# Korean translation for totem. # Copyright (C) 2021 totem's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the totem package. # Seong-ho Cho , 2021, 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem master\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-25 22:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-05 02:13+0900\n" "Last-Translator: Seong-ho Cho \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 2.3.1\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "조성호 , 2021, 2023." #. (itstool) path: license/p #: C/adjust-speed.page:16 C/channels.page:20 C/file-open.page:25 #: C/index.page:27 C/navigation.page:14 C/playing-DVD.page:19 #: C/preferences.page:20 C/properties.page:23 C/screenshot-gallery.page:19 #: C/screenshot.page:19 C/sound-language.page:24 C/sound-volume.page:24 #: C/subtitles.page:20 C/supported-formats.page:19 #: C/troubleshooting-Audio-CD.page:19 C/troubleshooting-debug.page:15 #: C/troubleshooting-DVD.page:20 C/troubleshooting-subtitles.page:21 #: C/view-zoom.page:25 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" msgstr "크리에이티브 커먼즈 동일조건변경허락 3.0" #. (itstool) path: info/desc #: C/adjust-speed.page:19 msgid "Change the playback rate of a movie." msgstr "영상 재생 속도를 바꿉니다." #. (itstool) path: page/title #: C/adjust-speed.page:22 msgid "Adjust speed" msgstr "속도 조정" #. (itstool) path: page/p #: C/adjust-speed.page:24 msgid "" "You can change how fast or slow a movie is played in the bottom right corner:" msgstr "" "우측 하단 구석에서 영상을 얼마나 빠르게 또는 느리게 재생할 지 바꿀 수 있습니" "다:" #. (itstool) path: item/p #: C/adjust-speed.page:28 C/playing-DVD.page:58 msgid "Press the menu button which is below the video area." msgstr "비디오 영역 하단에 있는 메뉴 단추를 누릅니다." #. (itstool) path: item/p #: C/adjust-speed.page:31 msgid "In the Speed section, select among:" msgstr "속도 섹션에서, 다음 항목 중 하나를 선택합니다:" #. (itstool) path: item/p #: C/adjust-speed.page:33 msgid "× 0.75" msgstr "× 0.75" #. (itstool) path: item/p #: C/adjust-speed.page:34 msgid "Normal" msgstr "보통" #. (itstool) path: item/p #: C/adjust-speed.page:35 msgid "× 1.1" msgstr "× 1.1" #. (itstool) path: item/p #: C/adjust-speed.page:36 msgid "× 1.25" msgstr "× 1.25" #. (itstool) path: item/p #: C/adjust-speed.page:37 msgid "× 1.5" msgstr "× 1.5" #. (itstool) path: item/p #: C/adjust-speed.page:38 msgid "× 1.75" msgstr "× 1.75" #. (itstool) path: info/desc #: C/channels.page:23 msgid "Channels." msgstr "채널." #. (itstool) path: page/title #: C/channels.page:27 msgid "Channels" msgstr "채널" #. (itstool) path: page/p #: C/channels.page:28 msgid "" "The channels section of the interface will show a number of network video " "resources, whether from the Internet, or local, such as UPnP/DLNA shares, " "movie trailers, news stories and other online sources." msgstr "" "인터페이스의 채널 섹션에서는 영화 트레일러, 뉴스 스토리 등 기타 온라인 원본" "이 있는 인터넷에 있든지, UPnP/DLNA 공유와 같은 로컬에 있든지간에 다양한 네트" "워크 비디오 자원을 보여줍니다." #. (itstool) path: page/p #: C/channels.page:34 msgid "" "Sources are implemented using the grilo media discovery system. Developers and power " "users interested in extending Videos should visit the " "aforementioned website for documentation." msgstr "" "원본은 그릴로 미" "디어 탐색 시스템으로 구현했습니다. 