# Dzongkha translation of totem. # Copyright @ 2006, Free software foundation, Inc. # Mindu Dorji. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem.HEAD.dz\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-04-13 22:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-22 00:08+0530\n" "Last-Translator: Tshewang Norbu \n" "Language-Team: DZONGKHA \n" "Language: dz\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Poedit-Language: Dzongkha\n" "X-Poedit-Country: BHUTAN\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../data/playlist.glade.h:1 msgid "Add..." msgstr "ཁ་སྐོང་རྐྱབས་..." #: ../data/playlist.glade.h:2 msgid "Move Down" msgstr "མར་སྤོ།" #: ../data/playlist.glade.h:3 msgid "Move Up" msgstr "ཡར་སྤོ།" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix #: ../data/playlist.glade.h:4 #: ../src/totem-playlist.c:904 #: ../src/totem-sidebar.c:105 msgid "Playlist" msgstr "གླུ་ཐོ།" #: ../data/playlist.glade.h:5 msgid "Remove" msgstr "རྩ་བསྐྲད།" #: ../data/playlist.glade.h:6 msgid "Save Playlist..." msgstr "གླུ་ཐོ་སྲུངས..." #: ../data/plugins.glade.h:1 msgid "Author:" msgstr "རྩོམ་པ་པོ:" #: ../data/plugins.glade.h:2 msgid "C_onfigure..." msgstr "རིམ་སྒྲིག་འབད...(_o)" #: ../data/plugins.glade.h:3 msgid "Copyright:" msgstr "འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ:" #: ../data/plugins.glade.h:4 msgid "Description:" msgstr "འགྲེལ་བཤད:" #: ../data/plugins.glade.h:5 msgid "Rhythmbox Plugins" msgstr "སྒྲ་དབྱངས་སྒྲོམ་གྱི་པ་ལག་ཨིན་ཚུ" #: ../data/plugins.glade.h:6 msgid "Site:" msgstr "ས་ཁོངས:" #. Channels #: ../data/properties.glade.h:1 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:170 msgid "0 Channels" msgstr "༠ རྒྱུ་ལམ་" #. Sample rate #: ../data/properties.glade.h:2 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:168 msgid "0 Hz" msgstr "༠ ཨེཆ་ཛེཊི་" #: ../data/properties.glade.h:3 msgid "0 frames per second" msgstr "སྐར་ཆ་རེ་ནང་ གཞི་ཁྲམ་༠།" #: ../data/properties.glade.h:4 msgid "0 kbps" msgstr "ཀེ་བི་པི་ཨེསི་༠།" #. 0 seconds #: ../data/properties.glade.h:5 #: ../data/skip_to.glade.h:1 #: ../src/backend/video-utils.c:270 msgid "0 seconds" msgstr "སྐར་ཆ་༠།" #: ../data/properties.glade.h:6 msgid "0 x 0" msgstr "༠ x ༠" #: ../data/properties.glade.h:7 msgid "Album:" msgstr "གླུ་མཛོད:" #: ../data/properties.glade.h:8 msgid "Artist:" msgstr "གླུ་གཞསཔ་:" #: ../data/properties.glade.h:9 #: ../data/totem.glade.h:13 #: ../src/totem-properties-view.c:90 msgid "Audio" msgstr "རྣར་ཉན།" #: ../data/properties.glade.h:10 msgid "Bitrate:" msgstr "བིཊི་རེཊི་:" #: ../data/properties.glade.h:11 msgid "Channels:" msgstr " རྒྱུ་ལམ:" #: ../data/properties.glade.h:12 msgid "Codec:" msgstr "ཀོ་ཌེཀ་:" #: ../data/properties.glade.h:13 msgid "Dimensions:" msgstr "རྒྱ་ཁྱོན:" #: ../data/properties.glade.h:14 msgid "Duration:" msgstr "མཐའ་ཚད:" #: ../data/properties.glade.h:15 msgid "Framerate:" msgstr "གཞི་ཁྲམ་མགྱོགས་ཚད་:" #: ../data/properties.glade.h:16 #: ../data/totem.glade.h:20 msgid "General" msgstr "ཡོངས་ཁྱབ་།" #. Dimensions #. Video Codec #. Audio Codec #: ../data/properties.glade.h:17 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:153 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254 msgid "N/A" msgstr "ཨེན་/ཨེ།" #: ../data/properties.glade.h:18 #: ../src/totem-sidebar.c:108 msgid "Properties" msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཚུ།" #: ../data/properties.glade.h:19 msgid "Sample rate:" msgstr "དཔེ་ཚད་གོང་ཚད་:" #: ../data/properties.glade.h:20 msgid "Title:" msgstr "མགོ་མིང་:" #. Title #. Artist #. Album #. Year #: ../data/properties.glade.h:21 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:142 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148 msgid "Unknown" msgstr "ངོ་མ་ཤེསཔ།" #: ../data/properties.glade.h:22 #: ../src/totem-properties-view.c:86 msgid "Video" msgstr "ཝི་ཌིའོ།" #: ../data/properties.glade.h:23 msgid "Year:" msgstr "ལོ་:" #: ../data/skip_to.glade.h:2 #: ../src/totem-skipto.c:162 msgid "Skip to" msgstr "ལུ་གོམ་འགྱོ།" #: ../data/skip_to.glade.h:3 msgid "_Skip to:" msgstr "ལུ་ གོམ་འགྱོ་:(_S)" #: ../data/skip_to.glade.h:4 msgid "seconds" msgstr "སྐར་ཆ་ཚུ" #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 msgid "Movie Player" msgstr "ཊོ་ཊེམ་གློག་བརྙན་གཏང་འཕྲུལ།" #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 msgid "Play movies and songs" msgstr "གློག་བརྙན་དང་ ཞབས་ཁྲ་གཏང་།" #: ../data/totem.glade.h:1 msgid "" "14.4 Kbps Modem\n" "19.2 Kbps Modem\n" "28.8 Kbps Modem\n" "33.6 Kbps Modem\n" "34.4 Kbps Modem\n" "56 Kbps Modem/ISDN\n" "112 Kbps Dual ISDN/DSL\n" "256 Kbps DSL/Cable\n" "384 Kbps DSL/Cable\n" "512 Kbps DSL/Cable\n" "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n" "Intranet/LAN" msgstr "" "མོ་ཌེམ་ ཀེ་བི་པི་ཨེསི་ ༡༤.༤། \n" "མོ་ཌེམ་ ཀེ་བི་པི་ཨེསི་ ༡༩.༢། \n" "མོ་ཌེམ་ ཀེ་བི་པི་ཨེསི་ ༢༨.༨། \n" "མོ་ཌེམ་ ཀེ་བི་པི་ཨེསི་ ༣༣.༦། \n" "མོ་ཌེམ་ ཀེ་བི་པི་ཨེསི་ ༣༤.༤། \n" "མོ་ཌེམ་/ཨའི་ཨེསི་ཌི་ཨེན་ ཀེ་བི་པི་ཨེསི་ ༥༦། \n" "ཌུ་ཡེལ་ ཨའི་ཨེསི་ཌི་ཨེན་/ཌི་ཨེསི་ཨེལ་ ཀེ་བི་པི་ཨེསི་ ༡༡༢། \n" "ཌི་ཨེསི་ཨེལ་/ཀེ་བཱལ་ ཀེ་བི་པི་ཨེསི་༢༥༦། \n" "ཌི་ཨེསི་ཨེལ་/ཀེ་བཱལ་ ཀེ་བི་པི་ཨེསི་༣༨༤། \n" "ཌི་ཨེསི་ཨེལ་/ཀེ་བཱལ་ ཀེ་བི་པི་ཨེསི་༥༡༢། \n" "ཊི་༡/ཨིན་ཊཱ་ནེཊི་/ཉེ་གནས་ཡོངས་འབྲེལ་ ༡.༥ ཨེམ་བི་པི་ཨེསི་། \n" "ཨིན་ཊཱ་ནེཊི་/ཉེ་གནས་ཡོངས་འབྲེལ།" #: ../data/totem.glade.h:14 msgid "Audio Output" msgstr "རྣར་ཉན་ཨའུཊི་པུཊི་" #: ../data/totem.glade.h:15 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" msgstr "ཝི་ཌིའོ་གསརཔ་ཅིག་ མངོན་གསལ་འབདཝ་ད་ རང་བཞིན་གྱིས་ སྒོ་སྒྲིག་གི་ཚད་སླར་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།(_r)" #: ../data/totem.glade.h:16 msgid "Co_ntrast:" msgstr "ཁྱད་པར་:(_n)" #: ../data/totem.glade.h:17 msgid "Color balance" msgstr "ཚོས་གཞིའི་ཚད་སྙོམས" #: ../data/totem.glade.h:18 msgid "Connection _speed:" msgstr "མཐུད་ལམ་མགྱོགས་ཚད་:(_s)" #: ../data/totem.glade.h:19 msgid "Display" msgstr "བཀྲམ་སྟོན།" #: ../data/totem.glade.h:21 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "གསལ་གཞི་གངམ་སྦེ་བཞག" #: ../data/totem.glade.h:22 msgid "Networking" msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་བཟོ་བ" #: ../data/totem.glade.h:23 msgid "Reset To _Defaults" msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ལུ་ སླར་སྒྲིག་འབད།(_D)" #: ../data/totem.glade.h:24 msgid "Sat_uration:" msgstr "མཐའ་ཚད་:(_u)" #: ../data/totem.glade.h:25 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "རྣར་ཉན་ཡིག་སྣོད་ཅིག་གཏངམ་ད་ པར་གྱི་འཆར་སྣང་སྟོནམ་ཨིན།(_v)" #: ../data/totem.glade.h:26 msgid "" "Small\n" "Normal\n" "Large\n" "Extra Large" msgstr "" "ཆུང་ཀུ། \n" "སྤྱིར་བཏང་གི་ཚད། \n" "སྦོམ། \n" "སྦོམ་སུ། " #: ../data/totem.glade.h:30 msgid "" "Stereo\n" "4-channel\n" "4.1-channel\n" "5.0-channel\n" "5.1-channel\n" "AC3 Passthrough" msgstr "" "གླུ་སྒྲོམ། \n" "རྒྱུ་ལམ་-༤། \n" "རྒྱུ་ལམ་-༤.༡། \n" "རྒྱུ་ལམ་-༥.༠། \n" "རྒྱུ་ལམ་-༥.༡། \n" "ཨེ་སི་༣ བརྒྱུད་དེ་འགྱོ་ནི།" #: ../data/totem.glade.h:36 msgid "TV-Out" msgstr "རྒྱང་མཐོང་-ཕྱིར་གཏང་" #: ../data/totem.glade.h:37 msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" msgstr "ནི་བི་ཌི་ཡ་གིས་ གསལ་གཞི་གང་ནང་ ཊི་ཝི་ཕྱིར་གཏང་། (ཨེན་ཊི་ཨེསི་སི་)" #: ../data/totem.glade.h:38 msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" msgstr "ནི་བི་ཌི་ཡ་གིས་ གསལ་གཞི་གང་ནང་ ཊིཝི་-ཕྱིར་གཏང་། (པཱལ)" #: ../data/totem.glade.h:39 msgid "Text Subtitles" msgstr "ཚིག་ཡིག་གི་མགོ་མིང་ཡན་ལག་ཚུ" #: ../data/totem.glade.h:40 msgid "Time seek bar" msgstr "ཆུ་ཚོད་འཚོལ་ནིའི་ཕྲ་རིང་" #: ../data/totem.glade.h:41 msgid "Time:" msgstr "ཆུ་ཚོད་:" #. Title #: ../data/totem.glade.h:42 #: ../src/totem.c:971 #: ../src/totem.c:3439 #: ../src/totem.c:3466 msgid "Totem Movie Player" msgstr "ཊོ་ཊེམ་གློག་བརྙན་གཏང་འཕྲུལ།" #: ../data/totem.glade.h:43 msgid "Totem Preferences" msgstr "ཊོ་ཊེམ་གྱི་དགའ་གདམ་ཚུ།" #: ../data/totem.glade.h:44 msgid "Visual Effects" msgstr "མཐོང་བའི་ནུས་པ་ཚུ" #: ../data/totem.glade.h:45 msgid "Visualization _size:" msgstr "མཐོང་གསལ་གྱི་ཚད་:(_s)" #: ../data/totem.glade.h:46 msgid "_Audio output type:" msgstr "རྣར་ཉན་ཨའུཊི་པུཊི་གི་དབྱེ་བ་:(_A)" #: ../data/totem.glade.h:47 msgid "_Brightness:" msgstr "དཀར་མདངས་:(_B)" #: ../data/totem.glade.h:48 msgid "_Encoding:" msgstr "ཨིན་ཀོ་ཌིང་:(_E)" #: ../data/totem.glade.h:49 msgid "_Font:" msgstr "ཡིག་གཟུགས།(_F)" #: ../data/totem.glade.h:50 msgid "_Hue:" msgstr "ཚོན་མདངས:(_H)" #: ../data/totem.glade.h:51 msgid "_No TV-out" msgstr "རྒྱང་མཐོང་-ཕྱིར་གཏང་མ་འབད།(_N)" #: ../data/totem.glade.h:52 msgid "_Type of visualization:" msgstr "མཐོང་གསལ་གྱི་དབྱེ་བ་:(_T)" #: ../data/totem.schemas.in.h:1 msgid "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)" msgstr "རྒྱུན་རིམ་བཀྲམ་སྟོན་མ་འབད་བའི་ཧེ་མར་ ཡོངས་འབྲེལ་རྒྱུན་རིམ་གྱི་དོན་ལུ་ གནད་ཁོངས་ནང་གནད་སྡུད་གསོག་འཇོག་འབད་དགོ་པའི་བསྡོམས། (སྐར་ཆའི་ནང་)" #: ../data/totem.schemas.in.h:2 msgid "Buffer size" msgstr "གནད་ཁོངས་ཀྱི་ཚད།" #: ../data/totem.schemas.in.h:3 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues" msgstr " \"Open...