# Shavian translation for totem. # Copyright (C) 2009 The Gnome Foundation. # Thomas Thurman , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-10 01:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-12 18:38 -0400\n" "Last-Translator: Thomas Thurman \n" "Language-Team: Shavian \n" "Language: en@shaw\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" #, fuzzy #: ../data/fullscreen.ui.h:1 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "đ‘€đ‘°đ‘ Fullscreen" #: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:96 msgid "Time:" msgstr "𐑑đ‘Č𐑄:" #: ../data/playlist.ui.h:1 msgid "Add..." msgstr "𐑹𐑛..." #: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2 msgid "Copy the location to the clipboard" msgstr "𐑒đ‘Ș𐑐𐑩 𐑞 𐑀𐑎𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑞 𐑒𐑀𐑊𐑐𐑚đ‘č𐑛" #: ../data/playlist.ui.h:3 msgid "Move Down" msgstr "đ‘„đ‘”đ‘ 𐑛𐑬𐑯" #: ../data/playlist.ui.h:4 msgid "Move Up" msgstr "đ‘„đ‘”đ‘ 𐑳𐑐" #: ../data/playlist.ui.h:5 msgid "Remove" msgstr "đ‘źđ‘Šđ‘„đ‘”đ‘" #: ../data/playlist.ui.h:6 msgid "Remove file from playlist" msgstr "đ‘źđ‘Šđ‘„đ‘”đ‘ 𐑓đ‘Č𐑀 𐑓𐑼đ‘Ș𐑄 𐑐𐑀𐑱𐑀𐑊𐑕𐑑" #: ../data/playlist.ui.h:7 msgid "Save Playlist..." msgstr "đ‘•đ‘±đ‘ 𐑐𐑀𐑱𐑀𐑊𐑕𐑑..." #: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:71 msgid "Select a file to use for text subtitles" msgstr "𐑕𐑩𐑀𐑧𐑒𐑑 𐑩 𐑓đ‘Č𐑀 𐑑 𐑿𐑕 𐑓đ‘č 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑕𐑩𐑚𐑑đ‘Čđ‘‘đ‘©đ‘€đ‘Ÿ" #: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4 msgid "_Copy Location" msgstr "_𐑒đ‘Ș𐑐𐑩 𐑀𐑎𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯" #: ../data/playlist.ui.h:10 msgid "_Remove" msgstr "_đ‘źđ‘Šđ‘„đ‘”đ‘" #: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:139 msgid "_Select Text Subtitles..." msgstr "_𐑕𐑩𐑀𐑧𐑒𐑑 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑕𐑩𐑚𐑑đ‘Čđ‘‘đ‘©đ‘€đ‘Ÿ..." #: ../data/plugins.ui.h:1 msgid "Author:" msgstr "đ‘·đ‘”đ‘Œ:" #, fuzzy #: ../data/plugins.ui.h:2 msgid "C_onfigure..." msgstr "C_onfigure..." #: ../data/plugins.ui.h:3 msgid "Copyright:" msgstr "𐑒đ‘Ș𐑐𐑩𐑼đ‘Č𐑑:" #: ../data/plugins.ui.h:4 msgid "Description:" msgstr "𐑛𐑊𐑕𐑒𐑟𐑊𐑐𐑖𐑩𐑯:" #: ../data/plugins.ui.h:5 msgid "Site:" msgstr "𐑕đ‘Č𐑑:" #. Channels #: ../data/properties.ui.h:1 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173 msgid "0 Channels" msgstr "0 đ‘—đ‘šđ‘Żđ‘©đ‘€đ‘Ÿ" #. Sample rate #, fuzzy #: ../data/properties.ui.h:2 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171 msgid "0 Hz" msgstr "0 Hz" #: ../data/properties.ui.h:3 msgid "0 frames per second" msgstr "0 đ‘“đ‘źđ‘±đ‘„đ‘Ÿ 𐑐𐑻 𐑕𐑧𐑒𐑩𐑯𐑛" #, fuzzy #: ../data/properties.ui.h:4 msgid "0 kbps" msgstr "0 kbps" #. 