개발자와 고급 사용자는 동영상 " "앱이 문서에서 앞서 언급한 웹사이트에 방문하도록하는 기능 확장에 관심이 있을 " "수도 있습니다." #. (itstool) path: info/desc #: C/file-open.page:28 msgid "Open a file in Videos." msgstr "동영상에서 파일을 엽니다." #. (itstool) path: page/title #: C/file-open.page:31 msgid "Watch a video" msgstr "비디오를 감상합니다." #. (itstool) path: page/p #: C/file-open.page:33 msgid "" "You can open video files in Videos, in one of the following ways:" msgstr "" "다음과 같은 방법으로 동영상에서 비디오 파일을 열 수 있습니다:" #. (itstool) path: item/p #: C/file-open.page:38 msgid "Select a video from the list already displayed in the main window." msgstr "메인 창에 이미 나타난 목록에서 비디오를 선택합니다." #. (itstool) path: item/p #: C/file-open.page:41 msgid "" "Select Videos as the application to open a video file with in the " "Files file manager." msgstr "" "파일 관리자 프로그램 파일에서 비디오 파일을 열 때 동영상 프로그램을 선택합니다." #. (itstool) path: item/p #: C/file-open.page:45 msgid "" "Press the + button in the top-left corner of the " "window and select Add Local Video…. Select the " "video(s) that you want to open. Press Add. The " "video will be added to the list in the main window and you can select it " "from there." msgstr "" "창 좌측 상단의 + 단추를 누른 후 로컬 비디오 추가…를 선택합니다. 열고자 하는 비디오" "를 선택합니다. 추가를 누릅니다. 메인 창 목록에 비" "디오를 추가하여 메인 창에서 선택할 수 있습니다." #. (itstool) path: item/p #: C/file-open.page:52 msgid "" "Press the + button in the top-left corner of the " "window and select Add Web Video…. Type or " "paste the address of the video that you want to open. Press Add. The video will be added to the list in the main " "window and you can select it from there." msgstr "" "창 좌측 상단의 + 단추를 누른 후 웹 비디오 추가…를 선택합니다. 열고자 하는 비디오 주" "소를 입력하거나 붙여넣습니다.. 추가를 누릅니다. " "메인 창 목록에 비디오를 추가하여 메인 창에서 선택할 수 있습니다." #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:7 msgctxt "link:trail" msgid "Videos" msgstr "동영상" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:8 msgctxt "link" msgid "Videos" msgstr "동영상" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:9 msgctxt "text" msgid "Videos" msgstr "동영상" #. (itstool) path: info/desc #: C/index.page:30 msgid "Index" msgstr "인덱스" #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:33 msgid "<_:media-1/> Videos" msgstr "<_:media-1/> 동영상" #. (itstool) path: page/p #: C/index.page:36 msgid "" "Videos, also known as Totem, is an application for " "playing videos. You can use it to watch movies or stream media from the " "Internet." msgstr "" "토템으로 알려진 동영상은 비디오 재생 프로그램입니다. 영" "화 또는 인터넷의 스트림 미디어를 감상할 때 활용할 수 있습니다." #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:40 msgid "Playing media" msgstr "미디어 재생" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:44 msgid "Advanced options" msgstr "고급 옵션" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:48 msgid "Troubleshooting" msgstr "문제 해결" #. (itstool) path: info/desc #: C/navigation.page:8 msgid "Navigate while playing media." msgstr "미디어 재생 중 장면을 탐색합니다." #. (itstool) path: page/title #: C/navigation.page:18 msgid "Navigation" msgstr "탐색" #. (itstool) path: page/p #: C/navigation.page:20 msgid "" "You may navigate Videos via control buttons, menu items or " "keyboard-shortcuts." msgstr "" "제어 단추, 메뉴 항목, 키보드 바로 가기 키로 동영상 프로그램을 둘러" "볼 수 있습니다." #. (itstool) path: page/p #: C/navigation.page:23 msgid "" "To display the control buttons at the bottom while watching a video, move " "your mouse pointer. Here you can:" msgstr "" "비디오를 시청하는 동안 하단에 제어 단추를 표시하려면 마우스 포인터를 옮깁니" "다. 다음처럼 할 수 있습니다:" #. (itstool) path: item/p #: C/navigation.page:28 msgid "" "Play media or pause them: Use the keyboard shortcut Space or " "press the Play/Pause button." msgstr "" "미디어를 재생하거나 잠시 멈춥니다: Space 키보드 바로 가기 키를 누" "르거나 재생/일시정지 단추를 누릅니다." #. (itstool) path: item/p #: C/navigation.page:32 msgid "" "Watch the video fullscreen. Press F11 or press the button with " "two arrows in the header bar." msgstr "" "비디오를 화면 전체로 확장해서 봅니다. F11 키를 누르거나 헤더 표시" "줄의 화살표 두개 단추를 누릅니다." #. (itstool) path: item/p #: C/navigation.page:36 msgid "" "Adjust volume. For further information see ." msgstr "" "음량을 조절합니다. 