\" གཏམ་གླེང་འདི་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་གནས་ཁོངས་" #: ../data/totem.schemas.in.h:4 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current directory" msgstr " \"Open...\" གཏམ་གླེང་འདི་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་གནས་ཁོངས་ སྔོན་སྒྲིག་འདི་ ད་ལྟོའི་སྣོད་ཐོ་ཨིན་" #: ../data/totem.schemas.in.h:5 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues" msgstr " \"Take Screenshot\" གཏམ་གླེང་འདི་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་གནས་ཁོངས་" #: ../data/totem.schemas.in.h:6 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the Pictures directory" msgstr " \"Take Screenshot\" གཏམ་གླེང་འདི་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་གནས་ཁོངས་ སྔོན་སྒྲིག་འདི་ པར་གྱི་སྣོད་ཐོ་ཨིན་" #: ../data/totem.schemas.in.h:7 msgid "Enable deinterlacing" msgstr "ལྷས་བཤོལ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།" #: ../data/totem.schemas.in.h:8 msgid "Encoding charset for subtitle" msgstr "ཡན་ལག་མགོ་མིང་གི་དོན་ལུ་ ཡིག་འབྲུའི་ཆ་ཚན་གྱི་ ཨིན་ཀོ་ཌིང་།" #: ../data/totem.schemas.in.h:9 msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" msgstr "བཀྲམ་སྟོན་མ་འབད་བའི་ཧེ་མར་ ཌི་ཀོཌི་འབད་དགོ་པའི་ གནད་སྡུད་ཀྱི་བསྡོམས། (སྐར་ཆའི་ནང་)" #: ../data/totem.schemas.in.h:10 msgid "Name of the visual effects plugins" msgstr "པར་གྱི་འཆར་སྣང་ པ་ལག་ཨིནསི་གི་མིང་།" #: ../data/totem.schemas.in.h:11 msgid "Network buffering threshold" msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་གནད་ཁོངས་ནང་གཏང་ནིའི་ ཐེརེཤི་ཧཱོལཌི།" #: ../data/totem.schemas.in.h:12 msgid "Pango font description for subtitle rendering" msgstr "མགོ་མིང་ཡན་ལག་ ལྷག་སྟོན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ པང་ཀོ་ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་འགྲེལ་བཤད།" #: ../data/totem.schemas.in.h:13 msgid "Repeat mode" msgstr "བསྐྱར་ལོག་ཐབས་འཕྲུལ།" #: ../data/totem.schemas.in.h:14 msgid "Resize the canvas automatically on file load" msgstr "ཡིག་སྣོད་མངོན་གསལ་གུ་ རང་བཞིན་གྱིས་ འབྲི་གཞིའི་ཚད་སླར་སྒྲིག་འབད།" #: ../data/totem.schemas.in.h:15 msgid "Show visual effects when no video is displayed" msgstr "ཝི་ཌིའོ་བཀྲམ་སྟོན་མེད་པའི་སྐབས་ལུ་ པར་གྱི་འཆར་སྣང་སྟོན།" #: ../data/totem.schemas.in.h:16 msgid "Show visual effects when playing an audio only file." msgstr "རྣར་ཉན་ཡིག་སྣོད་རྐྱངམ་གཅིག་ གཏང་བའི་སྐབས་ལུ་ པར་གྱི་འཆར་སྣང་སྟོན།" #: ../data/totem.schemas.in.h:17 msgid "Shuffle mode" msgstr "ཐབས་ལམ་རིམ་དཀྲུགས་འབད།" #: ../data/totem.schemas.in.h:18 msgid "Sound volume" msgstr "སྐད་ཤུགས།" #: ../data/totem.schemas.in.h:19 msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" msgstr "སྐད་ཤུགས་ བརྒྱ་ཆའི་ནང་ ༠ ལས་ ༡༠༠ གི་བར་ན།" #: ../data/totem.schemas.in.h:20 msgid "Subtitle encoding" msgstr "མགོ་མིང་ཡན་ལག་གི་ཨིན་ཀོ་ཌིང་།" #: ../data/totem.schemas.in.h:21 msgid "Subtitle font" msgstr "མགོ་མིང་ཡན་ལག་གི་ཡིག་གཟུགས།" #: ../data/totem.schemas.in.h:22 msgid "The brightness of the video" msgstr "ཝི་ཌིའོ་གི་དཀར་མདངས།" #: ../data/totem.schemas.in.h:23 msgid "The contrast of the video" msgstr "ཝི་ཌིའོ་གི་ཁྱད་པར།" #: ../data/totem.schemas.in.h:24 msgid "The hue of the video" msgstr "ཝི་ཌིའོ་གི་ཚོན་མདངས།" #: ../data/totem.schemas.in.h:25 msgid "The saturation of the video" msgstr "ཝི་ཌིའོ་གི་མཐའ་ཚད།" #: ../data/totem.schemas.in.h:26 msgid "Type of audio output to use" msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ རྣར་ཉན་ཨའུཊི་པུཊི་གི་དབྱེ་བ།" #: ../data/totem.schemas.in.h:27 msgid "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 Passthrough." msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ རྣར་ཉན་ཨའུཊི་པུཊི་གི་དབྱེ་བ: \"0\" གླུ་སྒྲོམ་དོན་ལུ། \"1\" རྒྱུ་ལམ་-༤ གི་ཨའུཊི་པུཊི་གི་དོན་ལུ། \"2\" རྒྱུ་ལམ་-༥.༠ གི་ཨའུཊི་པུཊི་གི་དོན་ལུ། \"3\" རྒྱུ་ལམ་-༥.༡ གི་ཨའུཊི་པུཊི་གི་དོན་ལུ། \"4\" ཨེ་སི་༣ བརྒྱུད་དེ་འགྱོ་བའི་དོན་ལུ།" #. Translators: This is default subtitle encoding #. character set. You can change this to be the most common #. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug #. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt. #: ../data/totem.schemas.in.h:32 msgid "UTF-8" msgstr "ཡུ་ཊི་ཨེཕ་-༨།" #: ../data/totem.schemas.in.h:33 msgid "Whether the main window should stay on top" msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གཙོ་བོ་དེ་ མགོ་ལུ་སྡོད་དགོཔ་ཨིན་ན།" #: ../data/totem.schemas.in.h:34 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གཙོ་བོ་དེ་ གཞན་ཚུ་གི་མགོ་ལུ་སྡོད་དགོཔ་ཨིན་ན།" #: ../data/totem.schemas.in.h:35 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" msgstr "ལག་ལེན་པའི་ཁྱིམ་གྱི་སྣོད་ཐོ་ནང་ལུ་པ་ལག་ཨིན་ཤུགས་མེད་བཟོ་ནི་ཨིན་ན" #: ../data/totem.schemas.in.h:36 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "གཏང་འཕྲུལ་གྱི་དོན་ལུ་ རྐྱེན་སེལ་ལྕོགས་ཅན་ བཟོ་ནི་ཨིན་ན།" #: ../data/uri.glade.h:1 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཁ་ཕྱེ་དགོ་མནོ་མི་ ཡིག་སྣོད་དེ་གི་ ཁ་བྱང་བཙུགས་:(_a)" #: ../data/uri.glade.h:2 msgid "Open Location" msgstr "གནས་ཁོངས་ཁ་ཕྱེ།" #: ../lib/totem-scrsaver.c:117 msgid "Playing a movie" msgstr "གློག་བརྙན་ཅིག་གཏང་དོ།" #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232 #, c-format msgid "%d frames per second" msgstr "སྐར་ཆ་རེར་ གཞི་ཁྲམ་%d" #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "ཀེ་བི་པི་ཨེསི་%d" #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d ཨེཇ་ཛེཏི་" #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:299 msgid "Properties dialog" msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཀྱི་ཌའི་ལོག" #: ../src/bacon-volume.c:193 msgid "Volume" msgstr "སྐད་ཤུགས་" #. + #: ../src/bacon-volume.c:221 msgid "+" msgstr "+" #: ../src/bacon-volume.c:223 #: ../src/totem-options.c:47 msgid "Volume Down" msgstr "སྐད་ཤུགས་ཕབ།" #. - #: ../src/bacon-volume.c:239 msgid "-" msgstr "-" #: ../src/bacon-volume.c:241 #: ../src/totem-options.c:46 msgid "Volume Up" msgstr "སྐད་ཤུགས་སེང་།" #: ../src/bacon-volume.c:777 msgid "Muted" msgstr "སྐད་མེད་བཟོས་པ་" #: ../src/bacon-volume.c:779 msgid "Full Volume" msgstr "སྐད་ཤུགས་གང་" #: ../src/totem-interface.c:117 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface." msgstr "'%s' འབད་མི་ ངོས་འདྲ་བ་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།" #: ../src/totem-interface.c:119 #: ../src/totem-interface.c:121 #: ../src/totem-menu.c:1426 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "ཊོ་ཊེམ་ངེས་བདེན་སྦེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་ ངེས་ཏིག་བཟོ།" #: ../src/totem-interface.c:236 msgid "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "ཊོ་ཊེམ་འདི་རང་དབང་མཉེན་ཆས་ཅིག་ཨིན་ ཁྱོད་ཀྱིས་ འདི་ཇི་ཨེན་ཡུ་ཡོངས་ཁྱབ་མི་མང་ཆོག་ཐམ་གྱི་ཐ་སྙད་འོག་ལུ་ རང་དབང་མཉེན་ཆས་གཞི་ཚོགས་ཀྱིས་དཔེ་བསྐྲུན་འབད་དོ་བཟུམ་སྦེ་ ལོག་བགོ་བཀྲམ་འབད་ཚུགས དེ་ལས་/ཡང་ན་ལེགས་བཅོས་འབད་ཚུགས་ ཡང་ཅིན་ ཆོག་ཐམ་གྱི་ཐོན་རིམ་༢ ཡང་ན་(ཁྱོད་རའི་གདམ་ཁ་ཐོག་)ཤུལ་ལས་ཀྱི་ཐོན་རིམ་ག་འབད་རུང་།" #: ../src/totem-interface.c:240 msgid "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." msgstr "ཊོ་ཊེམ་འདི་ ཕན་ཐོག་ཅན་ཅིག་གི་རེ་བ་ལུ་དམིགས་ཏེ་བགོ་བཀྲམ་འབད་འབདཝ་ཨིན་ དེ་འབདཝ་ད་ཉེན་ལེན་ག་ནི་ཡང་མེད་པར་ ཡང་ན་ ཚོང་འབྲེལ་ཡང་ན་དམིགས་བསལ་དགོས་དོན་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ཚིད་སྒྲིག་གི་ བསྟར་སྤྱོད་འབད་འབད་བའི་ཉེན་ལེན་ག་ནི་ཡང་མེད་པར། རྒྱས་བཤད་ཐེབས་ཀྱི་དོན་ལུ་ ཇི་ཨེན་ཡུ་ཡོངས་ཁྱབ་མི་མང་ཆོག་ཐམ་འདི་བལྟ།" #: ../src/totem-interface.c:244 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཇི་ཨེན་ཡུ་ཡོངས་ཁྱབ་མི་མང་ཆོག་ཐམ་འདི་གི་འདྲ་བཤུས་ཅིག་ ཊོ་ཊེམ་དང་གཅིག་ཁར་ཐོབ་ཐོབ་འོང་ མ་ཐོབ་པ་ཅིན་ རང་དབང་མཉེན་ཆས་གཞི་ཚོགས་ Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA ལུ་འབྲི།" #: ../src/totem-interface.c:247 msgid "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins." msgstr "ཊོ་ཊེམ་འདི་གི་ནང་ན་ ཚོང་བདག་གི་ཇི་སི་ཊི་མར་པ་ལག་ཨིནསི་ལག་ལེན་འཐབ་བཅུག་མི་ དམིགས་བསལ་ཅིག་ཡོད།" #: ../src/totem-menu.c:285 msgid "None" msgstr "ཅི་མེད།" #: ../src/totem-menu.c:289 #: ../src/totem-menu.c:1312 msgid "Auto" msgstr "རང་བཞིན།" #: ../src/totem-menu.c:776 #, c-format msgid "Play Disc '%s'" msgstr "ཌིཀསི་'%s'གཏང་།" #: ../src/totem-menu.c:779 #, c-format msgid "device%d" msgstr "ཐབས་འཕྲུལ་%d" #: ../src/totem-menu.c:1096 msgid "GTK+" msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+" #: ../src/totem-menu.c:1098 msgid "GNOME" msgstr "ཇི་ནོམ།" #. This lists the back-end and front-end types and versions, such as #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME #: ../src/totem-menu.c:1104 #, c-format msgid "Movie Player using %s and %s" msgstr "གློག་བརྙན་གཏང་འཕྲུལ་གྱིས་%s དང་%sལག་ལེན་འཐབ་དོ།" #: ../src/totem-menu.c:1109 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1097 msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera" msgstr "འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ་© ༢༠༠༢-༢༠༠༦ བཱསི་ཊིན་ ནོ་སི་ར།" #: ../src/totem-menu.c:1114 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1100 msgid "translator-credits" msgstr "ཨའི་ཌི་ཨར་སི་གི་མ་དངུལ་རྒྱབ་སྐྱོར་ཐོག་ལས་ བརྡ་དོན་འཕྲུལ་རིག་ལས་ཁུངས་ནང་ སྐད་བསྒྱུར་འབད་ཡི། ཁ་གསལ་གྱི་དོན་ལུ་ འབྲེལ་བ་འཐབ་ས་: /" #: ../src/totem-menu.c:1151 msgid "Configure Plugins" msgstr "རིམ་སྒྲིག་པ་ལག་ཨིན་ཚུ" #: ../src/totem-menu.c:1243 msgid "_Movie" msgstr "གློག་བརྙན།(_M)" #: ../src/totem-menu.c:1244 msgid "_Open..." msgstr "ཁ་ཕྱེ་...