From f41a9e8dacb5af2415b6ae2d7c16dba4a99fd419 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ivan Stojmirov Date: Wed, 20 Jul 2005 19:48:00 +0000 Subject: 100ka --- po/mk.po | 385 +++++++++------------------------------------------------------ 1 file changed, 51 insertions(+), 334 deletions(-) (limited to 'po/mk.po') diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po index 58e86883c..f27be5c47 100755 --- a/po/mk.po +++ b/po/mk.po @@ -1,21 +1,23 @@ +# translation of mk.po to Macedonian # translation of totem.HEAD.mk.po to # This file is distributed under the same license as the totem.HEAD.mk package. # Copyright (C) 2005 THE totem.HEAD.mk'S COPYRIGHT HOLDER, 2003 -# , fuzzy # , 2005. -# -# +# Арангел Ангов , 2005. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: totem.HEAD.mk\n" +"Project-Id-Version: mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-14 06:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-14 12:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-20 14:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-20 21:49+0200\n" "Last-Translator: Арангел Ангов \n" "Language-Team: Macedonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" #: ../data/playlist.glade.h:1 msgid "Add..." @@ -707,7 +709,8 @@ msgid "" "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " "stream (in seconds)" msgstr "" -"Количина на податоци за ставање во бафер за мрежни протоци пред подигнувањето на приказот на протокот (во секунди)" +"Количина на податоци за ставање во бафер за мрежни протоци пред " +"подигнувањето на приказот на протокот (во секунди)" #: ../data/totem.schemas.in.h:2 msgid "Buffer size" @@ -723,7 +726,9 @@ msgstr "Височина на копчето за видео" #: ../data/totem.schemas.in.h:5 msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" -msgstr "Максимална количина на податоци за декодирање пред да се појави приказот (во секунди)" +msgstr "" +"Максимална количина на податоци за декодирање пред да се појави приказот (во " +"секунди)" #: ../data/totem.schemas.in.h:6 msgid "Name of the visual effects plugins" @@ -905,8 +910,7 @@ msgstr "Не можам да го вчитам интерфејсот '%s'." #: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:118 msgid "Make sure that Totem is properly installed." -msgstr "" -"Осигурајте се дека Totem е инсталиран правилно." +msgstr "Осигурајте се дека Totem е инсталиран правилно." #: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289 msgid "None" @@ -992,10 +996,8 @@ msgstr "Да препишам врз датотеката?" #: ../src/totem-playlist.c:872 #, c-format -msgid "" -"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Датотеката со името '%s' веќе постои. Сигурно ли сакате да ја преклопите?" +msgid "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Датотеката со името '%s' веќе постои. Сигурно ли сакате да ја преклопите?" #: ../src/totem-playlist.c:1385 msgid "playlist" @@ -1008,8 +1010,7 @@ msgstr "Грешка во плејлистата" #: ../src/totem-playlist.c:1513 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." -msgstr "" -"Плејлистата '%s' не може да биде парсирана, можеби е оштетена." +msgstr "Плејлистата '%s' не може да биде парсирана, можеби е оштетена." #: ../src/totem-playlist.c:1906 msgid "Select CD" @@ -1040,10 +1041,8 @@ msgstr "" "откако ќе го рестартирате Тотем." #: ../src/totem-preferences.c:185 -msgid "" -"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect." -msgstr "" -"Менувањето на овој тип на ТВ излез бара превклучување за да има ефект." +msgid "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect." +msgstr "Менувањето на овој тип на ТВ излез бара превклучување за да има ефект." #: ../src/totem-preferences.c:297 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." @@ -1248,9 +1247,7 @@ msgstr "Тотем не може да ги прикаже својствата #: ../src/totem.c:2059 msgid "Make sure that Totem is correctly installed." -msgstr "" -"Осигурајте се дека Тотем е инсталиран како што треба." -"" +msgstr "Осигурајте се дека Тотем е инсталиран како што треба." #: ../src/totem.c:2145 #, c-format @@ -1273,15 +1270,11 @@ msgstr "Не можам да ги иницирам thread-safe библиоте #: ../src/totem.c:3441 