더 자세한 정보는 을 참고하십" "시오." #. (itstool) path: item/p #: C/navigation.page:40 msgid "" "To change to another video, press the Arrow back " "button in the upper left corner." msgstr "" "다른 비디오로 전환하려면 좌측 상단 구석의 뒤로 화살표 단추를 누릅니다." #. (itstool) path: item/p #: C/navigation.page:44 msgid "" "To change to a different chapter of a DVD or to go back to the main screen, " "see ." msgstr "" "DVD의 다른 챕터로 바꾸거나 메인 화면으로 돌아가려면 편을 참고하십시오." #. (itstool) path: info/desc #: C/playing-DVD.page:9 msgid "Play media files from DVD or VCD." msgstr "DVD, VCD의 미디어 파일을 재생합니다." #. (itstool) path: page/title #: C/playing-DVD.page:23 msgid "Watch a DVD or VCD" msgstr "DVD, VCD 시청하기" #. (itstool) path: item/p #: C/playing-DVD.page:27 msgid "" "To play a DVD disc that you just inserted into your drive, move the mouse " "pointer over the notification and press Open " "with Videos." msgstr "" "드라이브에 넣은 DVD 디스크를 재생하려면, 마우스 포인터를 알림 창으로 옮긴 후 동영상(으)로 열기를 누릅니다." #. (itstool) path: figure/title #: C/playing-DVD.page:32 msgid "GNOME notification, offering to open the disc with Videos" msgstr "그놈 알림에서, 동영상으로 디스크를 열어줍니다" #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/playing-DVD.page:33 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/dvd-gnome-notification.png' " "md5='2fc4c31e27879f427f3183e80b17d977'" msgstr "" #. (itstool) path: media/p #: C/playing-DVD.page:34 msgid "Screenshot of the GNOME notification dialog." msgstr "그놈 알림 대화상자 스크린샷입니다." #. (itstool) path: item/p #: C/playing-DVD.page:39 msgid "" "To play a DVD disc in your drive, open Files, select to the disc " "in the side bar, and press Videos in the " "Video DVD bar." msgstr "" "드라이브의 DVD 디스크를 재생하려면 파일을 열어 가장자리 표시줄의 " "디스크를 선택, 동영상 DVD에서 비디오" "를 누릅니다." #. (itstool) path: figure/title #: C/playing-DVD.page:43 msgid "Files, offering to open the disc with Videos" msgstr "파일에서 동영상으로 디스크를 열어줍니다" #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/playing-DVD.page:44 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/dvd-nautilus.png' " "md5='8a5a1d69e7d41a3b4b200192b7baefb2'" msgstr "" #. (itstool) path: media/p #: C/playing-DVD.page:45 msgid "Screenshot of Files." msgstr "파일의 스크린샷입니다." #. (itstool) path: item/p #: C/playing-DVD.page:50 msgid "" "To play a DVD disc in your drive, open Videos, and select the DVD " "disc in the grid of Videos." msgstr "" "드라이브의 DVD 디스크를 재생하려면, 동영상을 연 후 비디오 그리드의 DVD 디스크를 선택합니다." #. (itstool) path: page/p #: C/playing-DVD.page:55 msgid "You can navigate while watching the movie:" msgstr "영상을 감상하는 동안 화면을 탐색할 수 있습니다:" #. (itstool) path: item/p #: C/playing-DVD.page:61 msgid "Choose one of the following options:" msgstr "다음 옵션 중 하나를 선택합니다:" #. (itstool) path: item/p #: C/playing-DVD.page:64 msgid "" "Select DVD Menu to view main menu of a DVD. " "Customize language and subtitles or view scene index or special features." msgstr "" "DVD 주 메뉴에서 DVD 메뉴를 선택하여 봅니다. 언" "어, 자막을 개별 설정하거나 장면 색인 보기 또는 특수 기능을 설정할 수도 있습니" "다." #. (itstool) path: item/p #: C/playing-DVD.page:69 msgid "" "Select Title Menu to choose the language of " "the DVD interface." msgstr "" "제목 메뉴를 선택한 후 DVD 인터페이스의 언어를 " "선택합니다." #. (itstool) path: item/p #: C/playing-DVD.page:73 msgid "" "Select Audio Menu and choose the language " "spoken in the movie." msgstr "" "오디오 메뉴를 선택한 후 영상에서 재생하는 언어" "를 선택합니다." #. (itstool) path: item/p #: C/playing-DVD.page:77 msgid "" "Select Angle Menu to choose a different camera " "perspective." msgstr "" "앵글 메뉴를 선택한 후 제각기 다른 카메라 시점" "을 선택합니다." #. (itstool) path: item/p #: C/playing-DVD.page:81 msgid "" "Select Chapter Menu to view the scene index." msgstr "" "챕터 메뉴를 선택하여 장면 색인을 살펴봅니다." #. (itstool) path: note/p #: C/playing-DVD.page:84 msgid "Not all DVDs might support these options." msgstr "모든 DVD에서 이 옵션을 지원하지는 않습니다." #. (itstool) path: info/desc #: C/preferences.page:10 msgid "Configure audio and video output and plugins." msgstr "오디오 및 비디오 출력과 플러그인을 설정합니다." #. (itstool) path: page/title #: C/preferences.page:24 msgid "Preferences and additional features" msgstr "기본 설정 및 추가 기능" #. (itstool) path: page/p #: C/preferences.page:26 msgid "" "Videos offers some additional options. Configure the application " "according to your preferences. View the Preferences window by " "opening the menu button in the top-right corner of the window and select " "Preferences." msgstr "" "동영상에서는 일부 추가 옵션이 있습니다. 