(_O)" #: ../src/totem-menu.c:1244 msgid "Open a file" msgstr "ཡིག་སྣོད་ཅིག་ཁ་ཕྱེ།" #: ../src/totem-menu.c:1245 msgid "Open _Location..." msgstr "གནས་ཁོངས་ཁ་ཕྱེ་...(_L)" #: ../src/totem-menu.c:1245 msgid "Open a non-local file" msgstr "ཉེ་གནས་ཡིག་སྣོད་མེནམ་ཅིག་ཁ་ཕྱེ།" #: ../src/totem-menu.c:1246 msgid "_Eject" msgstr "ཕྱིར་བཏོན།(_E)" #: ../src/totem-menu.c:1247 msgid "_Properties" msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཚུ།(_p)" #: ../src/totem-menu.c:1248 msgid "Play / Pa_use" msgstr "གཏང་/ཐེམ།(_u)" #: ../src/totem-menu.c:1248 msgid "Play or pause the movie" msgstr "གློག་བརྙན་གཏང་ ཡང་ན་ ཐེམ།" #: ../src/totem-menu.c:1249 msgid "_Quit" msgstr "སྤངས།(_Q)" #: ../src/totem-menu.c:1249 msgid "Quit the program" msgstr "ལས་རིམ་འདི་སྤང་" #: ../src/totem-menu.c:1251 msgid "_Edit" msgstr "ཞུན་དག(_E)" #: ../src/totem-menu.c:1252 msgid "Take _Screenshot..." msgstr "གསལ་གཞིའི་པར་བཏབ་...(_S)" #: ../src/totem-menu.c:1252 msgid "Take a screenshot" msgstr "གསལ་གཞིའི་ པར་ཅིག་བཏབ།" #: ../src/totem-menu.c:1253 msgid "_Clear Playlist" msgstr "གླུ་ཐོ་བསལ(_C)" #: ../src/totem-menu.c:1253 msgid "Clear playlist" msgstr "གླུ་ཐོ་བསལ" #: ../src/totem-menu.c:1254 msgid "Prefere_nces" msgstr "དགའ་གདམ་ཚུ།(_n)" #: ../src/totem-menu.c:1255 msgid "Plugins..." msgstr "པ་ལག་ཨིན..." #: ../src/totem-menu.c:1257 msgid "_View" msgstr "མཐོང་སྣང་།(_V)" #: ../src/totem-menu.c:1258 msgid "_Fullscreen" msgstr "གསལ་གཞི་གངམ།(_F)" #: ../src/totem-menu.c:1258 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "གསལ་གཞི་གངམ་ལུ་ སོར་བསྒྱུར་འབད།" #: ../src/totem-menu.c:1259 msgid "Fit Window to Movie" msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གློག་བརྙན་ལུ་ཚུད་སྒྲིག་འབད།" #: ../src/totem-menu.c:1260 msgid "_Resize 1:2" msgstr "༡:༢ ལུ་ སླར་ཚད་སྒྲིག(_R)" #: ../src/totem-menu.c:1260 msgid "Resize to half the video size" msgstr "ཚད་གཞི་ཝི་ཌིའོ་གི་ཕྱེད་ལུ་སླར་སྒྲིག" #: ../src/totem-menu.c:1261 msgid "Resize _1:1" msgstr "ཚད་གཞི ༡:༡ ལུ་ སླར་སྒྲིག(_1)" #: ../src/totem-menu.c:1261 msgid "Resize to video size" msgstr "ཚད་གཞི་ཝི་ཌིའོ་གི་ཚད་ལུ་སླར་སྒྲིག" #: ../src/totem-menu.c:1262 msgid "Resize _2:1" msgstr "ཚད་གཞི་ ༢:༡ ལུ་ སླར་སྒྲིག(_2)" #: ../src/totem-menu.c:1262 msgid "Resize to twice the video size" msgstr "ཚད་གཞི་ཝི་ཌིའོ་གི་ ལོག་བལྟབ་ལུ་སླར་སྒྲིག" #: ../src/totem-menu.c:1263 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "རྣམ་པའི་དཔྱ་ཚད།(_A)" #: ../src/totem-menu.c:1264 msgid "Switch An_gles" msgstr "ཟུར་ཁུག་ཚུ་སོར་བསྒྱུར་འབད།(_g)" #: ../src/totem-menu.c:1264 msgid "Switch angles" msgstr "ཟུར་ཁུག་ཚུ་སོར་བསྒྱུར་འབད།" #. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") }, #: ../src/totem-menu.c:1267 msgid "_Go" msgstr "འགྱོ།(_G)" #: ../src/totem-menu.c:1268 msgid "_DVD Menu" msgstr "ཌི་བི་ཌི་ དཀར་ཆག(_D)" #: ../src/totem-menu.c:1268 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "ཌི་བི་ཌི་ དཀར་ཆག་ལུ་འགྱོ།" #: ../src/totem-menu.c:1269 msgid "_Title Menu" msgstr "མགོ་མིང་དཀར་ཆག(_T)" #: ../src/totem-menu.c:1269 msgid "Go to the title menu" msgstr "མགོ་མིང་དཀར་ཆག་ལུ་འགྱོ།" #: ../src/totem-menu.c:1270 msgid "A_udio Menu" msgstr "རྣར་ཉན་དཀར་ཆག(_u)" #: ../src/totem-menu.c:1270 msgid "Go to the audio menu" msgstr "རྣར་ཉན་དཀར་ཆག་ལུ་འགྱོ།" #: ../src/totem-menu.c:1271 msgid "_Angle Menu" msgstr "ཟུར་ཁུག་དཀར་ཆག(_A)" #: ../src/totem-menu.c:1271 msgid "Go to the angle menu" msgstr "ཟུར་ཁུག་དཀར་ཆག་ལུ་འགྱོ།" #: ../src/totem-menu.c:1272 msgid "_Chapter Menu" msgstr "ལེའུའི་དཀར་ཆག(_C)" #: ../src/totem-menu.c:1272 msgid "Go to the chapter menu" msgstr "ལེའུའི་དཀར་ཆག་ལུ་འགྱོ།" #: ../src/totem-menu.c:1273 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "ལེའུ་/གློག་བརྙན་ཤུལ་མམ།(_N)" #: ../src/totem-menu.c:1273 msgid "Next chapter or movie" msgstr "ལེའུ་ ཡང་ཅིན་ གློག་བརྙནཤུལ་མམ།" #: ../src/totem-menu.c:1274 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "ལེའུ་/གློག་བརྙནཧེ་མམ།(_P)" #: ../src/totem-menu.c:1274 msgid "Previous chapter or movie" msgstr "ལེའུ་ ཡང་ཅིན་ གློག་བརྙན་ཧེ་མམ།" #: ../src/totem-menu.c:1275 msgid "_Skip to..." msgstr "གོམ་འགྱོ་...(_S)" #: ../src/totem-menu.c:1275 msgid "Skip to a specific time" msgstr "དམིགས་བསལ་དུས་ཚོད་ཅིག་ལུ་གོམ་འགྱོ།" #: ../src/totem-menu.c:1277 msgid "_Sound" msgstr "སྒྲ་སྐད།(_S)" #. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") }, #: ../src/totem-menu.c:1279 msgid "Volume _Up" msgstr "སྐད་ཤུགས་སེང་།(_U)" #: ../src/totem-menu.c:1279 msgid "Volume up" msgstr "སྐད་ཤུགས་སེང་།" #: ../src/totem-menu.c:1280 msgid "Volume _Down" msgstr "སྐད་ཤུགས་ཕབ།(_D)" #: ../src/totem-menu.c:1280 msgid "Volume down" msgstr "སྐད་ཤུགས་ཕབ།" #: ../src/totem-menu.c:1282 msgid "_Help" msgstr "གྲོགས་རམ་(_H)" #: ../src/totem-menu.c:1283 msgid "_Contents" msgstr "ནང་དོན་ཚུ།(_C)" #: ../src/totem-menu.c:1283 msgid "Help contents" msgstr "ནང་དོན་ཚུ་ལུ་ གྲོགས་རམ་འབད།" #: ../src/totem-menu.c:1284 msgid "_About" msgstr "སྐོར་ལས།(_A)" #: ../src/totem-menu.c:1288 msgid "Zoom In" msgstr "ཕྱིར་རྒྱས།" #: ../src/totem-menu.c:1288 msgid "Zoom in" msgstr "ཕྱིར་རྒྱས།" #: ../src/totem-menu.c:1289 msgid "Zoom Reset" msgstr "རྒྱས་ཟུམ་སླར་སྒྲིག།" #: ../src/totem-menu.c:1289 msgid "Zoom reset" msgstr "རྒྱས་ཟུམ་སླར་སྒྲིག།" #: ../src/totem-menu.c:1290 msgid "Zoom Out" msgstr "ནང་ན་ཟུམ།" #: ../src/totem-menu.c:1290 msgid "Zoom out" msgstr "ནང་ན་ཟུམ།" #: ../src/totem-menu.c:1294 #: ../src/totem-menu.c:1299 msgid "Skip _Forward" msgstr "གདོང་ཕྱོགས་ གོམ་འགྱོ།(_F)" #: ../src/totem-menu.c:1294 #: ../src/totem-menu.c:1299 msgid "Skip forward" msgstr "གདོང་ཕྱོགས་གོམ་འགྱོ།" #: ../src/totem-menu.c:1295 #: ../src/totem-menu.c:1300 msgid "Skip _Backwards" msgstr "རྒྱབ་ཕྱོགས་ གོམ་འགྱོ།(_B)" #: ../src/totem-menu.c:1295 #: ../src/totem-menu.c:1300 msgid "Skip backwards" msgstr "རྒྱབ་ཕྱོགས་གོམ་འགྱོ།" #: ../src/totem-menu.c:1304 msgid "_Repeat Mode" msgstr "ཡང་བསྐྱར་ཐབས་ལམ།(_R)" #: ../src/totem-menu.c:1304 msgid "Set the repeat mode" msgstr "བསྐྱར་ལོག་ཐབས་ལམ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།" #: ../src/totem-menu.c:1305 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "ཐབས་ལམ་རིམ་དཀྲུགས་འབད།(_l)" #: ../src/totem-menu.c:1305 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "རིམ་དཀྲུགས་ཐབས་ལམ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།" #: ../src/totem-menu.c:1306 msgid "_Deinterlace" msgstr "ལྷས་བཤོལ་འབད།(_D)" #: ../src/totem-menu.c:1306 msgid "Deinterlace" msgstr "ལྷས་བཤོལ་འབད།" #: ../src/totem-menu.c:1307 msgid "Show _Controls" msgstr "ཚད་འཛིན་ཚུ་སྟོན།(_C)" #: ../src/totem-menu.c:1307 msgid "Show controls" msgstr "ཚད་འཛིན་ཚུ་སྟོན།" #: ../src/totem-menu.c:1308 msgid "_Sidebar" msgstr "ཟུར་ཁའི་ཕྲ་རིང་།(_S)" #: ../src/totem-menu.c:1308 msgid "Show or hide the sidebar" msgstr "ཟུར་ཁའི་ཕྲ་རིང་སྟོན་ ཡང་ན་ སྦ་བཞག" #: ../src/totem-menu.c:1312 msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "རང་བཞིན་རྣམ་པའི་དཔྱ་ཚད་ གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།" #: ../src/totem-menu.c:1313 msgid "Square" msgstr "གྲུ་བཞི།" #: ../src/totem-menu.c:1313 msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "གྲུ་བཞིའི་རྣམ་པའི་དཔྱ་ཚད་ གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།" #: ../src/totem-menu.c:1314 msgid "4:3 (TV)" msgstr "༤:༣ (རྒྱང་མཐོང་)" #: ../src/totem-menu.c:1314 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" msgstr "རྣམ་པའི་དཔྱ་ཚད་ ༤.