c-format -msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." -msgid_plural "" -"The playback of this movie requires the following decoders which are not " -"installed:\n" -"\n" -"%s" -msgstr[0] "" -"이 동영상을 재생하려면 다음 디코더가 필요하지만 설치하지 않았습니다:\n" -"\n" -"%s" +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:844 +msgid "Resolution" +msgstr "해상도" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3374 -msgid "" -"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." -msgstr "" -"네트워크로 파일을 플레이할 수 없습니다. 디스크에 다운로드한 후 플레이하십시" -"오." +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:847 +msgid "Duration" +msgstr "재생 시간" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5878 -msgid "Media contains no supported video streams." -msgstr "지원하지 않는 비디오 스트림이 미디어에 포함되어 있습니다." +#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:1 +msgid "Apple Trailers" +msgstr "애플 트레일러" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6052 -msgid "" -"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " -"installation." -msgstr "" -"GStreamer 재생 오브젝트를 만드는데 실패했습니다. GStreamer 설치가 제대로 되었" -"는지 확인하십시오." +#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:2 +msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site" +msgstr "애플 트레일러 사이트에 대해 사용자 에이전트 값을 설정합니다" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6172 -msgid "" -"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " -"device, or the sound server may not be running. Please select another audio " -"output in the Multimedia Systems Selector." -msgstr "" -"오디오 출력을 열 수 없습니다. 사운드 장치를 열 수 있는 허가권이 없거나, 사운" -"드 서버가 실행되고 있지 않는 것 같습니다. 멀티미디어 시스템 선택에서 다른 오" -"디오 출력을 선택하십시오." +#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:1 +msgid "Autoload Subtitles" +msgstr "자막 자동 읽어들이기" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6192 -msgid "" -"Could not find the audio output. You may need to install additional " -"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " -"Selector." -msgstr "" -"오디오 출력을 찾을 수 없습니다. 다른 GStreamer 플러그인을 설치하거나, 멀티미" -"디어 시스템 선택에서 다른 비디오 출력을 선택하십시오." +#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:2 +msgid "Autoloads text subtitles" +msgstr "텍스트 자막을 자동으로 읽어들입니다" -#. hour:minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 -#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to -#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead -#. * of "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: ../src/backend/video-utils.c:83 ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 -#, c-format -msgctxt "long time format" -msgid "%d:%02d:%02d" -msgstr "%d:%02d:%02d" +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1 +msgid "Video Disc Recorder" +msgstr "비디오 디스크 녹화" -#. minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 -#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the -#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of -#. * "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: ../src/backend/video-utils.c:92 -#, c-format -msgctxt "short time format" -msgid "%d:%02d" -msgstr "%d:%02d" +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2 +msgid "Records (S)VCDs or video DVDs" +msgstr "VCD/SVCD나 비디오 DVD를 녹화합니다" #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65 msgid "_Create Video Disc..." @@ -1961,38 +1806,21 @@ msgstr "(S)VCD 복사..." msgid "Copy the currently playing (S)VCD" msgstr "현재 재생 중인 VCD/SVCD를 복사합니다" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:136 msgid "The video disc could not be duplicated." msgstr "비디오 디스크를 복사할 수 없습니다." -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:131 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:276 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:138 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:283 msgid "The movie could not be recorded." msgstr "동영상을 녹화할 수 없습니다." -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:157 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:167 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:263 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:164 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:174 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:270 msgid "Unable to write a project." msgstr "프로젝트를 쓸 수 없습니다." -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1 -msgid "Video Disc Recorder" -msgstr "비디오 디스크 녹화" - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2 -msgid "Records (S)VCDs or video DVDs" -msgstr "VCD/SVCD나 비디오 DVD를 녹화합니다" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139 -msgid "Chapters" -msgstr "챕터" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2 -msgid "Support chapter markers in movies." -msgstr "동영상의 챕터 마커 지원." - #: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1 msgid "Name for new chapter:" msgstr "새 쳅터의 이름:" @@ -2049,6 +1877,15 @@ msgstr "새 챕터 추가" msgid "Create a new chapter list for the movie" msgstr "동영상에 대한 새 챕터 목록을 만듭니다" +#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139 +msgid "Chapters" +msgstr "챕터" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2 +msgid "Support chapter markers in movies" +msgstr "동영상의 챕터 마커 지원" + #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56 #, c-format msgid "" @@ -2152,13 +1989,37 @@ msgstr "MediaPlayer2 오브젝트의 알 수 없는 ‘%s’ 속성을 요청했 msgid "The URI ‘%s’ is not supported." msgstr "‘%s’ URI를 지원하지 않습니다." -#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1 -msgid "Instant Messenger status" -msgstr "메신저 상태" +#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1 +msgid "Grilo Browser" +msgstr "그릴로 브라우저" -#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2 -msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" -msgstr "동영상을 플레이하는 중에 메신저 상태를 자리없음으로 설정합니다" +#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2 +msgid "A plugin to let you browse media content from various sources" +msgstr "여러가지 경로의 미디어를 둘러보는 플러그인" + +#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "재생 목록에 추가" + +#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2 +msgid "Copy Location" +msgstr "위치 복사" + +#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1184 +msgid "Browse" +msgstr "찾아보기" + +#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1227 +msgid "Search" +msgstr "검색" + +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:454 +msgid "Browse Error" +msgstr "찾아보기 오류" + +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:609 +msgid "Search Error" +msgstr "검색 오류" #: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1 msgid "Gromit Annotations" @@ -2172,56 +2033,13 @@ msgstr "화면에 주석을 달기위한 프레젠테이션 도우미" msgid "The gromit binary was not found." msgstr "gromit 바이너리를 찾을 수 없습니다." -#. Add the interface to Totem's sidebar -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:46 -msgid "BBC iPlayer" -msgstr "BBC iPlayer" - -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:2 -msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service." -msgstr "" -"BBC iPlayer 서비스에서 최근 7일 사이의 BBC 프로그램 스트림을 재생합니다." - -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:72 -msgid "Error listing channel categories" -msgstr "채널 분류 목록을 표시하는데 오류" - -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:73 -msgid "" -"There was an unknown error getting the list of television channels available " -"on BBC iPlayer." -msgstr "" -"BBC iPlayer에 사용 가능한 TV 채널 목록을 받는데 알 수 없는 오류가 발생했습니" -"다." - -#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can -#. then queue off the expander to load the programme listing for this -#. category -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:84 -msgid "Loading…" -msgstr "읽어들이는 중…" - -#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows -#. available to watch online -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:136 -msgid "Error getting programme feed" -msgstr "프로그램 피드를 받는데 오류" - -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:137 -msgid "" -"There was an error getting the list of programmes for this channel and " -"category combination." -msgstr "이 채널과 분류에 대해 프로그램 목록을 받는데 오류가 발생했습니다." - -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:298 -msgid "" -msgstr "<이유 없음>" +#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1 +msgid "Instant Messenger Status" +msgstr "메신저 상태" -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299 -#, python-format -msgid "Programme unavailable (\"%s\")" -msgstr "프로그램이 없습니다 (\"%s\")" +#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2 +msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" +msgstr "동영상을 플레이하는 중에 메신저 상태를 자리없음으로 설정합니다" #: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1 msgid "Infrared Remote Control" @@ -2239,25 +2057,29 @@ msgstr "lirc를 초기화할 수 없습니다." msgid "Couldn't read lirc configuration." msgstr "lirc 설정을 읽을 수 없습니다." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1 -msgid "Download Movie Subtitles" -msgstr "동영상 자막 다운로드" +#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:1 +msgid "Media Player Keys" +msgstr "미디어 플레이어 키" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2 -msgid "Subtitle _language:" -msgstr "자막 언어(_L):" +#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:2 +msgid "Support additional media player keys" +msgstr "미디어 플레이어 키를 추가로 지원합니다" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3 -msgid "_Play with Subtitle" -msgstr "자막과 같이 재생(_P)" +#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1 +msgid "Always On Top" +msgstr "항상 위" + +#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2 +msgid "Keep the main window on top when playing a movie" +msgstr "동영상을 플레이하는 동안에는 창을 맨 위에 두도록 합니다." #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1 msgid "Subtitle Downloader" msgstr "자막 다운로드" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2 -msgid "Look for subtitles for the currently playing movie." -msgstr "현재 재생 중인 동영상의 자막을 찾습니다." +msgid "Look for subtitles for the currently playing movie" +msgstr "현재 재생 중인 동영상의 자막을 찾습니다" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42 msgid "Brazilian Portuguese" @@ -2309,9 +2131,21 @@ msgstr "OpenSubtitles에서 동영상 자막을 다운로드합니다" msgid "_Download Movie Subtitles…" msgstr "동영상 자막 다운로드(_D)…" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:589 -msgid "Searching subtitles…" -msgstr "자막을 검색하는 중입니다…" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:589 +msgid "Searching subtitles…" +msgstr "자막을 검색하는 중입니다…" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1 +msgid "Download Movie Subtitles" +msgstr "동영상 자막 다운로드" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2 +msgid "Subtitle _language:" +msgstr "자막 언어(_L):" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3 +msgid "_Play with Subtitle" +msgstr "자막과 같이 재생(_P)" #: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Subtitle language" @@ -2321,78 +2155,18 @@ msgstr "자막 언어" msgid "The language to search for subtitles for movies in." msgstr "동영상에 대한 자막을 검색할 언어." -#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1 -msgid "Always On Top" -msgstr "항상 위" +#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:1 +msgid "Movie Properties" +msgstr "동영상 속성" -#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2 -msgid "Keep the main window on top when playing a movie" -msgstr "동영상을 플레이하는 동안에는 창을 맨 위에 두도록 합니다." +#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2 +msgid "Adds movie properties to the sidebar" +msgstr "가장자리 창에 동영상 속성을 추가합니다" #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246 msgid "Properties" msgstr "속성" -#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Publisher protocol to use" -msgstr "사용할 공개 프로토콜" - -#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"The transport protocol to use when publishing playlists over the network." -msgstr "네트워크를 통해 재생목록을 발표할 때 사용할 프로토콜." - -#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Format for network service name" -msgstr "네트워크 서비스 이름의 형식" - -#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5 -#, no-c-format -msgid "" -"A format string used to build the network service name used when publishing " -"playlists over the network. The following format placeholders can be used: • " -"%a: the program name as returned by g_get_application_name() • %h: the " -"machine's host name in title case • %u: the user's login name in title case " -"• %U: the user's real name • %%: the percent sign" -msgstr "" -"네트워크를 통해 재생 목록을 공개할 때 사용할 네트워크 서비스 이름을 만들 포" -"맷 문자열. 다음 포맷 지정 표기를 사용합니다. • %a: g_get_application_name()에" -"서 리턴한 프로그램 이름 • %h: 컴퓨터의 호스트 이름, 제목에 맞는 대소문자로 • " -"%u: 사용자의 로그인 이름, 제목에 맞는 대소문자로 • %U: 사용자의 실제 이름 • %" -"%: 퍼센트 기호" - -#. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network -#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:552 -msgid "Neighbors" -msgstr "이웃" - -#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:1 -msgid "Publish Playlist" -msgstr "재생 목록 게시" - -#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:2 -msgid "Share the current playlist via HTTP" -msgstr "현재 재생 목록을 HTTP로 공유합니다" - -#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1 -msgid "Service _Name:" -msgstr "서비스 이름(_N):" - -#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3 -#, no-c-format -msgid "" -"The name used for announcing the playlist service on the network.