기본 설정에 따라 프로그램" "을 구성합니다. 기본 설정 창은 창 우측 상단의 메뉴 단추를 누른 후 " "기본 설정을 선택하여 봅니다." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences.page:34 msgid "General" msgstr "일반" #. (itstool) path: item/title #: C/preferences.page:37 msgid "External Subtitles" msgstr "외부 자막" #. (itstool) path: item/p #: C/preferences.page:40 msgid "" "Tick the option Load subtitle files when movie is loaded if you " "want subtitles to be loaded automatically." msgstr "" "자막을 자동으로 읽어들이게 하려면 동영상을 읽어들일 때 자막 파일도 읽어" "들이기 옵션에 표시합니다." #. (itstool) path: item/p #: C/preferences.page:45 msgid "" "Adjust font type and size, by clicking its name. Choose font type from the " "drop-down list. Click on the slider and change the font size. When ready " "click Select." msgstr "" "글꼴 이름을 선택하여 글꼴과 크기를 조정합니다. 글꼴 종류를 드롭 다운 목록에" "서 선택합니다. 슬라이더를 눌러 글꼴 크기를 바꿉니다. 바꿀 준비가 끝났다면 " "선택를 누릅니다." #. (itstool) path: item/p #: C/preferences.page:50 msgid "Choose the encoding from the drop-down list." msgstr "드롭 다운 목록에서 인코뎅을 선택합니다." #. (itstool) path: item/title #: C/preferences.page:55 msgid "Plugins" msgstr "플러그인" #. (itstool) path: item/p #: C/preferences.page:56 msgid "" "Plugins offer extra featured and extend functionality. You can view the list " "of plugins by pressing Plugins…. Select the " "wanted one and press Preferences if available." msgstr "" "플러그인에서는 추가 기능을 제공하여 프로그램 기능 가짓수를 늘려줍니다. 플러그인…을 눌러 플러그인 목록을 볼 수 있습니다. 원하" "는 플러그인을 선택하고 기본 설정 항목이 있다면 해" "당 항목을 선택합니다." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences.page:65 msgid "Display" msgstr "화면 표시" #. (itstool) path: item/title #: C/preferences.page:68 C/properties.page:41 msgid "Video" msgstr "비디오" #. (itstool) path: item/p #: C/preferences.page:69 msgid "" "Videos allows you to specify, whether you want to Disable " "deinterlacing of interlaced videos. Do it by ticking this option." msgstr "" "동영상 에서는 비월 주사 동영상의 디인터레이싱 비활성 여" "부를 지정할 수 있습니다. 이 옵션을 표시하기만 하면 됩니다." #. (itstool) path: item/title #: C/preferences.page:74 msgid "Color Balance" msgstr "색 균형" #. (itstool) path: item/p #: C/preferences.page:75 msgid "" "This option allows you to adjust Brightness, Contrast, " "Saturation or Hue of viewed videos. Do it by clicking " "and dragging along sliders." msgstr "" "이 옵션은 시청 비디오의 명암, 대비, 색농도, " "색상을 조정합니다. 각 옵션별 슬라이더를 눌러 드래깅하면 옵션 값을 " "조절할 수 있습니다." #. (itstool) path: note/p #: C/preferences.page:79 msgid "" "You may go back to previous settings by pressing the Reset to Defaults button." msgstr "" "기본값으로 재설정단추를 눌러 이전 설정으로 되돌아" "갈 수 있습니다." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences.page:87 msgid "Audio" msgstr "오디오" #. (itstool) path: item/title #: C/preferences.page:90 msgid "Audio Output" msgstr "오디오 출력" #. (itstool) path: item/p #: C/preferences.page:91 msgid "Choose the type of Audio Output from the drop-down list." msgstr "드롭 다운 목록에서 오디오 출력 형식을 선택합니다." #. (itstool) path: info/desc #: C/properties.page:9 msgid "View the properties of a played audio or video file." msgstr "재생한 오디오 또는 비디오 파일의 속성을 봅니다." #. (itstool) path: page/title #: C/properties.page:27 msgid "File properties" msgstr "파일 속성" #. (itstool) path: page/p #: C/properties.page:29 msgid "" "View properties of a played media by pressing the menu button in the top-" "right corner of the window and selecting Properties or CtrlP. It will display three " "sections:" msgstr "" "창의 우측 상단에 있는 메뉴 단추를 누르고 속성 " "또는 CtrlP 키를 눌러 재생하는 미디어" "의 속성을 볼 수 있습니다. 