༣ (རྒྱང་མཐོང་) གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན། " #: ../src/totem-menu.c:1315 msgid "16:9 (Widescreen)" msgstr "༡༦:༩ (རྒྱ་ཆེར་གསལ་གཞི་)" #: ../src/totem-menu.c:1315 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" msgstr "རྣམ་པའི་དཔྱ་ཚད་ ༡༦.༩ (ཨ་ན་མོར་ཕིཀ) གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན། " #: ../src/totem-menu.c:1316 msgid "2.11:1 (DVB)" msgstr "༢.༡༡:༡ (ཌི་ཝི་བི)" #: ../src/totem-menu.c:1316 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" msgstr "རྣམ་པའི་དཔྱ་ཚད་ ༢.༡༡.༡ (ཌི་ཝི་བི) གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན། " #: ../src/totem-menu.c:1376 msgid "S_ubtitles" msgstr "མགོ་མིང་ཡན་ལག་ཚུ།(_u)" #: ../src/totem-menu.c:1382 msgid "_Languages" msgstr "སྐད་ཡིག་ཚུ།(_L)" #: ../src/totem-menu.c:1425 msgid "Couldn't load the 'ui description' file" msgstr "'ཡུ་ཨའི་འགྲེལ་བཤད་'ཡིག་སྣོད་འདི་མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས་" #: ../src/totem-options.c:38 msgid "Enable debug" msgstr "རྐྱེན་སེལ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།" #: ../src/totem-options.c:39 msgid "Play/Pause" msgstr "གཏང་/ཐེམ།" #: ../src/totem-options.c:40 #: ../src/totem.c:289 #: ../src/totem.c:297 msgid "Play" msgstr "གཏང་" #: ../src/totem-options.c:41 #: ../src/totem.c:283 msgid "Pause" msgstr "ཐེམ།" #: ../src/totem-options.c:42 msgid "Next" msgstr "ཤུལ་མམ།" #: ../src/totem-options.c:43 msgid "Previous" msgstr "ཧེ་མམ།" #: ../src/totem-options.c:44 msgid "Seek Forwards" msgstr "གདོང་ཕྱོགས་ལུ་འཚོལ།" #: ../src/totem-options.c:45 msgid "Seek Backwards" msgstr "རྒྱབ་ཕྱོགས་ལུ་འཚོལ།" #: ../src/totem-options.c:48 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "གསལ་གཞི་གངམ་སོར་སྟོན་འབད།" #: ../src/totem-options.c:49 msgid "Show/Hide Controls" msgstr "ཚད་འཛིན་ཚུ་ སྟོན་/སྦ་བཞག" #: ../src/totem-options.c:50 msgid "Quit" msgstr "སྤངས།" #: ../src/totem-options.c:51 msgid "Enqueue" msgstr "གྱལ་རིམ་སྒྲིགས" #: ../src/totem-options.c:52 msgid "Replace" msgstr "ཚབ་བཙུགས།" #: ../src/totem-options.c:53 msgid "Print playing movie" msgstr "གློག་བརྙན་གཏང་་ཡོད་མི་དཔར་བསྐྲུན་འབད" #: ../src/totem-options.c:54 msgid "Seek" msgstr "འཚོལ་" #: ../src/totem-options.c:55 msgid "Playlist index" msgstr "གླུ་ཐོའི་ཟུར་ཐོ་" #: ../src/totem-options.c:56 msgid "Movies to play" msgstr "གཏང་ནི་ལུ་སྤོཝ་ཨིན་" #: ../src/totem-playlist.c:143 msgid "_Remove" msgstr "རྩ་བསྐྲད་(_R)" #: ../src/totem-playlist.c:143 msgid "Remove file from playlist" msgstr "རྩེད་ཐོ་ལས་ ཡིག་སྣོད་རྩ་བསྐྲད་གཏང་" #: ../src/totem-playlist.c:144 msgid "_Copy Location" msgstr "གནས་ཁོངས་འདྲ་བཤུས་རྐྱབས (_C)" #: ../src/totem-playlist.c:144 msgid "Copy the location to the clipboard" msgstr "གནས་ཁོངས་འདི་ འཛིན་པང་ལུ་འད་བཤུས་རྐྱབས་" #: ../src/totem-playlist.c:307 #: ../src/totem-playlist.c:845 msgid "Could not save the playlist" msgstr "གླུ་ཐོ་སྲུང་མ་ཚུགས།" #: ../src/totem-playlist.c:845 msgid "Unknown file extension." msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཡིག་སྣོད་རྒྱ་བསྐྱེད།" #: ../src/totem-playlist.c:858 msgid "Select playlist format:" msgstr "གླུ་ཐོ་རྩ་སྒྲིག་སེལ་འཐུ་འབད་:" #: ../src/totem-playlist.c:863 msgid "By extension" msgstr "རྒྱ་བསྐྱེད་ཐོག་ལས།" #: ../src/totem-playlist.c:893 msgid "Save Playlist" msgstr "གླུ་ཐོ་སྲུངས།" #: ../src/totem-playlist.c:1449 msgid "playlist" msgstr "གླུ་ཐོ།" #: ../src/totem-playlist.c:1603 msgid "Playlist error" msgstr "གླུ་ཐོའི་འཛོལ་བ།" #: ../src/totem-playlist.c:1603 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "གླུ་ཐོ་'%s' དེ་ མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས། འདི་མེདཔ་བཏང་ཡོདཔ་འོང་ནི་མས།" #: ../src/totem-preferences.c:103 msgid "Enable visual effects?" msgstr "པར་གྱི་འཆར་སྣང་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།" #: ../src/totem-preferences.c:105 msgid "" "It seems you are running Totem remotely.\n" "Are you sure you want to enable the visual effects?" msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་ཊོ་ཊེམ་ཐག་རིང་ལས་ གཡོག་བཀོལ་དོ་བཟུམ་ཅིག་འདུག \n" "ཁྱོད་ཀྱིས་པར་གྱི་འཆར་སྣང་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ནི་ ངེས་ཏིག་ཨིན་ན?" #: ../src/totem-preferences.c:158 msgid "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when Totem is restarted." msgstr "གཞི་སྒྲིག་འདི་གི་བསྒྱུར་བཅོས་དེ་ གློག་བརྙན་ཤུལ་མམ་གྱི་དོན་ལུ་དང་ ཡང་ཅིན་ ཊོ་ཊེམ་ལོག་འགོ་བཙུགསཔ་ད་རྐྱངམ་གཅིག་ ནུས་པ་འཐོབ་ཚུགས།" #: ../src/totem-preferences.c:302 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." msgstr "པར་གྱི་འཆར་སྣང་དབྱེ་བ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབདཝ་ད་ ནུས་པ་འཐོབ་ནི་ལུ་ ལོག་འགོ་བཙུགས་དགོ" #: ../src/totem-preferences.c:386 msgid "The change of audio output type will only take effect when Totem is restarted." msgstr "རྣར་ཉན་ཨའུཊི་པུཊི་གི་དབྱེ་བ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་དེ་ ཊོ་ཊེམ་ལོག་འགོ་བཙུགསཔ་ད་མ་གཏོགས་ ནུས་པ་མི་འཐོབ།" #: ../src/totem-preferences.c:644 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "མགོ་མིང་ཡན་ལག་ཡིག་གཟུགས་སེལ་འཐུ་འབད།" #. FIXME this should be setting an error? #: ../src/totem-properties-main.c:117 #: ../src/totem-properties-view.c:84 #: ../src/totem-properties-view.c:92 msgid "Audio/Video" msgstr "རྣར་ཉན་/ཝི་ཌིའོ།" #: ../src/totem-screenshot.c:60 #: ../src/totem-screenshot.c:70 #, c-format msgid "Screenshot%d.png" msgstr "གསལ་གཞིའི་པར་%d.པི་ཨེན་ཇི་།" #: ../src/totem-screenshot.c:93 msgid "Screenshot.png" msgstr "གསལ་གཞིའི་པར་.པི་ཨེན་ཇི།" #: ../src/totem-screenshot.c:169 msgid "There was an error saving the screenshot." msgstr "གསལ་གཞིའི་པར་ སྲུང་བཞག་འབད་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ་ཅིག་འདུག" #: ../src/totem-screenshot.c:219 msgid "Save Screenshot" msgstr "གསལ་གཞིའི་པར་སྲུངས།" #: ../src/totem-statusbar.c:106 msgid "0:00 / 0:00" msgstr "༠:༠༠ / ༠:༠༠" #: ../src/totem-statusbar.c:111 #: ../src/totem.c:293 #: ../src/totem.c:957 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:278 msgid "Stopped" msgstr "བཀག་ཡོདཔ།" #: ../src/totem-statusbar.c:141 #, c-format msgid "%s (Streaming)" msgstr "%s(སི་ཊི་མིང་)" #. Elapsed / Total Length #: ../src/totem-statusbar.c:148 #: ../src/totem-time-label.c:87 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. Seeking to Time / Total Length #: ../src/totem-statusbar.c:151 #: ../src/totem-time-label.c:90 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" msgstr "%s / %sལུ་འཚོལ།" #: ../src/totem-statusbar.c:223 msgid "Buffering" msgstr "གནད་ཁོངས་ནང་གསོག་འཇོག་འབད་དོ།" #. eg: 75 % #: ../src/totem-statusbar.c:234 #, c-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" #. eg: Paused, 0:32 / 1:05 #: ../src/totem-statusbar.c:304 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. eg: Buffering, 75 % #: ../src/totem-statusbar.c:309 #, c-format msgid "%s, %d %%" msgstr "%s, %d %%" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" msgstr "ད་ལྟོའི་ལོ་ཀེལ།" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:167 msgid "Arabic" msgstr "ཨ་ར་བིཀ།" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170 msgid "Armenian" msgstr "ཨ་མི་རི་ཀཱན།" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177 msgid "Baltic" msgstr "བཱལ་ཊིཀ།" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180 msgid "Celtic" msgstr "སེལ་ཊིཀ།" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:189 msgid "Central European" msgstr "དབུས་ཡུ་རོ་པིན།" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:198 msgid "Chinese Simplified" msgstr "འཇམ་སམ་བཟོས་པའི་རྒྱ་ནག།" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205 msgid "Chinese Traditional" msgstr "སྔོན་སྲོལ་གྱི་རྒྱ་ནག།" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208 msgid "Croatian" msgstr "ཀོརོ་ཤི་ཡཱན།" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:221 msgid "Cyrillic" msgstr "སི་རི་ལིཀ།" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "སིརི་ལིཀ་/ར་ཤི་ཡཱན།" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:229 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "ས་ིརི་ལིཀ/ཡུཀ་ཀརའིན།" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232 msgid "Georgian" msgstr "ཇིའོར་ཇི་ཡཱན།" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239 msgid "Greek" msgstr "གིརིཀ།" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242 msgid "Gujarati" msgstr "ག་ཇ་ར་ཊི།" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245 msgid "Gurmukhi" msgstr "གུར་མུ་ཁི།" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:254 msgid "Hebrew" msgstr "ཧེབ་བིརིའུ།" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257 