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." -msgstr "" -"Проверете ја инсталацијата на Вашиот ситем. Тотем сега ќе се исклучи." -"" +msgstr "Проверете ја инсталацијата на Вашиот ситем. Тотем сега ќе се исклучи." #: ../src/totem.c:3464 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." -msgstr "" -"Тотем не може да ја иницира машината за конфигурација." -"" +msgstr "Тотем не може да ја иницира машината за конфигурација." #: ../src/totem.c:3464 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." @@ -1409,8 +1402,8 @@ msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." msgstr "" -"Не успеав да креирам објект за GStreamer. Ве молам проверете ја инсталацијата " -"на GStreamer." +"Не успеав да креирам објект за GStreamer. Ве молам проверете ја " +"инсталацијата на GStreamer." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3408 msgid "" @@ -1418,16 +1411,17 @@ msgid "" "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " "Selector." msgstr "" -"Видео излезот е во употреба од страна на друга апликација. Ве молам одберете друга" -"апликација за видео, или пак одберете друг видео излез во избирачот за мултимедијален систем." +"Видео излезот е во употреба од страна на друга апликација. Ве молам одберете " +"другаапликација за видео, или пак одберете друг видео излез во избирачот за " +"мултимедијален систем." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3418 msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " "video output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "" -"Не успеав да отворам излез за видео. Може да не е достапен. Ве молам изберете " -"друг излез за видео во избирачот за мултимедијален систем." +"Не успеав да отворам излез за видео. Може да не е достапен. Ве молам " +"изберете друг излез за видео во избирачот за мултимедијален систем." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3445 msgid "" @@ -1435,17 +1429,17 @@ msgid "" "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " "using a sound server." msgstr "" -"Излезот за аудио е во употреба од страна на друга апликација. Ве молам одберете " -"друг излез за аудио во избирачот за мултимедијални системи. Можете да размислите " -"и за користење на звучен сервер." +"Излезот за аудио е во употреба од страна на друга апликација. Ве молам " +"одберете друг излез за аудио во избирачот за мултимедијални системи. Можете " +"да размислите и за користење на звучен сервер." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3451 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector" msgstr "" -"Бараниот излез за аудио не е пронајден. Ве молам одберете друг излез за аудио" -"во избирачот за мултимедијален систем." +"Бараниот излез за аудио не е пронајден. Ве молам одберете друг излез за " +"аудиово избирачот за мултимедијален систем." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3461 msgid "" @@ -1453,7 +1447,9 @@ msgid "" "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " "output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "" -"Не успеав да го отворам излезот за аудио. Немате пермисии да го користите уредот за звук или пак не е подигнат звучниот сервер. Ве молам изберете друг излез за аудио вод избирачот за мултимедијални системи." +"Не успеав да го отворам излезот за аудио. Немате пермисии да го користите " +"уредот за звук или пак не е подигнат звучниот сервер. Ве молам изберете друг " +"излез за аудио вод избирачот за мултимедијални системи." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:677 #, c-format @@ -1543,9 +1539,7 @@ msgstr "Нема додаток за справување со овој филм #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1476 msgid "This movie is broken and can not be played further." -msgstr "" -"Филмов е расипан и не може да биде пуштен понатаму." -"" +msgstr "Филмов е расипан и не може да биде пуштен понатаму." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1480 msgid "This location is not a valid one." @@ -1580,7 +1574,6 @@ msgid "" msgstr "" "Аудио кодекот '%s' е неупотреблив. Можеби треба да инсталирате додатни " "додатоци за да може да гледате одредени типови на филмови" -"" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2039 msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." @@ -1607,17 +1600,26 @@ msgstr "Видео кодекот е неупотреблив." #: ../src/backend/video-utils.c:256 #, c-format msgid "%d hour" -msgstr "%d час" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d час" +msgstr[1] "%d часа" +msgstr[2] "%d часа" #: ../src/backend/video-utils.c:258 #, c-format msgid "%d minute" -msgstr "%d минута" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d минута" +msgstr[1] "%d минути" +msgstr[2] "%d минути" #: ../src/backend/video-utils.c:261 #, c-format msgid "%d second" -msgstr "%d секунда" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d секунда" +msgstr[1] "%d секунди" +msgstr[2] "%d секунди" #. hour:minutes:seconds #: ../src/backend/video-utils.c:267 @@ -1708,288 +1710,3 @@ msgstr "Не можам да запишам парсер: %s" msgid "Couldn't open file '%s': %s" msgstr "Не можам да ја отворам датотеката '%s': %s" -#~ msgid "Repeat _mode" -#~ msgstr "Повтор_ување" - -#~ msgid "Shuf_fle mode" -#~ msgstr "Мешано" - -#~ msgid "Optical Device" -#~ msgstr "Оптички уред" - -#~ msgid "Proprietary Plugins" -#~ msgstr "Сопственички додавки" - -#~ msgid "No File" -#~ msgstr "Нема датотека" - -#~ msgid "Exit Fullscreen" -#~ msgstr "Напушти цел екран" - -#~ msgid "Play a Video or Audio Disc" -#~ msgstr "Пушти видео или аудио диск" - -#~ msgid "Show/Hide Playlist" -#~ msgstr "Покажи/Скриј листа на свирење" - -#~ msgid "_Add Proprietary Plugins..." -#~ msgstr "_Додај сопственички додавки..." - -#~ msgid "_Optical device path:" -#~ msgstr "_Патека на оптички уред:" - -#~ msgid "Enable deinterlacing." -#~ msgstr "Вклучи одмаглување." - -#~ msgid "Name of the visual effects plugins." -#~ msgstr "Име на визуелниот додаток." - -#~ msgid "Path to the optical media device" -#~ msgstr "Патека до оптичкиот уред" - -#~ msgid "Path to the optical media device." -#~ msgstr "Патека до оптичкиот уред." - -#~ msgid "Repeat mode." -#~ msgstr "Повторување." - -#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load." -#~ msgstr "Смени ја големината на платното автоматски при вчитување" - -#~ msgid "Shuffle mode." -#~ msgstr "Мешано." - -#~ msgid "The brightness of the video." -#~ msgstr "Светлина на видеото." - -#~ msgid "The contrast of the video." -#~ msgstr "Контрастот на видеото." - -#~ msgid "The hue of the video." -#~ msgstr "Квалитетот на видеото." - -#~ msgid "The saturation of the video." -#~ msgstr "Густина на видеото." - -#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine." -#~ msgstr "Дали да вклучам дебагирање за плејбек енџинот." - -#~ msgid "X coordinate for the Playlist" -#~ msgstr "X координата за листата" - -#~ msgid "X coordinate for the Playlist." -#~ msgstr "X координата за листата." - -#~ msgid "Y coordinate for the Playlist" -#~ msgstr "Y координата за листата" - -#~ msgid "Y coordinate for the Playlist." -#~ msgstr "Y координата за плејлистата." - -#~ msgid "Open from URI" -#~ msgstr "Отворање од URI" - -#~ msgid "0 second" -#~ msgstr "0 секунди" - -#~ msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)." -#~ msgstr "Не можам да го вчитам интерфејсот (mozilla-viewer.glade)." - -#~ msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed." -#~ msgstr "Проверете дали Ви е инсталиран како што треба додатокот." - -#~ msgid "The Totem plugin could not startup." -#~ msgstr "Додатокот за Тотем не може да се додаде." - -#~ msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." -#~ msgstr "Проверете ја инсталацијата. Додатокот за тотем ќе се исклучи." - -#~ msgid "Filename" -#~ msgstr "Име на датотека" - -#~ msgid "Totem could not start the file manager." -#~ msgstr "Тотем не може да го подигне менаџерот за датотеки." - -#~ msgid "%s - Totem Movie Player" -#~ msgstr "%s - Тотем пуштач на филмови" - -#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen." -#~ msgstr "" -#~ "Ве молам поднесете извештај за бубачка, ова не требаше да се случи.\n" -#~ "Веројатно е бубачка, ова не би требало да се случува." - -#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen" -#~ msgstr "" -#~ "Ве молам поднесете извештај за бубачка бидејќи ова не требаше да се " -#~ "случи.