\n" -"All occurrences of the string %u will be replaced by your name,\n" -"and %h will be replaced by your computer's host name." -msgstr "" -"네트워크의 재생 목록 서비스를 알리는데 사용할 이름.\n" -"%u 스트링은 자기 이름으로 바뀌고, %h 스트링은\n" -"컴퓨터의 호스트 이름으로 바뀝니다." - -#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6 -msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)" -msgstr "암호화 전송 프로토콜 사용(_E) (HTTPS)" - #: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "rpdb2 password" msgstr "RPDB2 암호" @@ -2405,22 +2179,85 @@ msgstr "" "권한이 없이 토템에 원격으로 접근하지 않도록 RPDB2 서버를 보호할 암호. 빈 값이" "면, 'totem' 기본값을 사용합니다." +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 +msgid "Python Console" +msgstr "파이썬 콘솔" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2 +msgid "Interactive Python console" +msgstr "인터랙티브 파이썬 콘솔" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88 +msgid "Python Console Menu" +msgstr "파이썬 콘솔 메뉴" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93 +msgid "_Python Console" +msgstr "파이썬 콘솔(_P)" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94 +msgid "Show Totem's Python console" +msgstr "토템의 파이썬 콘솔을 표시합니다" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100 +msgid "Python Debugger" +msgstr "파이썬 디버거" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101 +msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2" +msgstr "rpdb2를 이용해 원격 파이썬 디버깅 사용" + +#. pylint: disable-msg=E1101 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125 +#, python-format +msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s" +msgstr "Totem.Object는 'totem_object'를 통해 접근할 수 있습니다 :\\n%s" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129 +msgid "Totem Python Console" +msgstr "토템 파이썬 콘솔" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139 +msgid "" +"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " +"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " +"default password ('totem')." +msgstr "" +"확인을 누르면 WINPDB나 RPDB2를 이용해 연결할 때까지 토템이 대기합니다. DConf" +"에서 디버거 암호를 설정하지 않았다면 기본 암호를 ('totem') 사용합니다." + +#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1 +msgid "Recent files" +msgstr "최근 파일" + +#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:2 +msgid "Adds files that have been played to recent files" +msgstr "재생한 파일을 최근 파일 목록에 추가합니다" + #: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1 msgid "Rotation Plugin" msgstr "회전 플러그인" #: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2 -msgid "Allows videos to be rotated if they're in the wrong orientation." -msgstr "영상 방향이 잘못되었을 때 회전합니다." +msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation" +msgstr "영상 방향이 잘못되었을 때 회전합니다" -#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:60 +#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:50 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "시계 방향 회전(_R)" -#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:62 +#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "시계 반대 방향 회전(_L)" +#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:1 +msgid "Save Copy" +msgstr "복사본 저장" + +#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:2 +msgid "Save a copy of the currently playing movie" +msgstr "현재 재생 중인 동영상의 복사본을 저장합니다" + #: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63 msgid "Save a Copy..." msgstr "복사본 저장..." @@ -2443,14 +2280,17 @@ msgstr "동영상" msgid "Movie stream" msgstr "동영상 스트림" -#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1891 -msgid "Playing a movie" -msgstr "영상을 재생하는 중" +#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1 +msgid "Screen Saver" +msgstr "화면 보호기" + +#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:2 +msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing" +msgstr "동영상을 플레이할 때 화면 보호기를 사용하지 않습니다" #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1 msgid "Screenshot width (in pixels):" -msgstr "스크린샷 너비 (픽셀 수):" +msgstr "스크린샷 너비(픽셀 수):" #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2 msgid "Calculate the number of screenshots" @@ -2460,23 +2300,28 @@ msgstr "스크린샷 수를 계산합니다" msgid "Number of screenshots:" msgstr "스크린샷 수:" -#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1 -msgid "_Name:" -msgstr "이름(_N):" +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot if the entire screen is taken +#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s.png" +msgstr "스크린샷, %s.png" -#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "폴더에 저장(_F):" +#. translators: this is the name of the file that gets +#. * made up with the screenshot if the entire screen is +#. * taken +#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s - %d.png" +msgstr "스크린샷, %s - %d.png" -#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3 -msgid "Select a folder" -msgstr "폴더 선택" +#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:1 +msgid "Screenshot" +msgstr "스크린샷" -#. Write the screenshot to the temporary file -#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:385 -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64 -msgid "Screenshot.png" -msgstr "스크린샷.png" +#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:2 +msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos" +msgstr "동영상에서 스크린샷을 찍을 수 있게 합니다" #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91 msgid "Save Gallery" @@ -2502,49 +2347,47 @@ msgstr "갤러리를 만드는 중입니다..." msgid "Saving gallery as \"%s\"" msgstr "갤러리를 \"%s\" 파일로 저장하는 중입니다" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:113 -msgid "There was an error saving the screenshot." -msgstr "스크린샷을 저장하는 중에 오류가 발생했습니다." - -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139 -msgid "Save Screenshot" -msgstr "스크린샷 저장" - -#. Create the screenshot widget -#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160 -#, c-format -msgid "Screenshot-%s-%d.png" -msgstr "스크린샷-%s-%d.png" - -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:88 -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:220 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229 msgid "Totem could not get a screenshot of the video." msgstr "토템이 이 비디오의 스크린샷을 찍을 수 없습니다." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "이런 일이 일어날 수 없습니다. 버그 보고서를 제출하십시오." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197 -msgid "Take _Screenshot..." -msgstr "스크린샷 찍기(_S)..." +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:333 +msgid "Take _Screenshot" +msgstr "스크린샷 찍기(_S)" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:333 msgid "Take a screenshot" msgstr "스크린샷을 찍습니다" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334 msgid "Create Screenshot _Gallery..." msgstr "스크린샷 갤러리 만들기(_G)..." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334 msgid "Create a gallery of screenshots" msgstr "스크린샷 갤러리를 만듭니다" +#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196 +msgid "Skip To" +msgstr "건너뛰기" + +#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:2 +msgid "Provides the \"Skip to\" dialog" +msgstr "\"건너뛰기\" 대화상자 기능을 제공합니다" + +#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1 +msgid "_Skip to:" +msgstr "건너뛰기(_S):" + #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "초" @@ -2553,15 +2396,11 @@ msgstr[0] "초" #. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the #. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and #. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398 -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189 msgctxt "Skip To label length" msgid "7" msgstr "7" -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197 -msgid "Skip To" -msgstr "건너뛰기" - #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182 msgid "_Skip To..." msgstr "건너뛰기(_S)..." @@ -2570,112 +2409,301 @@ msgstr "건너뛰기(_S)..." msgid "Skip to a specific time" msgstr "특정 시간으로 이동" -#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1 -msgid "_Skip to:" -msgstr "건너뛰기(_S):" +#~ msgid "Play movies and songs" +#~ msgstr "동영상과 음악 재생" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431 -msgid "No URI to play" -msgstr "재생할 URI가 없습니다" +#~ msgid "Open a file" +#~ msgstr "파일을 엽니다" -#. translators: this is: -#. * Open With ApplicationName -#. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1107 -#, c-format -msgid "_Open with \"%s\"" -msgstr "\"%s\"(으)로 열기(_O)" +#~ msgid "Open a non-local file" +#~ msgstr "로컬이 아닌 파일을 엽니다" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2136 -msgid "No playlist or playlist empty" -msgstr "재생 목록이 없거나 목록이 비어 있습니다" +#~ msgid "Quit the program" +#~ msgstr "프로그램을 끝냅니다" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2235 -msgid "Movie browser plugin" -msgstr "동영상 브라우저 플러그인" +# tooltip - 문장으로 번역 +#~ msgid "Configure the application" +#~ msgstr "프로그램을 설정합니다" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2251 -msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." -msgstr "시스템 설치가 올바른지 확인하십시오. 토템 플러그인을 끝냅니다." +#~ msgid "Switch to fullscreen" +#~ msgstr "전체 화면" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 -msgid "Python Console" -msgstr "파이썬 콘솔" +#~ msgid "Set the repeat mode" +#~ msgstr "반복 모드 설정" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2 -msgid "Interactive Python console." -msgstr "인터랙티브 파이썬 콘솔." +#~ msgid "Set the shuffle mode" +#~ msgstr "임의 재생 모드 설정" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88 -msgid "Python Console Menu" -msgstr "파이썬 콘솔 메뉴" +#~ msgid "14.4 Kbps Modem" +#~ msgstr "14.4 Kbps 모뎀" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93 -msgid "_Python Console" -msgstr "파이썬 콘솔(_P)" +#~ msgid "19.2 Kbps Modem" +#~ msgstr "19.2 Kbps 모뎀" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94 -msgid "Show Totem's Python console" -msgstr "토템의 파이썬 콘솔을 표시합니다" +#~ msgid "28.8 Kbps Modem" +#~ msgstr "28.8 Kbps 모뎀" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100 -msgid "Python Debugger" -msgstr "파이썬 디버거" +#~ msgid "33.6 Kbps Modem" +#~ msgstr "33.6 Kbps 모뎀" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101 -msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2" -msgstr "rpdb2를 이용해 원격 파이썬 디버깅 사용" +#~ msgid "34.4 Kbps Modem" +#~ msgstr "34.4 Kbps 모뎀" -#. pylint: disable-msg=E1101 -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125 -#, python-format -msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s" -msgstr "Totem.Object는 'totem_object'를 통해 접근할 수 있습니다 :\\n%s" +#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN" +#~ msgstr "56 Kbps 모뎀/ISDN" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129 -msgid "Totem Python Console" -msgstr "토템 파이썬 콘솔" +#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" +#~ msgstr "112 Kbps Dual ISDN/DSL" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139 -msgid "" -"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " -"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " -"default password ('totem')." -msgstr "" -"확인을 누르면 WINPDB나 RPDB2를 이용해 연결할 때까지 토템이 대기합니다. DConf" -"에서 디버거 암호를 설정하지 않았다면 기본 암호를 ('totem') 사용합니다." +#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable" +#~ msgstr "256 Kbps DSL/케이블" -#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1 -msgid "Grilo Browser" -msgstr "그릴로 브라우저" +#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable" +#~ msgstr "384 Kbps DSL/케이블" -#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2 -msgid "A plugin to let you browse media content from various sources." -msgstr "여러가지 경로의 미디어를 둘러보는 플러그인." +#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable" +#~ msgstr "512 Kbps DSL/케이블" -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:452 -msgid "Browse Error" -msgstr "찾아보기 오류" +#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" +#~ msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:599 -msgid "Search Error" -msgstr "검색 오류" +#~ msgid "Intranet/LAN" +#~ msgstr "인트라넷/LAN" -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1219 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 -msgid "Browse" -msgstr "찾아보기" +#~ msgid "Networking" +#~ msgstr "네트워킹" -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1285 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 -msgid "Search" -msgstr "검색" +#~ msgid "Connection _speed:" +#~ msgstr "접속 속도(_S):" -#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "재생 목록에 추가" +#~ msgid "Network connection speed" +#~ msgstr "네트워크 연결 속도" -#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2 -msgid "Copy Location" -msgstr "위치 복사" +#~ msgid "" +#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media " +#~ "over the network." +#~ msgstr "" +#~ "예상 네트워크 연결 속도. 