0 seconds #: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158 msgid "0 seconds" msgstr "0 đ‘•đ‘§đ‘’đ‘©đ‘Żđ‘›đ‘Ÿ" #: ../data/properties.ui.h:6 msgid "0 x 0" msgstr "0 x 0" #: ../data/properties.ui.h:7 msgid "Album:" msgstr "𐑚𐑀𐑚𐑳𐑄:" #: ../data/properties.ui.h:8 msgid "Artist:" msgstr "𐑭𐑑𐑩𐑕𐑑:" #: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:22 #: ../src/totem-properties-view.c:89 msgid "Audio" msgstr "𐑷𐑛𐑊𐑎" #: ../data/properties.ui.h:10 msgid "Bitrate:" msgstr "𐑚𐑊𐑑𐑟𐑱𐑑:" #: ../data/properties.ui.h:11 msgid "Channels:" msgstr "đ‘—đ‘šđ‘Żđ‘©đ‘€đ‘Ÿ:" #: ../data/properties.ui.h:12 msgid "Codec:" msgstr "𐑒𐑮𐑛𐑧𐑒:" #: ../data/properties.ui.h:13 msgid "Comment:" msgstr "𐑒𐑳𐑄𐑄𐑩𐑯𐑑:" #: ../data/properties.ui.h:14 msgid "Dimensions:" msgstr "𐑛đ‘Č𐑄𐑧𐑯𐑖đ‘Ș𐑯𐑟:" #: ../data/properties.ui.h:15 msgid "Duration:" msgstr "𐑛𐑫𐑟𐑱𐑖𐑩𐑯:" #, fuzzy #: ../data/properties.ui.h:16 msgid "Framerate:" msgstr "Framerate:" #: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:38 msgid "General" msgstr "đ‘Ąđ‘§đ‘Żđ‘Œđ‘©đ‘€" #. Dimensions #. Video Codec #. Audio Codec #: ../data/properties.ui.h:18 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:164 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260 msgid "N/A" msgstr "𐑯/𐑩" #: ../data/properties.ui.h:19 msgid "Sample rate:" msgstr "𐑕𐑭𐑄𐑐𐑩𐑀 𐑟𐑱𐑑:" #: ../data/properties.ui.h:20 msgid "Title:" msgstr "𐑑đ‘Č𐑑𐑩𐑀:" #. Title #. Artist #. Album #. Year #: ../data/properties.ui.h:21 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149 msgid "Unknown" msgstr "𐑳𐑯𐑮𐑯" #: ../data/properties.ui.h:22 ../data/totem.ui.h:98 #: ../src/totem-properties-view.c:85 msgid "Video" msgstr "𐑝𐑩𐑛𐑩𐑮" #: ../data/properties.ui.h:23 msgid "Year:" msgstr "đ‘˜đ‘œ:" #: ../data/video-list.ui.h:1 msgid "Add the video to the playlist" msgstr "𐑹𐑛 𐑞 𐑝𐑩𐑛𐑩𐑮 𐑑 𐑞 𐑐𐑀𐑱𐑀𐑊𐑕𐑑" #: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10 msgid "_Add to Playlist" msgstr "_𐑹𐑛 𐑑 𐑐𐑀𐑱𐑀𐑊𐑕𐑑" #. Title #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:48 #: ../src/totem-object.c:1661 msgid "Movie Player" msgstr "đ‘„đ‘”đ‘đ‘° đ‘đ‘€đ‘±đ‘Œ" #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 msgid "Play movies and songs" msgstr "𐑐𐑀𐑱 đ‘„đ‘”đ‘đ‘°đ‘Ÿ 𐑯 𐑕đ‘Ș𐑙𐑟" #, fuzzy #: ../data/totem.ui.h:1 msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/𐑀𐑚𐑯" #, fuzzy #: ../data/totem.ui.h:2 msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" msgstr "112 Kbps 𐑛𐑔𐑩𐑀 ISDN/DSL" #, fuzzy #: ../data/totem.ui.h:3 msgid "14.4 Kbps Modem" msgstr "14.4 Kbps 𐑄𐑎𐑛𐑧𐑄" #, fuzzy #: ../data/totem.ui.h:4 msgid "16:9 (Widescreen)" msgstr "16:9 (Widescreen)" #, fuzzy #: ../data/totem.ui.h:5 msgid "19.2 Kbps Modem" msgstr "19.2 Kbps 