내용을 세 부분으로 나누어 표시합니다:" #. (itstool) path: item/title #: C/properties.page:36 msgid "General" msgstr "일반" #. (itstool) path: item/p #: C/properties.page:37 msgid "" "Information about the title, artist, album, year, duration, comment and " "container." msgstr "제목, 음악가, 앨범, 연도, 재생길이, 설명, 보관 매체 정보를 다룹니다." #. (itstool) path: item/p #: C/properties.page:42 msgid "Information about the dimensions, codec, framerate and bitrate." msgstr "해상도, 코덱, 프레임 재생율, 비트 전송율 정보를 다룹니다." #. (itstool) path: item/title #: C/properties.page:45 msgid "Audio" msgstr "오디오" #. (itstool) path: item/p #: C/properties.page:46 msgid "Information about the codec, channels, sample rate and bitrate." msgstr "코덱, 채널, 단위 샘플 처리량, 비트 전송율 정보를 다룹니다." #. (itstool) path: info/desc #: C/screenshot-gallery.page:9 msgid "Create a number of screenshots from a movie." msgstr "영화의 여러 스크린샷을 만듭니다." #. (itstool) path: page/title #: C/screenshot-gallery.page:23 msgid "Screenshot gallery" msgstr "스크린샷 갤러리" #. (itstool) path: page/p #: C/screenshot-gallery.page:25 msgid "To create a gallery of screenshots in a single image file:" msgstr "스크린샷 갤러리를 단일 이미지 파일로 만들려면:" #. (itstool) path: item/p #: C/screenshot-gallery.page:29 msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window and select Create Screenshot Gallery…." msgstr "" "창의 우측 상단 구석에 있는 메뉴 단추를 누른 후 스크린" "샷 갤러리 만들기…를 선택합니다." #. (itstool) path: item/p #: C/screenshot-gallery.page:33 msgid "In the dialog, enter a name for the gallery file to be created." msgstr "대화 상자에서 만들고자 하는 갤러리 파일 이름을 입력합니다." #. (itstool) path: item/p #: C/screenshot-gallery.page:36 msgid "Optionally, change the folder into which the gallery will be saved." msgstr "추가로 갤러리를 저장할 폴더를 바꿉니다." #. (itstool) path: item/p #: C/screenshot-gallery.page:39 msgid "Click Save when ready." msgstr "준비가 끝났다면 저장을 누릅니다." #. (itstool) path: item/p #: C/screenshot-gallery.page:42 msgid "" "A progress bar will be shown while the screenshots are taken. The gallery " "will be saved as a .jpg file." msgstr "" "스크린샷을 찍을 때 진행 표시줄이 나타납니다. 갤러리에는 .jpg 파" "일로 저장합니다." #. (itstool) path: note/p #: C/screenshot-gallery.page:48 msgid "" "On the bottom of the dialog you may specify the width of screenshots in " "pixels. You may also set the number of screenshots that the gallery will " "include or tick option Calculate the number of screenshots and " "Videos will set it automatically." msgstr "" "대화 상자 하단에서 픽셀 단위 스크린샷 너비를 지정하시는게 좋습니다. 또한 " "스크린샷 수 계산 옵션을 넣어 표시하고 동영상앱에서 갤러" "리의 스크린샷 수를 자동으로 설정하게 하는 식으로 스크린샷 수를 설정할 수 있습" "니다." #. (itstool) path: info/desc #: C/screenshot.page:9 msgid "Take a screenshot from a video." msgstr "비디오 스크린샷을 찍습니다." #. (itstool) path: page/title #: C/screenshot.page:23 msgid "Screenshots" msgstr "스크린샷" #. (itstool) path: page/p #: C/screenshot.page:25 msgid "To take a screenshot while watching a movie, follow these steps:" msgstr "영화를 보는 동안 스크린샷을 찍으려면 다음 단계를 따릅니다:" #. (itstool) path: item/p #: C/screenshot.page:31 msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window and select Take Screenshot." msgstr "" "창 우측 상단 추석에 있는 메뉴 단추를 누른 후 스크린" "샷 찍기를 선택합니다." #. (itstool) path: note/p #: C/screenshot.page:37 msgid "" "Your screenshot will be saved in your Screenshots folder under " "the name Screenshot from Name-of-the-Video.png." msgstr "" "스크린샷폴더에 비디오-스크린샷-이름.png으로 스크린샷" "을 저장합니다." #. (itstool) path: info/desc #: C/sound-language.page:27 msgid "Change the movie language." msgstr "영상에 표시할 언어를 바꿉니다." #. (itstool) path: page/title #: C/sound-language.page:30 msgid "Select language" msgstr "언어 선택" #. (itstool) path: page/p #: C/sound-language.page:32 msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window, select Languages, and select the