# Translation of oc.po to Occitan # Occitan translation of totem documentation. # Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the totem # documentation package. # # Yannig Marchegay (Kokoyaya) , 2006-2008 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: oc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-12-31 19:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-20 16:06+0100\n" "Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) \n" "Language-Team: Occitan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/totem.xml:227(None) msgid "" "@@image: 'figures/totem_start_window.png'; " "md5=85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0" msgstr "" "@@image: 'figures/totem_start_window.png'; " "md5=85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/totem.xml:375(None) msgid "" "@@image: 'figures/totem_pause_button.png'; " "md5=8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2" msgstr "" "@@image: 'figures/totem_pause_button.png'; " "md5=8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/totem.xml:387(None) msgid "" "@@image: 'figures/totem_play_button.png'; " "md5=feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79" msgstr "" "@@image: 'figures/totem_play_button.png'; " "md5=feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/totem.xml:482(None) msgid "" "@@image: 'figures/totem_next_button.png'; " "md5=c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703" msgstr "" "@@image: 'figures/totem_next_button.png'; " "md5=c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/totem.xml:498(None) msgid "" "@@image: 'figures/totem_previous_button.png'; " "md5=a966195040a035bf48daab94c9320afc" msgstr "" "@@image: 'figures/totem_previous_button.png'; " "md5=a966195040a035bf48daab94c9320afc" #: C/totem.xml:30(title) msgid "Totem Movie Player Manual" msgstr "Manual de Totem Movie Player" #: C/totem.xml:32(year) msgid "2003" msgstr "2003" #: C/totem.xml:33(holder) msgid "Chee Bin HOH" msgstr "Chee Bin HOH" #: C/totem.xml:37(para) msgid "" "Totem Movie Player is a media player for GNOME that runs on GStreamer by " "default, but can also be run on xine. It has support for most audio and " "video codecs including DVDs and Digital CDs among many others. Features " "include TV-out, fullscreen, subtitles, and more." msgstr "" #: C/totem.xml:44(publishername) C/totem.xml:57(orgname) C/totem.xml:104(para) msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Projècte de documentacion de GNOME" # Mentions légales #: C/totem.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" #: C/totem.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" #: C/totem.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" #: C/totem.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" #: C/totem.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" #: C/totem.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" #: C/totem.xml:54(firstname) msgid "Chee Bin" msgstr "Chee Bin" #: C/totem.xml:55(surname) msgid "HOH" msgstr "HOH" #: C/totem.xml:58(email) msgid "cbhoh@gnome.org" msgstr "cbhoh@gnome.org" #: C/totem.xml:62(firstname) msgid "Baptiste" msgstr "Baptiste" #: C/totem.xml:63(surname) msgid "Mille-Mathias" msgstr "Mille-Mathias" #: C/totem.xml:65(orgname) msgid "GNOME Documentation project" msgstr "Projècte de documentacion de GNOME" #: C/totem.xml:66(email) msgid "baptiste.millemathias@gmail.org" msgstr "baptiste.millemathias@gmail.org" #: C/totem.xml:68(contrib) msgid "Update documentation" msgstr "Metre a jorn la documentacion" #: C/totem.xml:98(revnumber) msgid "Totem Movie Player Manual V2.0" msgstr "" #: C/totem.xml:99(date) msgid "August 2006" msgstr "Agost de 2006" #: C/totem.xml:101(para) msgid "Chee Bin HOH cbhoh@gnome.org" msgstr "Chee Bin HOH cbhoh@gnome.org" #: C/totem.xml:109(releaseinfo) msgid "This manual describes version 1.6.0 of Totem Movie Player." msgstr "" #: C/totem.xml:112(title) msgid "Feedback" msgstr "" #: C/totem.xml:113(para) C/totem.xml:940(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Totem