msgid "Hebrew Visual" msgstr "ཧེབ་བིརིའུ་ བི་ཤུ་ཡལ།" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260 msgid "Hindi" msgstr "ཧིན་དྷི།" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263 msgid "Icelandic" msgstr "ཨའིསི་ལེན་ཌིཀ།" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270 msgid "Japanese" msgstr "ཇ་པ་ནིསི།" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:279 msgid "Korean" msgstr "ཀོ་རི་ཡཱན།" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282 msgid "Nordic" msgstr "ནོར་ཌིཀ།" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285 msgid "Persian" msgstr "པར་ཤི་ཡཱན།" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:290 msgid "Romanian" msgstr "རོ་མ་ནི་ཡཱན།" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293 msgid "South European" msgstr "ལྷོ་ཡུ་རོ་པིན།" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296 msgid "Thai" msgstr "ཐཱའི།" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:305 msgid "Turkish" msgstr "ཊར་ཀིཤ།" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316 msgid "Unicode" msgstr "ཡུ་ནི་ཀོཌི།" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327 msgid "Western" msgstr "ནུབ་ཕྱོགས།" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334 msgid "Vietnamese" msgstr "བེཊི་ནཱ་མིསི།" #: ../src/totem-uri.c:281 msgid "All files" msgstr "ཡིག་སྣོད་ཆ་མཉམ།" #: ../src/totem-uri.c:286 msgid "Supported files" msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་ལྡན་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ།" #: ../src/totem-uri.c:298 msgid "Audio files" msgstr "རྣར་ཉན་ཡིག་སྣོད་ཚུ" #: ../src/totem-uri.c:306 msgid "Video files" msgstr "ཝི་ཌིའོ་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ" #: ../src/totem-uri.c:367 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "གློག་བརྙན་ནམ་ གླུ་ཐོ་སེལ་འཐུ་འབད།" #: ../src/totem.c:281 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:293 msgid "Playing" msgstr "གཏང་དོ།" #: ../src/totem.c:287 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:289 msgid "Paused" msgstr "ཐེམ་ཡོད།" #: ../src/totem.c:342 msgid "Totem could not eject the optical media." msgstr "ཊོ་ཊེམ་གྱིས་ མཐོང་བའི་བརྡ་ལམ་ ཕྱིར་བཏོན་འབད་མ་ཚུགས།" #: ../src/totem.c:376 #: ../src/totem.c:403 #: ../src/totem.c:1064 #: ../src/totem.c:1174 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "ཊོ་ཊེམ་གྱིས་'%s'གཏང་མ་ཚུགས།" #: ../src/totem.c:463 #, c-format msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to handle it." msgstr "ཊོ་ཊེམ་གྱིས་ འདི་བཟུམ་མའི་བརྡ་ལམ་(%s) གཏང་མི་ཚུགས་པས་ ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་ ཁྱོད་ལུ་འདི་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་ནིའི་དོན་ལུ་ འོས་ལྡན་གྱི་ པ་ལག་ཨིནསི་མིན་འདུག" #: ../src/totem.c:464 msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media." msgstr "བརྡ་ལམ་འདི་ གཏང་ཚུགས་ནིའི་དོན་ལུ་ ཉེར་མཁོའི་པ་ལག་ཨིནསི་ཚུ་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཞིནམ་ལས་ ཊོ་ཊེམ་ལོག་འགོ་བཙུགས།" #: ../src/totem.c:472 #, c-format msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it." msgstr "འདི་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་ནིའི་ པ་ལག་ཨིན་ཅིག་ ཡོད་དེ་རང་འབད་རུང་ ཊོ་ཊེམ་གྱིས་ བརྡ་ལམ་(%s)འདི་ གཏང་མི་ཚུགས་པས།" #: ../src/totem.c:473 msgid "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་འདྲེན་བྱེད་ནང་ལུ་ ཌིཀསིཡོད་མེད་དང་ དེ་ཚུལ་བཞིན་དུ་ རིམ་སྒྲིག་འབད་མ་འབད་ ཞིབ་དཔྱད་འབད་དགོཔ་འོང་།" #: ../src/totem.c:501 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "ཊོ་ཊེམ་གྱིས་ཌིཀསི་འདི་ གཏང་མི་ཚུགས་པས།" #: ../src/totem.c:502 #: ../src/totem.c:3291 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1427 msgid "No reason." msgstr "རྒྱུ་མཚན་མིན་འདུག" #: ../src/totem.c:754 msgid "Open Location..." msgstr "གནས་ཁོངས་ཁ་ཕྱེ།..." #: ../src/totem.c:851 #: ../src/totem.c:859 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "ཊོ་ཊེམ་གྱིས་ གློག་བརྙན་དེ་གི་ གསལ་གཞིའི་པར་ཅིག་ ཐོབ་མ་ཚུགས།" #: ../src/totem.c:859 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "དེ་སྦེ་འབྱུང་དགོཔ་ཅིག་མེདཔ་ལས་ རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུ་ཅིག་གཏང་གནང་།" #: ../src/totem.c:964 msgid "No File" msgstr "ཡིག་སྣོད་མིན་འདུག" #: ../src/totem.c:1070 msgid "No error message" msgstr "འཛོལ་བའི་འཕྲིན་དོན་མིན་འདུག" #: ../src/totem.c:1285 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "ཊོ་ཊེམ་གྱིས་ གྲོགས་རམ་གྱི་ནང་དོན་ཚུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་མ་ཚུགས།" #: ../src/totem.c:1548 #: ../src/totem.c:1550 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1283 msgid "An error occurred" msgstr "འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ཡི།" #: ../src/totem.c:1889 #, c-format msgid "Totem could not seek in '%s'." msgstr "'%s' ནང་ལུ་ ཊོ་ཊེམ་གྱིས་ འཚོལ་མ་ཐོབ།" #: ../src/totem.c:3086 msgid "Play / Pause" msgstr "གཏང་/ཐེམ་" #: ../src/totem.c:3093 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "ལེའུ་/གློག་བརྙནཧེ་མམ་" #: ../src/totem.c:3100 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "ལེའུ་/གློག་བརྙན་ཤུལ་མམ་" #: ../src/totem.c:3291 msgid "Totem could not startup." msgstr "ཊོ་ཊེམ་འགོ་བཙུགས་མ་ཚུགས།" #: ../src/totem.c:3440 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "ཐེརེཌི་སེཕ་ དཔེ་མཛོད་དེ་ འགོ་འབྱེད་འབད་མ་ཚུགས།" #: ../src/totem.c:3440 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "ཁྱོད་རའི་རིམ་ལུགས་གཞི་བཙུགས་ལུ་ བདེན་སྦྱོར་འབད། ཊོ་ཊེམ་ད་ལྟོ་རང་ ཕྱིར་འཐོན་འགྱོ་འོང་།" #. Handle command line arguments #: ../src/totem.c:3447 msgid "- Play movies and songs" msgstr "- གློག་བརྙན་དང་ ཞབས་ཁྲ་ཚུ་གཏང་" #: ../src/totem.c:3455 msgid "Totem could not parse the command-line options" msgstr "ཊོ་ཊེམ་གྱིས་ བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གདམ་ཁ་འདི་ཚུ་ མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས་" #: ../src/totem.c:3474 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "ཊོ་ཊེམ་གྱིས་ རིམ་སྒྲིག་མ་འཕྲུལ་ འགོ་འབྱེད་འབད་མ་ཚུགས།" #: ../src/totem.c:3474 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "ཇི་ནོམ་ངེས་བདེན་སྦེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་ ངེས་ཏིག་བཟོ།" #. Main window #: ../src/totem.c:3502 msgid "main window" msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གཙོ་བོ།" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2448 msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "ཞུ་བ་འབད་མི་ རྣར་ཉན་ཨའུཊི་པུཊི་དེ་ འཚོལ་མ་ཐོབ། སྣ་མང་བརྡ་ལམ་རིམ་ལུགས་སེལ་བྱེད་ནང་ལས་ རྣར་ཉན་ཨའུཊི་པུཊི་གཞན་ཅིག་ སེལ་འཐུ་འབད་གནང་།" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2453 msgid "Location not found." msgstr "གནས་ཁོངས་འཚོལ་མ་ཐོབ།" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2457 msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file." msgstr "གནས་ཁོངས་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས; ཁྱོད་ལུ་ཡིག་སྣོད་དེ་ ཁ་ཕྱེ་ནིའི་གནང་བ་མེདཔ་འོང་ནི་མས།" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2468 msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "ཝི་ཌིའོ་ཨའུཊི་པུཊི་དེ་ གློག་རིམ་གཞན་ཅིག་གིས་ ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་འདུག ཝི་ཌིའོ་གློག་རིམ་གཞན་ཚུ་ ཁ་བསྡམས་ ཡང་ན་ སྣ་མང་བརྡ་ལམ་ རིམ་ལུགས་སེལ་བྱེད་ནང་ལས་ ཝི་ཌིའོ་ཨའུཊི་པུཊི་གཞན་ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད།" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2474 msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server." msgstr "རྣར་ཉན་ཨའུཊི་པུཊི་དེ་ གློག་རིམ་གཞན་ཅིག་གིས་ ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་འདུག སྣ་མང་བརྡ་ལམ་རིམ་ལུགས་སེལ་བྱེད་ནང་ལས་ རྣར་ཉན་ཨའུཊི་པུཊི་གཞན་ཅིག་ སེལ་འཐུ་འབད་གནང་། ཁྱོད་ཀྱིས་སྒྲ་སྐད་སར་བར་ཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ་དགོཔ་འོང་།" #. should be exactly one missing thing (source or converter) #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2492 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2498 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgstr "འ་ནི་གློག་བརྙན་འདི་གི་ གླུ་གཞས་གཏང་ནི་ལུ་ གཞི་བཙུགས་འབད་མི་ '%s' པ་ལག་ཨིན་ཅིག་དགོཔ་ཨིན་" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2499 #, c-format msgid "" "The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "འ་ནི་གློག་བརྙན་འདི་གི་ གླུ་གཞས་གཏང་ནི་ལུ་ གཞི་བཙུགས་འབད་མི་ འོག་གི་ཌི་ཀོ་ཌར་ཚུ་དགོཔ་ཨིན་:\n" "\n" "%s" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2524 msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཡོངས་འབྲེལ་ཐོག་ལུ་ གཏང་མི་ཚུགས་པས། དང་པ་རང་ ཌིཀསི་གུ་ཕབ་ལེན་འབད།" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2596 msgid "Media file could not be played." msgstr "བརྡ་ལམ་ཡིག་སྣོད་དེ་གཏང་མ་ཚུགས།" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2673 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2733 msgid "Failed to retrieve working directory" msgstr "ལཱ་འབད་བའི་བསྒང་གི་སྣོད་ཐོ་ སླར་འདྲེན་འབད་མ་ཚུགས།" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4219 msgid "Surround" msgstr "མཐའ་བསྐོར" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4221 msgid "Mono" msgstr "རྐྱང་པོ" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4223 msgid "Stereo" msgstr "གླུ་སྒྲོམ" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4453 msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "རྙིང་དྲགས་ཐལ་མི་ ཇི་སི་ཊི་མར་ཐོན་རིམ་ གཞི་བཙུགས་འབད་ནུག" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4460 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "བརྡ་ལམ་ནང་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་ལྡན་པའི་ ཝི་ཌིའོ་རྒྱུན་རིམ་མིན་འདུག" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4796 msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation." msgstr "ཇི་སི་ཊི་མར་ གཏང་ནིའི་དངོས་པོ་ཅིག་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས། ཁྱོད་རའི་ཇི་སི་ཊི་མར་གཞི་བཙུགས་ལུ་ ཞིབ་དཔྱད་འབད་གནང་།" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4928 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5034 msgid "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "ཝི་ཌིའོ་ཨའུཊི་པུཊི་ ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས། འདི་མེདཔ་འོང་ནི་མས། སྣ་མང་བརྡ་ལམ་རིམ་ལུགས་སེལ་བྱེད་ནང་ལས་ ཝི་ཌིའོ་ཨའུཊི་པུཊི་གཞན་ཅིག་ སེལ་འཐུ་འབད།" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4940 msgid "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "ཝི་ཌིའོ་ཨའུཊི་པུཊི་འཚོལ་མ་ཐོབ། ཁྱོད་ཀྱིས་ཇི་སི་ཊི་མར་པ་ལག་ཨིན་ ཧེང་བཀལ་གཞི་བཙུགས་འབད་དགོཔ་འོང་ནི་དང་ ཡང་ན་ མང་བརྡ་ལམ་རིམ་ལུགས་སེལ་བྱེད་ནང་ལས་ ཝི་ཌིའོ་ཨའུཊི་པུཊི་གཞན་ཅིག་ སེལ་འཐུ་འབད་དགོང་འོང་།" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4973 msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "རྣར་ཉན་ཨའུཊི་པུཊི་ ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས། ཁྱོད་ལུ་སྒྲ་སྐད་ཐབས་འཕྲུལ་དེ་ ཁ་ཕྱེ་ནིའི་གནང་བ་མེདཔ་འོང་ནི་དང་ ཡང་ན་ སྒྲ་སྐད་སར་བར་དེ་ གཡོག་བཀོལ་དོ་མེདཔ་འོང་ནི་མས། སྣ་མང་བརྡ་ལམ་རིམ་ལུགས་སེལ་བྱེད་ནང་ལས་ རྣར་ཉན་ཨའུཊི་པུཊི་གཞན་ཅིག་ སེལ་འཐུ་འབད་གནང་།" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4988 msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector." msgstr " རྣར་ཉན་ཨའུཊི་པུཊི་དེ་ འཚོལ་མ་ཐོབ། ཁྱོད་ཀྱིས་ཇི་སི་ཊི་མར་པ་ལག་ཨིན་ ཧེང་བཀལ་གཞི་བཙུགས་འབད་དགོཔ་འོང་ནི་དང་ ཡང་ན་ མང་བརྡ་ལམ་རིམ་ལུགས་སེལ་བྱེད་ནང་ལས་ རྣར་ཉན་ཨའུཊི་པུཊི་གཞན་ཅིག་ སེལ་འཐུ་འབད་དགོང་འོང་།" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:720 #, c-format msgid "" "Couldn't load the '%s' audio driver\n" "Check that the device is not busy." msgstr "" "རྣར་ཉན་འདྲེན་བྱེད་'%s' མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས། \n" "ཐབས་འཕྲུལ་དེ་ ཁོམ་མེད་ཨིནམ་མེནམ་ ཞིབ་དཔྱད་འབད།" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1192 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1752 msgid "No video output is available. Make sure that the program is correctly installed." msgstr "ཝི་ཌིའོ་གི་ཨའུཊི་པུཊི་ མི་འཐོབ་པས། ལས་རིམ་དེ་ ངེས་བདེན་སྦེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་ ངེས་ཏིག་བཟོ།" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1317 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་མཐུད་ཐབས་འབད་མི་ སར་བར་དེ་ ངོ་མི་ཤེས་པས།" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1321 #, c-format msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་གསལ་བཀོད་འབད་མི་ ཐབས་འཕྲུལ་མིང་(%s)དེ་ ནུས་མེད་ཨིནམ་བཟུམ་ཅིག་འདུག" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325 #, c-format msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་མཐུད་ཐབས་འབད་མི་ སར་བར་(%s)དེ་ བདའ་མི་ཟུན་པས།" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "སར་བར་འདི་གི་ མཐུད་ལམ་ལུ་ ངོས་ལེན་མིན་འདུག" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1333 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "གསལ་བཀོད་འབད་མི་ གློག་བརྙན་དེ་ འཚོལ་མ་ཐོབ།" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1339 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355 msgid "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an encrypted DVD without libdvdcss?" msgstr "འབྱུང་ཁུངས་དེ་ གསང་བ་བཟོ་བཟོཝ་བཟུམ་ཅིག་ཨིནམ་ལས་ ལྷག་མི་ཚུགས། ཁྱོད་ཀྱིས་ libdvdcss ་མེད་པའི་ གསང་བཟོས་ཌི་བི་ཌི་ཅིག་ གཏང་ཐབས་འབདཝ་ཨིན་ན?" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1342 msgid "The movie could not be read." msgstr "གློག་བརྙན་དེ་ ལྷག་མ་ཚུགས།" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1349 #, c-format msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." msgstr "དཔེ་མཛོད་ཅིག་ ཡང་ན་ ཌི་ཀོ་ཌར་(%s)ཅིག་ མངོན་གསལ་འབད་བའི་སྐབས་ལུ་ དཀའ་ངལ་ཅིག་བྱུང་ཡི།" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ གསང་བཟོས་ཨིནམ་ལས་ གཏང་མི་ཚུགས།" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363 msgid "For security reasons, this movie can not be played back." msgstr "སྲུང་སྐྱོབ་ཀྱི་རྒྱུ་མཚན་ལུ་བརྟེན་ཏེ་ གློག་བརྙན་འདི་གཏང་་མི་ཚུགས།" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" msgstr "རྣར་ཉན་ཐབས་འཕྲུལ་དེ་ ཁོམ་མེད་ཨིན་པས། གློག་རིམ་གཞན་ཅིག་གིས་ འདི་ལག་ལེན་འཐབ་དོ་ཡོདཔ་ཨིན་ན?" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཡིག་སྣོད་འདི་ ཁ་ཕྱེ་མི་ཆོག" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1375 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "སར་བར་དེ་གིས་ ཡིག་སྣོད་འདིའམ་ སིཊིམ་འདི་ལུ་ འཛུལ་སྤྱོད་ངོས་ལེན་འབད་མ་བཏུབ།" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1384 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་གཏང་ནི་སྦེ་ འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་མི་ ཡིག་སྣོད་དེ་ སྟོངམ་ཨིན་པས།" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1548 msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" msgstr "གློག་བརྙན་འདི་ ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་ནིའི་དོན་ལུ་ ཨིན་པུཊི་གི་པ་ལག་ཨིན་མིན་འདུག" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1552 msgid "There is no plugin to handle this movie." msgstr "གློག་བརྙན་འདི་ ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་ནིའི་དོན་ལུ་ པ་ལག་ཨིན་མིན་འདུག" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1556 msgid "This movie is broken and can not be played further." msgstr "གློག་བརྙན་དེ་ མེདཔ་ཐལ་ཡོདཔ་ལས་ དེ་ལས་བརྒལ་ཏེ་ གཏང་འབད་མི་བཏུབ།" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1560 msgid "This location is not a valid one." msgstr "གནས་ཁོངས་དེ་ ནུས་ཅན་གཅིག་མེན་པས།" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1564 msgid "This movie could not be opened." msgstr "གློག་བརྙན་འདི་ ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1568 msgid "Generic Error." msgstr "ཇེ་ནི་རིཀ་ འཛོལ་བ།" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2303 #, c-format msgid "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies" msgstr "ཝི་ཌིའོ་ ཀོ་ཌེཀ་'%s'དེ་ ལེགས་སྐྱོང་མ་འཐབ་པས། གློག་བརྙན་གྱི་དབྱེ་བ་ ལ་ལོ་ཅིག་གཏང་ཚུགས་ནིའི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱིས་ པ་ལག་ཨིནསི་ ཁ་སྐོང་གཞི་བཙུགས་འབད་དགོཔ་འོང་།" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2307 #, c-format msgid "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies" msgstr "རྣར་ཉན་ཀོ་ཌེཀ་'%s'དེ་ ལེགས་སྐྱོང་མ་འཐབ་པས། གློག་བརྙན་གྱི་དབྱེ་བ་ ལ་ལོ་ཅིག་གཏང་ཚུགས་ནིའི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱིས་ པ་ལག་ཨིནསི་ ཁ་སྐོང་གཞི་བཙུགས་འབད་དགོཔ་འོང་། " #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2323 msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." msgstr "འདི་རྣར་ཉན་ཙམ་གྱི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ཨིནམ་ལས་ རྣར་ཉན་གྱི་ཨའུཊི་པུཊི་ འཐོབ་མི་ཚུགས་པས།" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3855 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3902 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3924 #, c-format msgid "Language %d" msgstr "སྐད་ཡིག་%d" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4013 msgid "No video to capture." msgstr "བཟུང་ནིའི་ཝི་ཌིའོ་མིན་འདུག" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4021 msgid "Video codec is not handled." msgstr "ཝི་ཌིའོ་ཀོ་ཌེཀ་ ལེགས་སྐྱོང་མ་འཐབ་པས།" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4032 msgid "Movie is not playing." msgstr "གློག་བརྙན་དེ་ གཏང་མི་བཏུབ་པས།" #. hour:minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not #. * translate the "long time format|" part. Remove it from #. * the translation. #. #: ../src/backend/video-utils.c:221 #, c-format msgid "long time format|%d:%02d:%02d" msgstr "%d:%02d:%02d།" #. minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 #. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of #. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not #. * translate the "short time format|" part. Remove it from #. * the translation. #. #: ../src/backend/video-utils.c:231 #, c-format msgid "short time format|%d:%02d" msgstr "%d:%02d།" #: ../src/backend/video-utils.c:250 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "ཆུ་ཚོད་%d" msgstr[1] "ཆུ་ཚོད་%d" #: ../src/backend/video-utils.c:252 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "སྐར་མ་%d" msgstr[1] "སྐར་མ་%d" #: ../src/backend/video-utils.c:255 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "སྐར་ཆ་%d" msgstr[1] "སྐར་ཆ་%d" #. hour:minutes:seconds #: ../src/backend/video-utils.c:261 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. minutes:seconds #: ../src/backend/video-utils.c:264 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. seconds #: ../src/backend/video-utils.c:267 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/plparse/totem-disc.c:288 #, c-format msgid "Failed to find mountpoint for device %s" msgstr "ཐབས་འཕྲུལ་%sགི་དོན་ལུ་ སྦྱར་་བརྩེགས་འབད་ས་འཚོལ་མ་ཐོབ།" #: ../src/plparse/totem-disc.c:297 msgid "Could not connect to the HAL daemon" msgstr "ཨེཆ་ཨེ་ཨེལ་ཌེ་མཱོན་ལུ་ མཐུད་མ་ཚུགས།" #: ../src/plparse/totem-disc.c:396 msgid "Please check that a disc is present in the drive." msgstr "འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་ ཌིཀསི་ཅིག་ཡོད་མེད་ ཞིབ་དཔྱད་འབད།" #: ../src/plparse/totem-disc.c:443 #, c-format msgid "Failed to mount %s" msgstr "%s སྦྱར་བརྩེགས་འབད་མ་ཚུགས།" #: ../src/plparse/totem-disc.c:467 #, c-format msgid "Failed to find mountpoint for %s" msgstr "%sགི་དོན་ལུ་སྦྱར་་བརྩེགས་འབད་ས་ འཚོལ་མ་ཐོབ།" #: ../src/plparse/totem-disc.c:837 msgid "Audio CD" msgstr "རྣར་ཉན་སི་ཌི།" #: ../src/plparse/totem-disc.c:839 msgid "Video CD" msgstr "ཝི་ཌིའོ་སི་ཌི།" #: ../src/plparse/totem-disc.c:841 msgid "DVD" msgstr "ཌི་བི་ཌི།" #: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:464 #, c-format msgid "Couldn't write parser: %s" msgstr "མིང་དཔྱད་པ་: %s འབྲི་མ་ཚུགས།" #: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105 #: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70 #: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:73 #, c-format msgid "Couldn't open file '%s': %s" msgstr "ཡིག་སྣོད་%s': %sཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" #: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1392 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1402 msgid "Plugin" msgstr "པ་ལག་ཨིན།" #: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52 msgid "Enabled" msgstr "ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ཡོདཔ" #: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:484 msgid "Plugins Manager" msgstr "པ་ལག་ཨིན་འཛིན་སྐྱོང་པ" #: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:571 #, c-format msgid "Unable to activate plugin %s" msgstr "པ་ལག་ཨིན་%s་ཤུགས་ལྡན་ལུ་བཟོ་མི་ཚུགས" #: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:572 msgid "Plugin Error" msgstr "པ་ལག་ཨིན་འཛོལ་བ" #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Instant Messenger status" msgstr "འཕྲལ་མྱུར་་འཕྲིན་སྐྱེལ་པའི་གནས་ཚད་ཚུ" #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" msgstr "གློག་བརྙན་གཏང་པའི་སྐབས ཁྱོད་ཀྱི་འཕྲལ་མྱུར་འཕརིན་སྐྱེལ་པའི་གནས་ཚད་ཐག་རིང་སར་བཞག" #: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Always On Top" msgstr "ཨ་རྟག་རང་མགོ་ལུ" #: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Keep the main window on top when playing a movie" msgstr "གློག་བརྙན་གཏང་པའི་སྐབས་ཝིན་ཌོ་གཙོ་བོ་འདི་ལྟག་ལུ་བཞག" #: ../src/plugins/screensaver/screensaver.totem-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Deactivates the screensaver when a movie is playing" msgstr "གློག་བརྙན་གཏང་པའི་སྐབས་གསལ་གཞིའི་ཉེན་སྲུང་ཤུགས་མེད་བཟོཝ་ཨིན" #: ../src/plugins/screensaver/screensaver.totem-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Screensaver" msgstr "གསལ་གཞིའི་ཉེན་སྲུང་" #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:397 msgid "No URI to play" msgstr "རྩེ་ནིའི་དོན་ལས་ ཡུ་ཨར་ཨའི་མེད་" #. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ? #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:424 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:428 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'" msgstr "ཊོ་ཊེམ་གྱིས་ '%s' གཏང་མ་ཚུགས་" #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:801 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "'%s' ཁ་ཕྱེ་དོ་" #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1090 #, c-format msgid "Browser Plugin using %s" msgstr " %s ལག་ལེན་འཐབ་ཐོག་ བརའུ་ཟར་པ་ལག་ཨིན་" #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1095 msgid "Totem Browser Plugin" msgstr "ཊོ་ཊེམ་བརའུ་ཟར་པ་ལག་ཨིན་" #. FIXME! #. FIXME construct and show error message #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1427 msgid "The Totem plugin could not startup." msgstr "ཊོ་ཊེམ་པ་ལག་ཨིན་ འགོ་བཙུགས་མ་ཚུགས།" #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1525 msgid "Menu" msgstr "དཀར་ཆག།" #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1719 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "རྩེད་ཐོ་མེད་ ཡང་ན་རྩེད་ཐེ་སྟོངམ་" #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1848 msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." msgstr "ཐེརེཌི་སེཕ་ དཔེ་མཛོད་དེ་ འགོ་འབྱེད་འབད་མ་ཚུགས།" #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1848 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "ཁྱོད་རའི་རིམ་ལུགས་འགོ་འབྱེད་ལུ་ བདེན་སྦྱོར་འབད། ཊོ་ཊེམ་པ་ལག་ཨིན་དེ་ ད་ཕྱིར་འཐོན་འགྱོ་འོང་།" #~ msgid "Save..." #~ msgstr "སྲུངས་..." #~ msgid "Audio" #~ msgstr "རྣར་ཉན་" #~ msgid "General" #~ msgstr "ཡོངས་ཁྱབ་" #~ msgid "Video" #~ msgstr "ཝི་ཌིའོ" #~ msgid "Channels:" #~ msgstr "རྒྱུ་ལམ་ཚུ་:" #~ msgid "Duration:" #~ msgstr "དུས་ཡུན་:" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "མགོ་མིང་:" #~ msgid "Year:" #~ msgstr "ལོ་:" #~ msgid "Preview" #~ msgstr " སྔོན་ལྟ་ " #~ msgid "Save screenshot" #~ msgstr "གསལ་གཞིའི་པར་སྲུངས།" #~ msgid "Save screenshot to _desktop" #~ msgstr "གསལ་གཞིའི་པར་ ཌེསིཀ་ཊོཔ་ལུ་སྲུངས།(_d)" #~ msgid "Save screenshot to _file:" #~ msgstr "གསལ་གཞིའི་པར་ ཡིག་སྣོད་ལུ་སྲུངས་:(_f)" #~ msgid "Display" #~ msgstr "བཀྲམ་སྟོན་ " #~ msgid "No file" #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་མིན་འདུག་" #~ msgid "Vanity Webcam utility" #~ msgstr "བེ་ནི་ཊི་ ཝེབ་ཀེམ་ སྤྱོད་ཆས།" #~ msgid "View live webcam and upload pictures" #~ msgstr "དངོས་མཐོང་ཝེབ་ཀེམ་སྟོན་ཞིནམ་ལས་ པར་ཚུ་མངོན་གསལ་འབད།" #~ msgid "Save File" #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་སྲུངས།" #~ msgid "Vanity" #~ msgstr "བེ་ནི་ཊི།" #~ msgid "Vanity Preferences" #~ msgstr "བེ་ནི་ཊི་གི་ དགའ་གདམ་ཚུ།" #~ msgid "Zoom 1:1" #~ msgstr "རྒྱས་ཟུམ་ ༡:༡" #~ msgid "Zoom 1:2" #~ msgstr "རྒྱས་ཟུམ་ ༡:༢" #~ msgid "Zoom 2:1" #~ msgstr "རྒྱས་ཟུམ་ ༢:༡" #~ msgid "Zoom _1:1" #~ msgstr "རྒྱས་ཟུམ་ ༡:༡(_1)" #~ msgid "Zoom _2:1" #~ msgstr "རྒྱས་ཟུམ་ ༢:༡(_2)" #~ msgid "_Picture" #~ msgstr "པར།(_P)" #~ msgid "_Zoom 1:2" #~ msgstr "རྒྱས་ཟུམ་༡:༢(_Z)" #~ msgid "Unnamed CDROM" #~ msgstr "མིང་མ་བཏགས་པའི་ སི་ཌི་རཱོམ།" #~ msgid "Always on top" #~ msgstr "ཨ་རྟག་རང་མགོ་ལུ།" #~ msgid "File '%s' already exists." #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་'%s' ཧེ་མ་ལས་རང་འདུག" #~ msgid "The screenshot was not saved" #~ msgstr "གསལ་གཞིའི་པར་ མ་བསྲུངས་པས།" #~ msgid "Shadow type" #~ msgstr "གྱིབ་མའི་དབྱེ་བ།" #~ msgid "Style of bevel around the statusbar text" #~ msgstr "གནས་ཚད་ཕྲ་རིང་ ཚིག་ཡིག་གི་མཐའ་སྐོར་གྱི་ སེར་ཁའི་བཟོ་རྣམ།" #~ msgid "Backend options" #~ msgstr "རྒྱབ་མཐའི་གདམ་ཁ།" #~ msgid "Debug mode on" #~ msgstr "ལུ་ ་ཐབས་ལམ་རྐྱེན་སེལ་འབད།" #~ msgid "Webcam utility using %s" #~ msgstr "%sལག་ལེན་པའི་ ཝེབ་ཀེམ་གྱི་སྤྱོད་ཆས།" #~ msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" #~ msgstr "འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ་© ༢༠༠༢-༢༠༠༥ བཱསི་ཊིན་ ནོ་སི་ར།" #~ msgid "" #~ "Vanity could not startup:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "བེ་ནི་ཊི་ འགོ་བཙུགས་མ་ཚུགས། \n" #~ "%s" #~ msgid "No reason" #~ msgstr "རྒྱུ་མཚན་མིན་འདུག" #~ msgid "" #~ "Vanity could not contact the webcam.\n" #~ "Reason: %s" #~ msgstr "" #~ "བེ་ནི་ཊི་གིས་ ཝེབ་ཀེམ་ལུ་ འབྲེལ་བ་འཐབ་མ་ཚུགས། \n" #~ "རྒྱུ་མཚན་: %s" #~ msgid "" #~ "Vanity could not play video from the webcam.