language." msgstr "" "창 우측 상단 구석에 있는 메뉴 단추를 누른 후 언어를 선택하여 사용할 언어를 선택합니다." #. (itstool) path: info/desc #: C/sound-volume.page:27 msgid "Increase or decrease the volume of a movie." msgstr "영상의 음량을 크게 또는 작게합니다." #. (itstool) path: page/title #: C/sound-volume.page:30 msgid "Adjust volume" msgstr "음량 조절" #. (itstool) path: page/p #: C/sound-volume.page:32 msgid "You can adjust the volume in the bottom right corner:" msgstr "우측 하단 모서리에서 음량을 조절할 수 있습니다:" #. (itstool) path: item/p #: C/sound-volume.page:36 msgid "" "Press the Volume button which is below the video area and drag " "the slider to change volume." msgstr "" "비디오 영역 하단에 있는 음량 단추를 누르고 슬라이더를 끌어 음량을 " "조절합니다." #. (itstool) path: item/p #: C/sound-volume.page:40 msgid "" "You can also use the Up key to increase the volume and the " "Down key to decrease the volume." msgstr "" "Up키로 음량을 크게 하거나 Down키로 음량을 작게할 수 있" "습니다." #. (itstool) path: figure/title #: C/sound-volume.page:46 msgid "Volume button and slider" msgstr "음량 단추와 슬라이더" #. (itstool) path: info/desc #: C/subtitles.page:10 msgid "Manually select subtitles for the played movie." msgstr "재생 영상의 자막을 직접 선택합니다." #. (itstool) path: page/title #: C/subtitles.page:24 msgid "Subtitles" msgstr "자막" #. (itstool) path: page/p #: C/subtitles.page:26 msgid "" "Depending on the video format, subtitles can be built into the video file or " "disc itself, or available as external files." msgstr "" "비디오 형식에 따라 비디오 파일 또는 디스크 자체에 자막이 들어갈 수 있고, 또" "는 별도의 파일로 존재하기도 합니다." #. (itstool) path: page/p #: C/subtitles.page:31 msgid "" "To select which subtitle to use when the video file, or disc, contains " "subtitles, press the menu button in the top-right corner of the window and " "select Subtitles." msgstr "" "비디오 파일, 디스크, 내장 자막을 활용할 때 어떤 자막을 활용할 지 선택하려면 " "우측 상단 구석에 있는 메뉴 단추를 누른 후 자막" "을 선택합니다." #. (itstool) path: page/p #: C/subtitles.page:37 msgid "" "Videos loads external subtitles automatically if Load " "subtitle files when movie is loaded is enabled in the Preferences." msgstr "" "기본 설정에서 동영상을 읽어들일 때 자" "막 파일도 읽어들이기 옵션을 켰다면 동영상에서 외부 자막을 자" "동으로 읽어옵니다." #. (itstool) path: page/p #: C/subtitles.page:42 msgid "To manually load an external subtitles file for a movie:" msgstr "영상용 외부 자막 파일을 직접 읽어오려면:" #. (itstool) path: item/p #: C/subtitles.page:45 msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window and select " "Subtitles Select Text Subtitles…." msgstr "" "창 우측 상단 구석에 있는 메뉴 단추를 누른 후 " "자막 텍스트 자막 선택…을 선택합니다." #. (itstool) path: item/p #: C/subtitles.page:50 msgid "The file chooser will open. Search for the wanted subtitles." msgstr "파일 선택 대화상자가 뜹니다. 원하는 자막을 찾습니다." #. (itstool) path: item/p #: C/subtitles.page:53 msgid "Select them and click Open." msgstr "해당 항목을 선택하고 열기를 누릅니다." #. (itstool) path: note/p #: C/subtitles.page:58 msgid "" "Adjust size and font of subtitles to your needs. See GeneralExternal Subtitles section on page." msgstr "" "자막의 글꼴 크기와 모양새를 조정합니다. 의 " "일반외부 자막 섹션을 살펴봅니다." #. (itstool) path: info/desc #: C/supported-formats.page:9 msgid "See what file formats are supported." msgstr "지원 파일 형식을 살펴봅니다." #. (itstool) path: page/title #: C/supported-formats.page:23 msgid "Cannot play a certain file format" msgstr "일부 파일 형식을 재생할 수 없음" #. (itstool) path: page/p #: C/supported-formats.page:25 msgid "" "File formats displayed by Videos depend on GStreamer " "plugins. If certain file formats are not supported, please refer to a " "support forum of your distribution to find out which package to install." msgstr "" "GStreamer 플러그인에 따라 동영상에 파일 형식이 나타납니" "다. 