Movie Player " "application or this manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page." msgstr "" #: C/totem.xml:121(primary) C/totem.xml:230(application) msgid "Totem Movie Player" msgstr "" #: C/totem.xml:124(primary) C/totem.xml:205(command) msgid "totem" msgstr "totem" #: C/totem.xml:133(title) msgid "Introduction" msgstr "Introduccion" #: C/totem.xml:134(para) msgid "" "The Totem Movie Player application is a movie " "player for the GNOME desktop based on GStreamer framework and xine library, " "and enables you to play movies or songs." msgstr "" #: C/totem.xml:137(para) msgid "" "Totem Movie Player provides the following " "features:" msgstr "" #: C/totem.xml:140(para) msgid "Support a variety of video and audio files." msgstr "" #: C/totem.xml:143(para) msgid "" "Provide a variety of zoom levels and aspect ratios, and a fullscreen view." msgstr "" #: C/totem.xml:147(para) msgid "Seek and Volume controls." msgstr "" #: C/totem.xml:150(para) msgid "A playlist." msgstr "Una tièra de lectura." #: C/totem.xml:153(para) msgid "Complete keyboard navigation." msgstr "" #: C/totem.xml:157(para) msgid "" "Totem Movie Player also comes with additional " "functionality such as:" msgstr "" #: C/totem.xml:161(para) msgid "Video thumbnailer for GNOME." msgstr "" #: C/totem.xml:164(para) msgid "Nautilus properties tab." msgstr "" #: C/totem.xml:181(title) msgid "Getting Started" msgstr "Per començar" #: C/totem.xml:184(title) msgid "To Start Totem Movie Player" msgstr "" #: C/totem.xml:185(para) msgid "" "You can start Totem Movie Player in the following " "ways:" msgstr "" #: C/totem.xml:189(term) msgid "Applications menu" msgstr "Menut Applications" #: C/totem.xml:191(para) msgid "" "Choose Sound & VideoMovie Player." msgstr "" #: C/totem.xml:200(term) msgid "Command line" msgstr "Linha de comanda" #: C/totem.xml:202(para) msgid "" "To start Totem Movie Player from a command line, " "type the following command, then press Return:" msgstr "" #: C/totem.xml:208(para) msgid "" "To view other command line options that are available, type totem --" "help, then press Return." msgstr "" #: C/totem.xml:218(title) msgid "When You Start Totem Movie Player" msgstr "" #: C/totem.xml:219(para) msgid "" "When you start Totem Movie Player, the following " "window is displayed." msgstr "" #: C/totem.xml:223(title) msgid "Totem Movie Player Start Up Window" msgstr "" #: C/totem.xml:230(phrase) msgid "" "Shows main window with sidebar opened on playlist. Contains " "menubar, display area, sidebar, time elapsed slider, seek control buttons, " "volume slider and statusbar." msgstr "" #. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional. #: C/totem.xml:243(para) msgid "" "The Totem Movie Player window contains the " "following elements:" msgstr "" #: C/totem.xml:247(term) msgid "Menubar." msgstr "Barra de menuts." #: C/totem.xml:249(para) msgid "" "The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in " "Totem Movie Player." msgstr "" #: C/totem.xml:254(term) msgid "Display area." msgstr "" #: C/totem.xml:256(para) msgid "" "The display area displays the movie or a visualisation of the current song." msgstr "" #: C/totem.xml:261(term) msgid "Sidebar." msgstr "Barra laterala." #: C/totem.xml:263(para) msgid "" "The sidebar displays properties of the file played and acts as playlist. It " "can also be used by various plugins, such as the MythTV, YouTube and Video " "Search plugins." msgstr "" #: C/totem.xml:270(term) msgid "Time elapsed slider." msgstr "" #: C/totem.xml:272(para) msgid "" "The time elapsed slider displays the elapsed time of movie or song that is " "playing. It also enables you to skip forward or backward in a movie or song." msgstr "" #: C/totem.xml:278(term) msgid "Seek control buttons." msgstr "" #: C/totem.xml:280(para) msgid "" "The seek control buttons enables you to move to the next or previous track, " "and to pause or play a movie or song." msgstr "" #: C/totem.xml:286(term) msgid "Volume slider." msgstr "" #: C/totem.xml:288(para) msgid "The volume slider enables you to adjust the volume." msgstr "" #: C/totem.xml:292(term) msgid "Statusbar." msgstr "" #: C/totem.xml:294(para) msgid "" "The statusbar displays status information about the movie or song that is " "playing." msgstr "" #: C/totem.xml:306(title) msgid "Usage" msgstr "Utilizacion" #: C/totem.xml:310(title) msgid "To Open a File" msgstr "Dobrir un fichièr" #: C/totem.xml:311(para) msgid "" "To open a video or an audio file, choose " "CtrlOMovieOpen. The Select Movies or Playlists dialog is " "displayed. Select the file(s) you want to open, then click OK." msgstr "" #: C/totem.xml:321(para) msgid "" "You can drag a file from another application such as a file manager to the " "Totem Movie Player window. The Totem " "Movie Player application will open the file and play the movie " "or song. Totem Movie Player displays the title of " "the movie or song in the titlebar of the window and in the playlist in the " "sidebar." msgstr "" #: C/totem.xml:327(para) msgid "" "If you try to open a file format that Totem Movie Player does not recognize, the application displays an error message. " "This error is most often encountered if you do not have the correct codecs " "installed. Information on getting codecs working can be found on the Totem Movie Player " "website." msgstr "" #: C/totem.xml:333(para) msgid "" "You can double-click on a video or an audio file in the " "Nautilus file manager to open it on the " "Totem Movie Player window." msgstr "" #: C/totem.xml:340(title) msgid "To Open a Location" msgstr "Dobrir un emplaçament" #: C/totem.xml:341(para) msgid "" "To open a file by URI location, choose " "CtrlLMovieOpen Location. The Open Location dialog is " "displayed. Use the drop-down combination box to specify the URI location of " "file you would like to open (it lists URIs which have previously been " "opened) – or type one in directly – then click on the " "Open button." msgstr "" #: C/totem.xml:354(title) msgid "To Play a Movie (DVD, VCD or CD)" msgstr "Legir un film (DVD, VCD o CD)" #: C/totem.xml:355(para) msgid "" "Insert the disc in the optical device of your computer, then choose " "MoviePlay Disc." msgstr "" #: C/totem.xml:361(title) msgid "To Eject a DVD, VCD or CD" msgstr "Ejectar un DVD, un VCD o un CD" #: C/totem.xml:362(para) msgid "" "To eject a DVD, VCD, or CD, choose " "CtrlEMovieEject." msgstr "" #: C/totem.xml:372(title) msgid "To Pause a Movie or Song" msgstr "" #: C/totem.xml:376(phrase) msgid "Shows pause button." msgstr "" #: C/totem.xml:373(para) msgid "" "To pause a movie or song that is playing, click on the " "button, or choose CtrlSpaceMoviePlay / Pause. You may also " "use the P key to pause or play a movie. When you pause a " "movie or song, the statusbar displays Paused and the " "time elapsed on the current movie or song stops." msgstr "" #: C/totem.xml:388(phrase) msgid "Shows play button." msgstr "" #: C/totem.xml:385(para) msgid "" "To resume playing a movie or song, click on the button, or " "choose CtrlSpaceMoviePlay / " "Pause." msgstr "" #: C/totem.xml:399(title) msgid "To View Properties of a Movie or Song" msgstr "" #: C/totem.xml:400(para) msgid "" "To view properties of a movie or song, choose ViewSidebar to make the sidebar " "appear, and choose Properties in the drop-down list." msgstr "" #: C/totem.xml:408(term) C/totem.xml:794(title) msgid "General" msgstr "General" #: C/totem.xml:410(para) msgid "" "Title, artist, album, year and duration of the movie or song, as well as any " "embedded comment the movie or song has." msgstr "" #: C/totem.xml:414(term) msgid "Video" msgstr "Vidèo" #: C/totem.xml:416(para) msgid "Video dimensions, codec, framerate and bitrate." msgstr "" #: C/totem.xml:420(term) C/totem.xml:898(title) msgid "Audio" msgstr "Audio" #: C/totem.xml:422(para) msgid "Audio codec, channels, sample rate and bitrate." msgstr "" #: C/totem.xml:405(para) msgid "The dialog contains the following information: " msgstr "" #: C/totem.xml:430(title) msgid "To Seek Through Movies or