네트워크를 통해 전달할 화질을 결정할 때 사용." + +#~ msgid "Play Image '%s'" +#~ msgstr "'%s' 이미지 재생" + +#~ msgid "device%d" +#~ msgstr "장치%d" + +#~ msgid "Play Disc '%s'" +#~ msgstr "'%s' 디스크 재생" + +#~ msgid "Movie Player using %s" +#~ msgstr "동영상 플레이어, %s 사용" + +#~ msgid "" +#~ "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to " +#~ "handle it." +#~ msgstr "" +#~ "이 형태의 미디어를 처리할 수 있는 플러그인이 있지만 이 미디어를 (%s) 재생" +#~ "할 수 없습니다." + +#~ msgid "" +#~ "You might want to check that a disc is present in the drive and that it " +#~ "is correctly configured." +#~ msgstr "" +#~ "디스크가 드라이브 안에 들어 있고 올바르게 설정되어 있는지 확인하십시오." + +#~ msgid "More information about media plugins" +#~ msgstr "미디어 플러그인에 대한 자세한 정보" + +#~ msgid "" +#~ "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " +#~ "this media." +#~ msgstr "" +#~ "필요한 플러그인을 설치하고 토템을 다시 시작하면 이 미디어를 재생할 수 있습" +#~ "니다." + +#~ msgid "" +#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " +#~ "appropriate plugins to be able to read from the disc." +#~ msgstr "" +#~ "이 형태의 미디어를 (%s) 디스크에서 읽을 수 있는 적절한 플러그인이 없기 때" +#~ "문에 토템에서 이 형태의 미디어를 재생할 수 없습니다." + +#~ msgid "" +#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " +#~ "appropriate plugins to handle it." +#~ msgstr "" +#~ "이 형태의 미디어를 (%s) 처리할 수 있는 적절한 플러그인이 없기 때문에 토템" +#~ "에서 이 형태의 미디어를 재생할 수 없습니다." + +#~ msgid "" +#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." +#~ msgstr "" +#~ "이 형태의 미디어를 (%s) 지원하지 않으므로 토템에서 이 형태의 미디어를 재생" +#~ "할 수 없습니다." + +#~ msgid "Please insert another disc to play back." +#~ msgstr "플레이할 다른 디스크를 넣으십시오." + +#~ msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" +#~ msgstr "토템은 오디오 CD 재생을 지원하지 않습니다" + +#~ msgid "" +#~ "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" +#~ msgstr "" +#~ "이 CD를 재생하려면 음악 플레이어나 CD 음악 추출 프로그램을 이용해 보십시오" + +#~ msgid "%d %%" +#~ msgstr "%d %%" + +#~ msgid "" +#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio " +#~ "output in the Multimedia Systems Selector." +#~ msgstr "" +#~ "요청한 오디오 출력을 찾을 수 없습니다. 멀티미디어 시스템 선택에서 다른 오" +#~ "디오 출력을 선택하십시오." + +#~ msgid "Location not found." +#~ msgstr "위치를 찾을 수 없습니다." + +#~ msgid "" +#~ "Could not open location; you might not have permission to open the file." +#~ msgstr "위치를 열 수 없습니다. 파일을 열 수 있는 권한이 없는 것 같습니다." + +#~ msgid "" +#~ "The video output is in use by another application. Please close other " +#~ "video applications, or select another video output in the Multimedia " +#~ "Systems Selector." +#~ msgstr "" +#~ "비디오 출력이 다른 프로그램에서 쓰이고 있는 것 같습니다. 다른 비디오 프로" +#~ "그램을 닫던지, 멀티미디어 시스템 선택에서 다른 비디오 출력을 선택하십시오." + +#~ msgid "" +#~ "The audio output is in use by another application. Please select another " +#~ "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " +#~ "using a sound server." +#~ msgstr "" +#~ "오디오 출력이 다른 프로그램에서 쓰이고 있는 것 같습니다. 다른 오디오프로그" +#~ "램을 닫던지, 멀티미디어 시스템 선택에서 다른 오디오 출력을 선택하십시오." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " +#~ "installation." +#~ msgstr "" +#~ "GStreamer 재생 오브젝트를 만드는데 실패했습니다. GStreamer 설치가 제대로 " +#~ "되었는지 확인하십시오." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the " +#~ "sound device, or the sound server may not be running. Please select " +#~ "another audio output in the Multimedia Systems Selector." +#~ msgstr "" +#~ "오디오 출력을 열 수 없습니다. 사운드 장치를 열 수 있는 허가권이 없거나, 사" +#~ "운드 서버가 실행되고 있지 않는 것 같습니다. 멀티미디어 시스템 선택에서 다" +#~ "른 오디오 출력을 선택하십시오." + +#~ msgid "" +#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional " +#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia " +#~ "Systems Selector." +#~ msgstr "" +#~ "오디오 출력을 찾을 수 없습니다. 다른 GStreamer 플러그인을 설치하거나, 멀티" +#~ "미디어 시스템 선택에서 다른 비디오 출력을 선택하십시오." + +#~ msgid "BBC iPlayer" +#~ msgstr "BBC iPlayer" + +#~ msgid "" +#~ "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service." +#~ msgstr "" +#~ "BBC iPlayer 서비스에서 최근 7일 사이의 BBC 프로그램 스트림을 재생합니다." + +#~ msgid "Error listing channel categories" +#~ msgstr "채널 분류 목록을 표시하는데 오류" + +#~ msgid "" +#~ "There was an unknown error getting the list of television channels " +#~ "available on BBC iPlayer." +#~ msgstr "" +#~ "BBC iPlayer에 사용 가능한 TV 채널 목록을 받는데 알 수 없는 오류가 발생했습" +#~ "니다." + +#~ msgid "Loading…" +#~ msgstr "읽어들이는 중…" + +#~ msgid "Error getting programme feed" +#~ msgstr "프로그램 피드를 받는데 오류" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error getting the list of programmes for this channel and " +#~ "category combination." +#~ msgstr "이 채널과 분류에 대해 프로그램 목록을 받는데 오류가 발생했습니다." + +#~ msgid "" +#~ msgstr "<이유 없음>" + +#~ msgid "Programme unavailable (\"%s\")" +#~ msgstr "프로그램이 없습니다 (\"%s\")" + +#~ msgid "Publisher protocol to use" +#~ msgstr "사용할 공개 프로토콜" + +#~ msgid "" +#~ "The transport protocol to use when publishing playlists over the network." +#~ msgstr "네트워크를 통해 재생목록을 발표할 때 사용할 프로토콜." + +#~ msgid "Format for network service name" +#~ msgstr "네트워크 서비스 이름의 형식" + +#~ msgid "" +#~ "A format string used to build the network service name used when " +#~ "publishing playlists over the network. The following format placeholders " +#~ "can be used: • %a: the program name as returned by g_get_application_name" +#~ "() • %h: the machine's host name in title case • %u: the user's login " +#~ "name in title case • %U: the user's real name • %%: the percent sign" +#~ msgstr "" +#~ "네트워크를 통해 재생 목록을 공개할 때 사용할 네트워크 서비스 이름을 만들 " +#~ "포맷 문자열. 다음 포맷 지정 표기를 사용합니다. • %a: " +#~ "g_get_application_name()에서 리턴한 프로그램 이름 • %h: 컴퓨터의 호스트 이" +#~ "름, 제목에 맞는 대소문자로 • %u: 사용자의 로그인 이름, 제목에 맞는 대소문" +#~ "자로 • %U: 사용자의 실제 이름 • %%: 퍼센트 기호" + +#~ msgid "Neighbors" +#~ msgstr "이웃" + +#~ msgid "Publish Playlist" +#~ msgstr "재생 목록 게시" + +#~ msgid "Share the current playlist via HTTP" +#~ msgstr "현재 재생 목록을 HTTP로 공유합니다" + +#~ msgid "Service _Name:" +#~ msgstr "서비스 이름(_N):" + +#~ msgid "" +#~ "The name used for announcing the playlist service on the network.\n" +#~ "All occurrences of the string %u will be replaced by your name,\n" +#~ "and %h will be replaced by your computer's host name." +#~ msgstr "" +#~ "네트워크의 재생 목록 서비스를 알리는데 사용할 이름.\n" +#~ "%u 스트링은 자기 이름으로 바뀌고, %h 스트링은\n" +#~ "컴퓨터의 호스트 이름으로 바뀝니다." + +#~ msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)" +#~ msgstr "암호화 전송 프로토콜 사용(_E) (HTTPS)" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "이름(_N):" + +#~ msgid "Save in _folder:" +#~ msgstr "폴더에 저장(_F):" + +#~ msgid "Select a folder" +#~ msgstr "폴더 선택" + +#~ msgid "There was an error saving the screenshot." +#~ msgstr "스크린샷을 저장하는 중에 오류가 발생했습니다." + +#~ msgid "Save Screenshot" +#~ msgstr "스크린샷 저장" #~ msgid "Bemused" #~ msgstr "Bemused" @@ -2704,9 +2732,6 @@ msgstr "위치 복사" #~ msgid "Search Results" #~ msgstr "검색 결과" -#~ msgid "Videos" -#~ msgstr "동영상" - #~ msgid "_Open in Web Browser" #~ msgstr "웹 브라우저에서 열기(_O)" @@ -2978,24 +3003,24 @@ msgstr "위치 복사" #~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media " #~ "over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, " #~ "\"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps " -#~ "Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7" -#~ "\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 " +#~ "Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, " +#~ "\"7\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 " #~ "Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/" #~ "LAN." #~ msgstr "" -#~ "네트워크 연결 속도. 네트워크의 미디오 품질을 선택하는데 사용합니다. \"0" -#~ "\"은 14.4 Kbps 모뎀, \"1\"은 19.2 Kbps 모뎀, \"2\"는 28.8 Kbps 모뎀, \"3" -#~ "\"은 33.6 Kbps 모뎀, \"4\"는 34.4 Kbps 모뎀, \"5\"는 56 Kbps 모뎀/ISDN, " -#~ "\"6\"은 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\"은 256 Kbps DSL/케이블, \"8\"은 384 " -#~ "Kbps DSL/케이블, \"9\"는 512 Kbps DSL/케이블, \"10\"은 1.5 Mbps T1/인트라" -#~ "넷/LAN, \"11\"은 인트라넷/LAN." +#~ "네트워크 연결 속도. 네트워크의 미디오 품질을 선택하는데 사용합니다. " +#~ "\"0\"은 14.4 Kbps 모뎀, \"1\"은 19.2 Kbps 모뎀, \"2\"는 28.8 Kbps 모뎀, " +#~ "\"3\"은 33.6 Kbps 모뎀, \"4\"는 34.4 Kbps 모뎀, \"5\"는 56 Kbps 모뎀/" +#~ "ISDN, \"6\"은 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\"은 256 Kbps DSL/케이블, " +#~ "\"8\"은 384 Kbps DSL/케이블, \"9\"는 512 Kbps DSL/케이블, \"10\"은 1.5 " +#~ "Mbps T1/인트라넷/LAN, \"11\"은 인트라넷/LAN." #~ msgid "" #~ "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for " #~ "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large." #~ msgstr "" -#~ "오디오 시각화의 품질 설정: \"0\"은 작게, \"1\"은 보통, \"2\"는 크게, \"3" -#~ "\"는 아주 크게." +#~ "오디오 시각화의 품질 설정: \"0\"은 작게, \"1\"은 보통, \"2\"는 크게, " +#~ "\"3\"는 아주 크게." #~ msgid "" #~ "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel " @@ -3081,9 +3106,6 @@ msgstr "위치 복사" #~ msgid "seconds" #~ msgstr "초" -#~ msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface." -#~ msgstr "\"건너뛰기\" 대화상자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다." - #~ msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s" #~ msgstr "%s 파일의 이름과 섬네일을 읽을 수 없습니다: %s" -- cgit v1.2.1