일부 파일 형식을 지원하지 않는다면 배포판 포럼 게시판을 찾아 어떤 패키지" "를 설치해야 할 지 확인합니다." #. (itstool) path: note/p #: C/supported-formats.page:29 msgid "" "If you try to open a format which is not supported, on many distributions " "Videos will display a dialog which will allow you to search for " "missing plugins (codecs) and install them." msgstr "" "지원하지 않는 형식을 열 경우, 대부분의 배포판에서 동영상은 빠진 플" "러그인(코덱)을 검색해서 설치할 수 있게 하는 대화상자를 띄웁니다." #. (itstool) path: info/desc #: C/troubleshooting-Audio-CD.page:9 msgid "This is not supported." msgstr "지원하지 않습니다." #. (itstool) path: page/title #: C/troubleshooting-Audio-CD.page:23 msgid "Cannot play Audio CDs" msgstr "오디오 CD를 재생할 수 없음" #. (itstool) path: page/p #: C/troubleshooting-Audio-CD.page:25 msgid "" "Videos does not support playback of Audio CDs. You may use a " "music player such as Music or Rhythmbox." msgstr "" "동영상에서는 오디오 CD 재생 기반을 지원하지 않습니다. 음악 또는 리듬박스와 같은 음악 재생 프로그램을 사용하시는게 좋습니" "다." #. (itstool) path: info/desc #: C/troubleshooting-debug.page:9 msgid "How to get debug information for a bug report." msgstr "버그 보고서에 넣을 디버깅 정보를 가져오는 방법입니다." #. (itstool) path: page/title #: C/troubleshooting-debug.page:19 msgid "Track down other video problems" msgstr "다른 비디오 문제 추적하기" #. (itstool) path: page/p #: C/troubleshooting-debug.page:21 msgid "" "If you have already followed and and a video still cannot be played, open a " "terminal window and enter the command totem --help-gst. This will " "show a list of available options you can use to get debug output. Often the " "problem is in an underlying plugin, for example in GStreamer and " "not in Videos itself." msgstr "" "이미 와(과) 을(를) 찾아보았음에도 불구 비디오를 여전히 재생할 수 없다면 터미널 창" "을 열고 totem --help-gst 명령을 입력합니다. 디버깅 출력을 볼 수 있" "는 다양한 옵션 목록을 보여줍니다. 보통 문제는 플러그인에 있는데, 예를 들면, " "지스트리머에 있지, 동영상 프로그램 자체에 있지는 않습니" "다." #. (itstool) path: note/p #: C/troubleshooting-debug.page:28 msgid "" "Software bugs in GStreamer can be reported in the GStreamer issue " "tracker." msgstr "" "지스트리머의 프로그램 버그는 GStreamer 문제 추적기에 보고할 " "수 있습니다." #. (itstool) path: info/desc #: C/troubleshooting-DVD.page:10 msgid "I cannot play my DVD." msgstr "DVD를 재생할 수 없어요." #. (itstool) path: page/title #: C/troubleshooting-DVD.page:24 msgid "Problem with playing movies from a DVD" msgstr "DVD 영상 재생 문제" #. (itstool) path: page/p #: C/troubleshooting-DVD.page:26 msgid "" "It may happen that after putting a DVD into your CD/DVD drive, Videos shows the error message An error occurred ‒ The movie could not be " "read. This may be because your a " "required GStreamer plugin to read the format of the movie is not " "installed on your system, or because DVD is encrypted and a DVD " "decryption package is not installed on your system." msgstr "" "CD/DVD 드라이브에 DVD 디스크를 넣고 난 후 동영상에서 오류가 " "발생했습니다 ‒ 동영상을 읽을 수 없습니다. 오류 메시지가 나타날 수 있습" "니다. 영상 형식을 읽을 때 필요한 지스트" "리머 플러그인을 시스템에 설치하지 않았기 때문이거나, DVD를 암호" "화한 상태이며 시스템에 DVD 해독 패키지를 설치하지 않았기 때문일 수도 있습니" "다." #. (itstool) path: note/p #: C/troubleshooting-DVD.page:36 msgid "" "To open encrypted DVDs, consider installing the libdvdcss " "package. However, note that using this package is not legal in all " "countries. For further information if or where the package might be " "available for your distribution, please ask in a support forum of your " "distribution." msgstr "" "암호화 DVD를 열려면 libdvdcss 패키지 설치를 고려하십시오. 그러나, " "모든 국가에서 이 패키지를 사용하는게 합법적인건 아닙니다. 배포판에 해당하는 " "패키지가 있는지, 어디에 있는지 알아보려면 배포판 지원 포럼 게시판에 질문하여 " "답을 구하십시오." #. (itstool) path: info/desc #: C/troubleshooting-subtitles.page:11 msgid "I cannot load subtitles." msgstr "자막을 불러올 수 없어요." #. (itstool) path: page/title #: C/troubleshooting-subtitles.page:25 msgid "Problem with loading subtitles" msgstr "자막 읽어오기 문제" #. (itstool) path: page/p #: C/troubleshooting-subtitles.page:27 msgid "" "It may happen that, even though you follow instructions concerning subtitles " "from page or page, " "Videos still does not load subtitles. The reason for that may be:" msgstr "" " 페이지, 페이지에서 자" "막을 고려한 절차를 따랐음에도 문제가 나타난다면 동영상에서 여전히 " "자막을 불러오는게 아닙니다. 