\n" -#~ "Веројатно е бубачка, ова не би требало да се случува." - -#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" -#~ msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" - -#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" -#~ msgstr "112 Kbps Dual ISDN/DSL" - -#~ msgid "14.4 Kbps Modem" -#~ msgstr "14.4 Kbps модем" - -#~ msgid "19.2 Kbps Modem" -#~ msgstr "19.2 Kbps модем" - -#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable" -#~ msgstr "256 Kbps DSL/Cable" - -#~ msgid "28.8 Kbps Modem" -#~ msgstr "28.8 Kbps модем" - -#~ msgid "33.6 Kbps Modem" -#~ msgstr "33.6 Kbps модем" - -#~ msgid "34.4 Kbps Modem" -#~ msgstr "34.4 Kbps модем" - -#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable" -#~ msgstr "384 Kbps DSL/Cable" - -#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable" -#~ msgstr "512 Kbps DSL/Cable" - -#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN" -#~ msgstr "56 Kbps модем/ISDN" - -#~ msgid "Brightness/Contrast" -#~ msgstr "Светло/Контраст" - -#~ msgid "Extra Large" -#~ msgstr "Екстра големо" - -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "Име на датотека" - -#~ msgid "Intranet/LAN" -#~ msgstr "Intranet/LAN" - -#~ msgid "Large" -#~ msgstr "Големо" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Нормално" - -#~ msgid "Play _DVD" -#~ msgstr "Пушти _ДВД" - -#~ msgid "Play a Video DVD" -#~ msgstr "Пушти видео ДВД" - -#~ msgid "Play an audio CD" -#~ msgstr "Свири аудио ЦД" - -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "Мало" - -#~ msgid "Switch to double size" -#~ msgstr "Смени на двојна големина" - -#~ msgid "Zoom to half size" -#~ msgstr "Зум на пола" - -#~ msgid "Zoom to one for one size" -#~ msgstr "Зум еден спрема еден" - -#~ msgid "_TV-out mode" -#~ msgstr "_ТВ излез" - -#~ msgid "The quality of the visuals when using goom" -#~ msgstr "Квалитет на визуелизација" - -#~ msgid "Connecting to the server" -#~ msgstr "Конекција со сервер" - -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Сторено" - -#~ msgid "Downloading the plug-ins" -#~ msgstr "Симнување на додавки" - -#~ msgid "Installing the plug-ins" -#~ msgstr "Инсталирање додавки" - -#~ msgid "Plug-ins Download" -#~ msgstr "Додавки симнати" - -#~ msgid "Select the drive" -#~ msgstr "Селектирај уред" - -#~ msgid "%d hours" -#~ msgstr "%d часови" - -#~ msgid "%d minutes" -#~ msgstr "%d минути" - -#~ msgid "%d seconds" -#~ msgstr "%d секунди" - -#~ msgid "Unnamed SCSI CDROM (%s)" -#~ msgstr "Неименуван SCSI CDROM (%s)" - -#~ msgid "File image" -#~ msgstr "Сликовна датотека" - -#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n" -#~ msgstr "Вашиот HTTP Proxy бара да се пријавите.\n" - -#~ msgid "" -#~ "You must log in to access \"%s\".\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Мора да се пријавите за пристап \"%s\".\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Your password will be transmitted unencrypted." -#~ msgstr "Вашата шифра ќе биде испратена нешифрирана." - -#~ msgid "Your password will be transmitted encrypted." -#~ msgstr "Вашата лозинка ќе биде испратена шифрирана." - -#~ msgid "Authentication Required" -#~ msgstr "Потребна автентификација" - -#~ msgid "_Username:" -#~ msgstr "_Корисник:" - -#~ msgid "_Password:" -#~ msgstr "_Шифра:" - -#~ msgid "Remember this password" -#~ msgstr "Запаметете ја шифрава" - -#~ msgid "URI currently displayed" -#~ msgstr "URI моментно прикажана" - -#~ msgid "Video and Audio information properties page" -#~ msgstr "Видео и Аудио страна за инфо поставки" - -#~ msgid "Download" -#~ msgstr "Симни" - -#~ msgid "%s - Totem" -#~ msgstr "%s - Тотем" - -#~ msgid "Buffering: %d%%" -#~ msgstr "Меѓумеморирање: %d%%" - -#~ msgid "" -#~ "Couldn't load the 'Open Location...' interface.\n" -#~ "Make sure that Totem is properly installed." -#~ msgstr "" -#~ "Неможно да се вчита 'Отвори локација...' интерфејсот.\n" -#~ "Сигурни ли сте дека Тотем е правилно инсталиран?" - -#~ msgid "" -#~ "Couldn't load the main interface (totem.glade).\n" -#~ "Make sure that Totem is properly installed." -#~ msgstr "" -#~ "Неможно да се вчита главниот интерфејс (totem.glade).\n" -#~ "Сигурни ли сте дека Тотем е правилно инсталиран?" -- cgit v1.2.1