Songs" msgstr "" #: C/totem.xml:431(para) msgid "To seek through movies or songs, you can use the following methods:" msgstr "" #: C/totem.xml:435(term) msgid "To skip forward" msgstr "" #: C/totem.xml:437(para) msgid "" "To skip forward a movie or song, choose RightGoSkip Forward." msgstr "" #: C/totem.xml:447(term) msgid "To skip backward" msgstr "" #: C/totem.xml:449(para) msgid "" "To skip backward a movie or song, choose LeftGoSkip Backward." msgstr "" #: C/totem.xml:459(term) msgid "To skip to a time" msgstr "" #: C/totem.xml:461(para) msgid "" "To skip to a specific elapsed time in the movie or song, choose " "CtrlKGoSkip to. The Skip to dialog is displayed. Use the " "spin box to specify the elapsed time (in seconds) to skip to, then click " "OK." msgstr "" #: C/totem.xml:473(term) msgid "To move to the next movie or song" msgstr "" #: C/totem.xml:483(phrase) msgid "Shows a seek next button" msgstr "" #: C/totem.xml:475(para) msgid "" "To move to the next movie or song, choose " "AltRightGoNext Chapter/Movie or click on the button." msgstr "" #: C/totem.xml:489(term) msgid "To move to the previous movie or song" msgstr "" #: C/totem.xml:499(phrase) msgid "Shows a seek previous button" msgstr "" #: C/totem.xml:491(para) msgid "" "To move to the previous movie or song, choose " "AltLeftGoPrevious Chapter/" "Movie, or click on the button." msgstr "" #: C/totem.xml:508(title) msgid "To Change the Zoom Factor" msgstr "" #: C/totem.xml:510(title) msgid "To Change the Video Size" msgstr "" #: C/totem.xml:511(para) msgid "" "To change the zoom factor of the display area, you can use the following " "methods:" msgstr "" #: C/totem.xml:516(para) msgid "" "To zoom to fullscreen mode, choose F11ViewFullscreen. You can also use the F key to " "toggle fullscreen mode. To exit fullscreen mode, click on the " "Leave Fullscreen button or press Esc, F11 or F." msgstr "" #: C/totem.xml:526(para) msgid "" "To zoom to half the size (50%) of the original movie or visualisation, " "choose Ctrl0ViewFit Window " "to MovieResize 1:2." msgstr "" #: C/totem.xml:536(para) msgid "" "To zoom to the size (100%) of the original movie or visualisation, choose " "Ctrl1ViewFit Window to MovieResize 1:1." msgstr "" #: C/totem.xml:546(para) msgid "" "To zoom to double the size (200%) of the original movie or visualisation, " "choose Ctrl2ViewFit Window " "to MovieResize 2:1." msgstr "" #: C/totem.xml:558(title) msgid "To Change the Video Aspect Ratio" msgstr "" #: C/totem.xml:566(para) msgid "Auto" msgstr "Auto" #: C/totem.xml:567(para) msgid "Square" msgstr "Carrat" #: C/totem.xml:568(para) msgid "4:3 (TV)" msgstr "4:3 (TV)" #: C/totem.xml:569(para) msgid "16:9 (Widescreen)" msgstr "" #: C/totem.xml:570(para) msgid "2.11:1 (DVB)" msgstr "2.11:1 (DVB)" #: C/totem.xml:573(para) msgid "The default aspect ratio is Auto." msgstr "" #: C/totem.xml:559(para) msgid "" "To switch between different aspect ratios, choose " "AViewAspect Ratio. The supported " "aspect ratios available are: " msgstr "" #: C/totem.xml:581(title) msgid "To Adjust the Volume" msgstr "" #: C/totem.xml:582(para) msgid "" "To increase the volume, choose UpSoundVolume Up or move the volume slider to the right. To decrease the volume, " "choose DownSoundVolume Down or move the " "volume slider to the left." msgstr "" #: C/totem.xml:595(para) msgid "" "To adjust the sound volume, you can also use the volume button. Press the " "volume button and choose the volume level with the slider." msgstr "" #: C/totem.xml:601(title) msgid "To Make the Window Always On Top" msgstr "" #: C/totem.xml:602(para) msgid "" "To make the Totem Movie Player window always on " "top of other application windows, choose EditPlugins. Select the " "Always on Top plugin to enable it. The Totem Movie " "Player window will now stay on top of all other windows while a movie is " "playing, but not while audio or visualisations are playing." msgstr "" #: C/totem.xml:610(para) msgid "" "To stop the window always being on top, disable the Always on Top plugin