이유는 다음 때문일지도 모릅니다:" #. (itstool) path: item/p #: C/troubleshooting-subtitles.page:35 msgid "" "Wrong name of the subtitles file - open the file chooser and check if the " "name of the subtitles file is the same as the name of the movie file." msgstr "" "자막 파일의 잘못된 이름 - 파일 선택 대화상자를 얼어 자막 파일 이름이 영상 파" "일 이름과 같은지 확인합니다." #. (itstool) path: item/p #: C/troubleshooting-subtitles.page:40 msgid "" "Lack of the subtitles file - open the file chooser and check if there is " "also a file with the subtitles in the directory with the movie." msgstr "" "자막 파일 빠짐 - 파일 선택 대화상자를 열어 자막 파일이 영상 파일과 같이 있는" "지 확인합니다." #. (itstool) path: page/p #: C/troubleshooting-subtitles.page:45 msgid "" "If you do not have a subtitles file for your movie, you can search for it " "via Videos:" msgstr "영상용 자막 파일이 없다면 동영상에서 검색할 수 있습니다:" #. (itstool) path: item/p #: C/troubleshooting-subtitles.page:48 msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window and select Preferences." msgstr "" "창 우측 상단의 메뉴 단추를 누른 후 기본 설정을 " "선택합니다." #. (itstool) path: item/p #: C/troubleshooting-subtitles.page:52 msgid "" "In the General tab under Plugins, press Plugins…." msgstr "" "일반 탭의 플러그인에서 플러그인…" "을 누릅니다." #. (itstool) path: item/p #: C/troubleshooting-subtitles.page:56 msgid "" "In the Configure Plugins window, enable the Subtitle " "Downloader plugin. It will try to find and download subtitles for the " "currently played movie." msgstr "" "플러그인 설정 창에서 자막 다운로드 플러그인 기능을 켭니" "다. 이렇게 하면 비디오에서 현재 재생하는 영상의 자막을 찾아 다운로드하는 과정" "을 시도합니다." #. (itstool) path: note/p #: C/troubleshooting-subtitles.page:63 msgid "" "Please notice that to search for subtitles you need to be connected to the " "Internet." msgstr "참고로 필요한 자막을 검색하려면 인터넷에 연결해야합니다." #. (itstool) path: info/desc #: C/view-zoom.page:28 msgid "Make the video bigger and make it keep the correct proportions." msgstr "비디오를 크게, 화면 비율을 적절하게 설정합니다." #. (itstool) path: page/title #: C/view-zoom.page:31 msgid "Change video size and aspect ratio" msgstr "영상 크기와 화면 비율 바꾸기" #. (itstool) path: page/p #: C/view-zoom.page:33 msgid "You can make the video larger or correct its ratio." msgstr "비디오를 더 크게 하거나 적절한 영상 비율을 설정할 수 있습니다." #. (itstool) path: item/title #: C/view-zoom.page:37 msgid "Zoom in" msgstr "확대" #. (itstool) path: item/p #: C/view-zoom.page:38 msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window and select Zoom In or press R. To zoom out, disable " "Zoom In again or press T." msgstr "" "창 우측 상단 구석에 있는 메뉴 단추를 누른 후 확대를 선택하거나 R을 누릅니다. 축소하려면 확대를 끄거나 T를 누릅니다." #. (itstool) path: item/title #: C/view-zoom.page:43 msgid "Setting aspect ratio" msgstr "화면 비율 설정" #. (itstool) path: item/p #: C/view-zoom.page:44 msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window and select Aspect Ratio." msgstr "" "창 우측 상단 구석에 있는 메뉴 단추를 누른 후 화면 비" "율을 선택합니다." #. (itstool) path: item/p #: C/view-zoom.page:46 msgid "Select among:" msgstr "다음 항목 중 하나를 선택합니다:" #. (itstool) path: item/p #: C/view-zoom.page:48 msgid "Auto" msgstr "자동" #. (itstool) path: item/p #: C/view-zoom.page:49 msgid "Square" msgstr "정사각형" #. (itstool) path: item/p #: C/view-zoom.page:50 msgid "4∶3 (TV)" msgstr "4∶3 (TV)" #. (itstool) path: item/p #: C/view-zoom.page:51 msgid "16∶9 (Widescreen)" msgstr "16∶9 (와이드스크린)" #. (itstool) path: item/p #: C/view-zoom.page:52 msgid "2.11∶1 (DVB)" msgstr "2.11∶1 (DVB)" #. (itstool) path: note/p #: C/view-zoom.page:58 msgid "" "Aspect ratio is the proportion between width and height. This option allows " "you to force different aspect ratio to be used for displaying movie." msgstr "" "화면 비율은 너비와 높이간의 비율입니다. 이 옵션은 화면에 표시하는 영상에서 사" "용할 별도의 화면 비율을 강제로 사용할 수 있게 합니다."