\n" #~ "Reason: %s" #~ msgstr "" #~ "བེ་ནི་ཊི་གིས་ ཝེབ་ཀེམ་ནང་ལས་ ཝི་ཌིའོ་གཏང་མ་ཚུགས། \n" #~ "རྒྱུ་མཚན་: %s" #~ msgid "Vanity Webcam Utility" #~ msgstr "བེ་ནི་ཊི་ ཝེབ་ཀེམ་ སྤྱོད་ཆས།" #~ msgid "" #~ "Could not initialize the thread-safe libraries.\n" #~ "Verify your system installation. Vanity will now exit." #~ msgstr "" #~ "ཐེརེཌི་-སེཕ་ དཔེ་མཛོད་དེ་ འགོ་འབྱེད་འབད་མ་ཚུགས། \n" #~ "ཁྱོད་རའི་རིམ་ལུགས་གཞི་བཙུགས་ལུ་ བདེན་སྦྱོར་འབད། བེ་ནི་ཊི་ ད་ལྟོ་ཕྱིར་འཐོན་འགྱོ་འོང་།" #~ msgid "" #~ "Vanity could not initialize the \n" #~ "configuration engine:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "བེ་ནི་ཊི་གིས་ རིམ་སྒྲིག་མ་འཕྲུལ་\n" #~ "འགོ་འབྱེད་འབད་མ་ཚུགས། \n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n" #~ "Make sure that Vanity is properly installed." #~ msgstr "" #~ "ངོས་འདྲ་བ་གཙོ་བོ་ (vanity.glade)མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས། \n" #~ "Vanity ངེས་བདེན་སྦེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་ ངེས་ཏིག་བཟོ།" #~ msgid "" #~ "The playback of this movie requires a '%s' plugin, which his not " #~ "installed." #~ msgstr "" #~ "འ་ནི་གློག་བརྙན་འདི་གི་ གླུ་གཞས་གཏང་ནི་ལུ་ གཞི་བཙུགས་འབད་མི་ '%s' པ་ལག་ཨིན་ཅིག་དགོཔ་ཨིན་" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "Languages" #~ msgstr "སྐད་ཡིག་ཚུ།" #~ msgid "No Language Selection Available" #~ msgstr "སྐད་ཡིག་གི་སེལ་འཐུ་ འཐོབ་མི་ཚུགས་པས།" #~ msgid "No subtitles selection available" #~ msgstr "མགོ་མིང་ཡན་ལག་གི་སེལ་འཐུ་ འཐོབ་མི་ཚུགས་པས།" #~ msgid "Set the aspect ratio" #~ msgstr "རྣམ་པའི་དཔྱ་ཚད་ གཞི་སྒྲིག་འབད།" #~ msgid "Side_bar" #~ msgstr "ཟུར་ཁའི་ཕྲ་རིང་།(_b)" #~ msgid "Subtitles" #~ msgstr "མགོ་མིང་ཡན་ལག" #~ msgid "Height of the video widget" #~ msgstr "ཝི་ཌིའོ་ ཝི་གེཊི་གི་མཐོ་ཚད།" #~ msgid "Whether the sidebar is shown" #~ msgstr "ཟུར་ཁའི་ཕྲ་རིང་དེ་ སྟོན་ག་མ་སྟོན།" #~ msgid "Width of the video widget" #~ msgstr "ཝི་ཌིའོ་ ཝི་གེཊི་གི་རྒྱ་ཚད།" #~ msgid "Empty" #~ msgstr "སྟོངམ།" #~ msgid "Failed to start stand-alone movie player" #~ msgstr "རང་རྐྱང་གནས་མི་ གློག་བརྙན་གཏང་འཕྲུལ་ འགོ་བཙུགས་མ་ཚུགས།" #~ msgid "Unknown reason" #~ msgstr "མ་ཤེས་པའི་རྒྱུ་མཚན།" #~ msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n" #~ msgstr "གདམ་ཁ་'%s' དེ་ ངོ་མ་ཤེསཔ་ལས་ སྣང་མེད་བཞག་ཅི།\n" #~ msgid "Overwrite file?" #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚབ་སྲུང་འབད་ག?" #~ msgid "" #~ "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?" #~ msgstr "" #~ "ཡིག་སྣོད་མིང་%s' འབད་མི་ཅིག་ ཧེ་མ་ལས་རང་འདུག འདི་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཚབ་སྲུང་འབད་ནི་ ངེས་ཏིག་ཨིན་ན?" #~ msgid "" #~ "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect." #~ msgstr "" #~ "འདི་བཟུམ་མའི་ རྒྱང་མཐོང་ཕྱིར་གཏང་ཚུ་ ཨཱོན་བརྐྱབ་ནི་དང་ ཨོཕ་བརྐྱབ་ནི་ལུ་ ནུས་པ་འཐོབ་ནིའི་དོན་ལས་ " #~ "ལོག་འགོ་བཙུགས་དགོཔ་ཨིན།" #~ msgid "video popup menu" #~ msgstr "ཝི་ཌིའོ་ པོཔ་ཨཔ་ དཀར་ཆག" #~ msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer." #~ msgstr "" #~ "གློག་བརྙན་འདི་ འགུལ་མེད་གཟུགས་བརྙན་ཅིག་ཨིན་པས། འདི་གཟུགས་བརྙན་མཐོང་བྱེད་ཅིག་གིས་འབད་ ཁ་ཕྱེ་" #~ "ཚུགས།" #~ msgid "Failed to find real device node for %s: %s" #~ msgstr "%s: %sགི་དོན་ལུ་ ཐབས་ལམ་ནོཌི་ ངོ་མ་དེ་ འཚོལ་མ་ཐོབ།" #~ msgid "Failed to read symbolic link %s: %s" #~ msgstr "བརྡ་མཚོན་འབྲེལ་ལམ་%s: %s ལྷག་མ་ཚུགས།" #~ msgid "Totem couldn't show the movie properties window." #~ msgstr "ཊོ་ཊེམ་གྱིས་ གློག་བརྙན་རྒྱུ་དངོས་ཀྱི་སྒོ་སྒྲིག་ སྟོན་མ་ཚུགས།" #~ msgid "Make sure that Totem is correctly installed." #~ msgstr "ཊོ་ཊེམ་ངེས་བདེན་་སྦེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་ ངེས་ཏིག་བཟོ།" #~ msgid "Totem" #~ msgstr "ཊོ་ཊེམ།" #~ msgid "Totem Video Window" #~ msgstr "ཊོ་ཊེམ་ ཝི་ཌིའོ་སྒོ་སྒྲིག" #~ msgid "Failed to open media file; unknown error" #~ msgstr "བརྡ་ལམ་ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས། འཛོལ་བ་ག་ཅི་ཨིན་ན་མ་ཤེས།" #~ msgid "Failed to play: %s" #~ msgstr "%s གཏང་མ་ཚུགས།" #~ msgid "unknown error" #~ msgstr "མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ།" #~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab" #~ msgstr "//etc/fstab ཐབས་ལམ་%s གི་དོན་ལུ་སྦྱར་་བརྩེགས་འབད་ས་ འཚོལ་མ་ཐོབ།" #~ msgid "Failed to open device %s for reading: %s" #~ msgstr "ཐབས་འཕྲུལ་%s དེ་%sལྷག་ནིའི་དོན་ལུ་ ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" #~ msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s" #~ msgstr "ཐབས་འཕྲུལ་%s: %sགི་ལྕོགས་གྲུབ་ སླར་འདྲེན་འབད་མ་ཚུགས།" #~ msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc" #~ msgstr "འདྲེན་བྱེད་གནས་ཚད་0x%x (%s) - ཌིཀསི་ལུ་ ཞིབ་དཔྱད་འབད།" #~ msgid "Error getting %s disc status: %s" #~ msgstr "%s ལེན་ནི་ལུ་འཛོལ་བ། ཌིཀསི་གི་གནས་ཚད་%sཨིན་པས།" #~ msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)" #~ msgstr "རེ་བ་མེདཔ་/ངོ་མ་ཤེས་པའི་ སི་ཌི་དབྱེ་བ་0x%x (%s)" #~ msgid "_DXR3 TV-out" #~ msgstr "ཌི་ཨེགསི་ཨར་༣ རྒྱང་མཐོང་-ཕྱིར་གཏང་།(_D)" #~ msgid "Select CD" #~ msgstr "སི་ཌི་སེལ་འཐུ་འབད།" #~ msgid "Please select the currently playing CD:" #~ msgstr "ད་ལྟོ་གཏང་བའི་བསྒང་གི་སི་ཌི་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད།" #~ msgid "Failed to play Audio/Video Disc" #~ msgstr "རྣར་ཉན་/ཝི་ཌིའོ་ཌིཀསི་ གཏང་མ་ཚུགས།" #~ msgid "Reason unknown" #~ msgstr "རྒྱུ་མཚན་མ་ཤེས།" #~ msgid "Unexpected error status %d while mounting %s" #~ msgstr "རེ་བ་མེད་པའི་འཛོལ་བའི་གནས་ཚད་ %d བྱུང་ཡི། %s སྦྱར་བརྩེགས་འབད་བའི་སྐབས།" #~ msgid "Repeat _mode" #~ msgstr "བསྐྱར་ལོག་ཐབས་ལམ།(_m)" #~ msgid "Shuf_fle mode" #~ msgstr "རིམ་དཀྲུགས་ཐབས་ལམ།(_f)" #~ msgid "Optical Device" #~ msgstr "མཐོང་བའི་ཐབས་འཕྲུལ་" #~ msgid "Proprietary Plugins" #~ msgstr "ཚོང་བདག་གི་ པ་ལག་ཨིནསི་ " #~ msgid "No File" #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་མིན་འདུག་" #~ msgid "Exit Fullscreen" #~ msgstr "གསལ་གཞི་ཧྲིལ་བུ་ ཕྱིར་འཐོན་འབད།" #~ msgid "Play a Video or Audio Disc" #~ msgstr "ཝི་ཌིའོ་ ཡང་ན་ རྣར་ཉན་ཌིཀསི་གཏང་།" #~ msgid "Show/Hide Playlist" #~ msgstr "གླུ་ཐོ་སྟོན་/སྦ་བཞག" #~ msgid "_Add Proprietary Plugins..." #~ msgstr "ཚོང་བདག་གི་ པ་ལག་ཨིནསི་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས...(_A)" #~ msgid "_Optical device path:" #~ msgstr "མཐོང་བའི་ཐབས་ལམ་འགྲུལ་ལམ་:(_O)" #~ msgid "_Show/Hide Playlist" #~ msgstr "གླུ་ཐོ་སྟོན་/སྦ་བཞག(_S)" #~ msgid "Enable deinterlacing." #~ msgstr "ལྷས་བཤོལ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།" #~ msgid "Name of the visual effects plugins." #~ msgstr "པར་གྱི་འཆར་སྣང་ པ་ལག་ཨིནསི་གི་མིང་།" #~ msgid "Path to the optical media device" #~ msgstr "མཐོང་བའི་བརྡ་ལམ་ཐབས་འཕྲུལ་ལུ་འགྲུལ་ལམ།" #~ msgid "Path to the optical media device." #~ msgstr "མཐོང་བའི་བརྡ་ལམ་ཐབས་འཕྲུལ་ལུ་འགྲུལ་ལམ།" #~ msgid "Repeat mode." #~ msgstr "བསྐྱར་ལོག་ཐབས་འཕྲུལ།" #~ msgid "Resize the canvas automatically on file load." #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་མངོན་གསལ་གུ་ རང་བཞིན་གྱིས་ འབྲི་གཞིའི་ཚད་སླར་སྒྲིག་འབད།" #~ msgid "Shuffle mode." #~ msgstr "ཐབས་ལམ་རིམ་དཀྲུགས་འབད།" #~ msgid "The brightness of the video." #~ msgstr "ཝི་ཌིའོ་གི་དཀར་མདངས།" #~ msgid "The contrast of the video." #~ msgstr "ཝི་ཌིའོ་གི་ཁྱད་པར།" #~ msgid "The hue of the video." #~ msgstr "ཝི་ཌིའོ་གི་ཚོན་མདངས།" #~ msgid "The saturation of the video." #~ msgstr "ཝི་ཌིའོ་གི་མཐའ་ཚད།" #~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine." #~ msgstr "གཏང་འཕྲུལ་གྱི་དོན་ལུ་ རྐྱེན་སེལ་ལྕོགས་ཅན་ བཟོ་ནི་ཨིན་ན།" #~ msgid "X coordinate for the Playlist" #~ msgstr "གླུ་ཐོའི་དོན་ལུ་ ཨེགསི་ཆ་སྙོམ།" #~ msgid "X coordinate for the Playlist." #~ msgstr "གླུ་ཐོའི་དོན་ལུ་ ཨེགསི་ཆ་སྙོམ།" #~ msgid "Y coordinate for the Playlist" #~ msgstr "གླུ་ཐོའི་དོན་ལུ་ ཝའི་ཆ་སྙོམ།" #~ msgid "Y coordinate for the Playlist." #~ msgstr "གླུ་ཐོའི་དོན་ལུ་ ཝའི་ཆ་སྙོམ།" #~ msgid "Open from URI" #~ msgstr "ཡུ་ཨར་ཨའི་ནང་ལས་ ཁ་ཕྱེ།" #~ msgid "0 second" #~ msgstr "སྐར་ཆ་༠།" #~ msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)." #~ msgstr "ངོས་འདྲ་བ་གཙོ་བོ་(mozilla-viewer.glade) མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།" #~ msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed." #~ msgstr "ཊོ་ཊེམ་གྱི་ པ་ལག་ཨིན་དེ་ ངེས་བདེན་སྦེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་ ངེས་ཏིག་བཟོ།" #~ msgid "Totem could not start the file manager." #~ msgstr "ཊོ་ཊེམ་གྱིས་ ཡིག་སྣོད་འཛིན་སྐྱོང་པ་ འགོ་བཙུགས་མ་ཚུགས།" #~ msgid "%s - Totem Movie Player" #~ msgstr "%s - ཊོ་ཊེམ་གློག་བརྙན་གཏང་འཕྲུལ།" #~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen." #~ msgstr "འབྱུང་དགོཔ་མེད་པའི་ རྐྱེན་ཅིག་གཏང་གནང་།" #~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen" #~ msgstr "འབྱུང་དགོཔ་མེད་པའི་ རྐྱེན་ཅིག་གཏང་གནང་།"