again." msgstr "" #: C/totem.xml:614(title) msgid "To Show or Hide Controls" msgstr "" #: C/totem.xml:615(para) msgid "" "To show or hide the Totem Movie Player window " "controls, choose CtrlHViewShow Controls, or press the " "H key. You can also right-click on the Totem " "Movie Player window, then choose " "CtrlHShow Controls " "from the popup menu." msgstr "" #: C/totem.xml:627(para) msgid "" "If the Show Controls option is selected, " "Totem Movie Player will show the menubar, time " "elapsed slider, seek control buttons, volume slider and statusbar on the " "window. If the Show Controls option is unselected, the " "application will hide these controls and show only the display area." msgstr "" #: C/totem.xml:636(title) msgid "To Manage the Playlist" msgstr "Gerir una tièra de lectura" #: C/totem.xml:655(title) msgid "To Show or Hide the Playlist" msgstr "" #: C/totem.xml:656(para) msgid "" "To show the playlist, choose ViewSidebar, or click the " "Sidebar button, and choose Playlist " "on the top of the sidebar. The Playlist dialog is " "displayed." msgstr "" #: C/totem.xml:662(para) msgid "" "To hide Playlist, choose ViewSidebar or click on the " "Sidebar button again." msgstr "" #: C/totem.xml:669(title) msgid "Manage a Playlist" msgstr "" #: C/totem.xml:673(term) msgid "To add a track or movie" msgstr "Apondre una pista o un film" #: C/totem.xml:675(para) msgid "" "To add a track or movie to the playlist, click on the Add button. The Select Movies or Playlists " "dialog is displayed. Select the file that you want to add to the playlist, " "then click Add." msgstr "" #: C/totem.xml:682(term) msgid "To remove a track or movie" msgstr "Suprimir una pista o un film" #: C/totem.xml:684(para) msgid "" "To remove a track or movie from the playlist, select the items to remove " "from the filename list box, then click on the " "Remove button." msgstr "" #: C/totem.xml:690(term) msgid "To save the playlist to a file" msgstr "" #: C/totem.xml:692(para) msgid "" "To save the playlist to a file, click on the Save Playlist button. The Save Playlist dialog is " "displayed; specify the filename as which you want to save the playlist, and " "click Save." msgstr "" #: C/totem.xml:699(term) msgid "To move a track or movie up the playlist" msgstr "" #: C/totem.xml:701(para) msgid "" "To move a track or movie up the playlist, select the item from the " "filename list box, then click on the Move " "Up button." msgstr "" #: C/totem.xml:707(term) msgid "To move a track or movie down the playlist" msgstr "" #: C/totem.xml:709(para) msgid "" "To move a track or movie down the playlist, select the item from the " "filename list box, then click on the Move " "Down button." msgstr "" #: C/totem.xml:670(para) msgid "" "You can use the Playlist dialog to do the following: " "" msgstr "" #: C/totem.xml:718(title) msgid "To Select or Unselect Repeat Mode" msgstr "" #: C/totem.xml:719(para) msgid "" "To enable or disable repeat mode, choose EditRepeat Mode." msgstr "" #: C/totem.xml:724(title) msgid "To Select or Unselect Shuffle Mode" msgstr "" #: C/totem.xml:725(para) msgid "" "To enable or disable shuffle mode, choose EditShuffle Mode." msgstr "" #: C/totem.xml:733(title) msgid "To Choose Subtitles" msgstr "" #: C/totem.xml:734(para) msgid "" "To choose the language of the subtitles, select ViewSubtitles and choose the " "subtitle language you want to display." msgstr "" #: C/totem.xml:738(para) msgid "" "To disable the display of subtitles, select ViewSubtitlesNone." msgstr "" #: C/totem.xml:740(para) msgid "" "By default, Totem Movie Player will choose the same language for the " "subtitles as the one you normally use on your computer." msgstr "" #: C/totem.xml:742(para) msgid "" "Totem Movie Player will automatically load and display subtitles if the file " "which contains them has the same name as the video file played and the " "extension asc, txt, sub, smi, or ssa." msgstr "" #: C/totem.xml:749(title) msgid "To Take a Screenshot" msgstr "" #: C/totem.xml:750(para) msgid "" "To take a screenshot of the movie or visualisation that is playing, choose " "EditTake Screenshot. The Save Screenshot dialog " "is displayed. Choose a location and insert the filename as which you want to " "save the screenshot, then click the Save button to " "save the screenshot." msgstr "" #: C/totem.xml:758(para) msgid "" "Totem Movie Player will display a preview of the screenshot which is to be " "saved on the left-hand side of the Save Screenshot " "dialog." msgstr "" #: C/totem.xml:767(title) msgid "Preferences" msgstr "Preferéncias" #: C/totem.xml:768(para) msgid "" "To modify the preferences of Totem Movie Player, " "choose EditPreferences. The Preferences dialog " "contains the following tabbed sections:" msgstr "" #: C/totem.xml:797(term) msgid "Networking" msgstr "Ret" #: C/totem.xml:799(para) msgid "" "Select network connection speed from the Connection speed drop-down list box." msgstr "" #: C/totem.xml:805(term) msgid "TV-Out" msgstr "" #: C/totem.xml:809(para) msgid "" "No TV-out: select this option if you have no TV-out " "connection (Selected by default if you don't have an TV-out interface)." msgstr "" #: C/totem.xml:814(para) msgid "" "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC): select this " "option if you want TV-out connection in NTSC." msgstr "" #: C/totem.xml:818(para) msgid "" "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL): select this " "option if you want TV-out connection in PAL." msgstr "" #: C/totem.xml:825(term) msgid "Text Subtitles" msgstr "" #: C/totem.xml:829(para) msgid "" "Font: select this option to change the font used to " "display subtitles." msgstr "" #: C/totem.xml:833(para) msgid "" "Encoding: select this option to change the encoding " "used to display subtitles." msgstr "" #: C/totem.xml:842(title) C/totem.xml:845(term) msgid "Display" msgstr "Visualizar" #: C/totem.xml:847(para) msgid "" "Select the resize option if you want Totem " "Movie Player to automatically resize the window when a new " "video is loaded." msgstr "" #: C/totem.xml:853(term) msgid "Visual Effects" msgstr "" #: C/totem.xml:857(para) msgid "" "Visual: select this option to show visual effects while " "an audio file is playing." msgstr "" #: C/totem.xml:862(para) msgid "" "Type of visualisation: select type of visualisation " "from the drop-down list box." msgstr "" #: C/totem.xml:867(para) msgid "" "Visualisation size: select visualisation size from the " "drop-down list box." msgstr "" #: C/totem.xml:875(term) msgid "Color balance" msgstr "" #: C/totem.xml:879(para) msgid "" "Brightness: use the slider to specify the level of " "brightness." msgstr "" #: C/totem.xml:882(para) msgid "" "Contrast: use the slider to specify the level of " "contrast." msgstr "" #: C/totem.xml:885(para) msgid "" "Saturation: use the slider to specify the level of " "saturation." msgstr "" #: C/totem.xml:889(para) msgid "Hue: use the slider to specify the level of hue." msgstr "" #: C/totem.xml:901(term) msgid "Audio Output" msgstr "" #: C/totem.xml:903(para) msgid "" "Select audio output type from the Audio output type " "drop-down list." msgstr "" #: C/totem.xml:931(title) msgid "About Totem Movie Player" msgstr "A prepaus de Totem Movie Player" #: C/totem.xml:932(para) msgid "" "Totem Movie Player is written by Bastien Nocera " "(hadess@hadess.net), Julien Moutte (julien@moutte.net) for GStreamer backend, and Guenter Bartsch (guenter@users." "sourceforge.net). To find more information about Totem " "Movie Player, please visit the Totem Movie Player Home Page." msgstr "" #: C/totem.xml:945(para) msgid "" "This program is distributed under the terms of the GNU General Public " "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of " "the License, or (at your option) any later version. A copy of this license " "can be found at this link, or " "in the file COPYING included with the source code of this program." msgstr "" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/totem.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya) "