𐑄𐑎𐑛𐑧𐑄" #, fuzzy #: ../data/totem.ui.h:6 msgid "2.11:1 (DVB)" msgstr "2.11:1 (DVB)" #, fuzzy #: ../data/totem.ui.h:7 msgid "256 Kbps DSL/Cable" msgstr "256 Kbps DSL/𐑒𐑱𐑚𐑩𐑀" #, fuzzy #: ../data/totem.ui.h:8 msgid "28.8 Kbps Modem" msgstr "28.8 Kbps 𐑄𐑎𐑛𐑧𐑄" #, fuzzy #: ../data/totem.ui.h:9 msgid "33.6 Kbps Modem" msgstr "33.6 Kbps 𐑄𐑎𐑛𐑧𐑄" #, fuzzy #: ../data/totem.ui.h:10 msgid "34.4 Kbps Modem" msgstr "34.4 Kbps 𐑄𐑎𐑛𐑧𐑄" #, fuzzy #: ../data/totem.ui.h:11 msgid "384 Kbps DSL/Cable" msgstr "384 Kbps DSL/𐑒𐑱𐑚𐑩𐑀" #: ../data/totem.ui.h:12 msgid "4-channel" msgstr "4-𐑗𐑚𐑯𐑩𐑀" #: ../data/totem.ui.h:13 msgid "4.1-channel" msgstr "4.1-𐑗𐑚𐑯𐑩𐑀" #: ../data/totem.ui.h:14 msgid "4:3 (TV)" msgstr "4:3 (TV)" #: ../data/totem.ui.h:15 msgid "5.0-channel" msgstr "5.0-𐑗𐑚𐑯𐑩𐑀" #: ../data/totem.ui.h:16 msgid "5.1-channel" msgstr "5.1-𐑗𐑚𐑯𐑩𐑀" #, fuzzy #: ../data/totem.ui.h:17 msgid "512 Kbps DSL/Cable" msgstr "512 Kbps DSL/𐑒𐑱𐑚𐑩𐑀" #, fuzzy #: ../data/totem.ui.h:18 msgid "56 Kbps Modem/ISDN" msgstr "56 Kbps 𐑄𐑎𐑛𐑧𐑄/ISDN" #, fuzzy #: ../data/totem.ui.h:19 msgid "AC3 Passthrough" msgstr "AC3 Passthrough" #, fuzzy #: ../data/totem.ui.h:20 msgid "A_udio Menu" msgstr "A_udio 𐑄𐑧𐑯𐑿" #: ../data/totem.ui.h:21 msgid "About this application" msgstr "𐑩𐑚𐑏𐑑 𐑞𐑩𐑕 𐑩𐑐𐑀𐑊𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯" #: ../data/totem.ui.h:23 msgid "Audio Output" msgstr "𐑷𐑛𐑊𐑎 𐑏𐑑𐑐𐑫𐑑" #: ../data/totem.ui.h:24 ../src/totem-menu.c:195 msgid "Auto" msgstr "𐑷𐑑𐑎" #: ../data/totem.ui.h:25 msgid "Clear the playlist" msgstr "đ‘’đ‘€đ‘œ 𐑞 𐑐𐑀𐑱𐑀𐑊𐑕𐑑" #, fuzzy #: ../data/totem.ui.h:26 msgid "Co_ntrast:" msgstr "Co_ntrast:" #: ../data/totem.ui.h:27 msgid "Color Balance" msgstr "đ‘’đ‘łđ‘€đ‘Œ 𐑚𐑚𐑀𐑩𐑯𐑕" #: ../data/totem.ui.h:28 msgid "Configure plugins to extend the application" msgstr "đ‘’đ‘©đ‘Żđ‘“đ‘Šđ‘œđ‘˜đ‘Œ đ‘đ‘€đ‘łđ‘œđ‘Šđ‘Żđ‘Ÿ 𐑑 𐑩𐑒𐑕𐑑𐑧𐑯𐑛 𐑞 𐑩𐑐𐑀𐑊𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯" #: ../data/totem.ui.h:29 msgid "Configure the application" msgstr "đ‘’đ‘©đ‘Żđ‘“đ‘Šđ‘œđ‘˜đ‘Œ 𐑞 𐑩𐑐𐑀𐑊𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯" #: ../data/totem.ui.h:30 msgid "Connection _speed:" msgstr "𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑖𐑩𐑯 _𐑕𐑐𐑰𐑛:" #: ../data/totem.ui.h:31 msgid "Decrease volume" msgstr "𐑛𐑩𐑒𐑼𐑰𐑕 𐑝đ‘Ș𐑀𐑿𐑄" #, fuzzy #: ../data/totem.ui.h:32 msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" msgstr "𐑛𐑊𐑕𐑱𐑚𐑩𐑀 _deinterlacing 𐑝 𐑊𐑯𐑑𐑻𐑀𐑱𐑕𐑑 𐑝𐑩𐑛𐑰𐑮𐑟" #, fuzzy #: ../data/totem.ui.h:33 msgid "Disable screensaver when playing " msgstr "𐑛𐑊𐑕𐑱𐑚𐑩𐑀 đ‘•đ‘’đ‘źđ‘°đ‘Żđ‘•đ‘±đ‘đ‘Œ 𐑱𐑧𐑯 𐑐𐑀𐑱𐑊𐑙 " #: ../data/totem.ui.h:34 msgid "Display" msgstr "𐑛𐑩𐑕𐑐𐑀𐑱" #: ../data/totem.ui.h:35 msgid "Eject the current disc" msgstr "𐑩𐑡𐑧𐑒𐑑 𐑞 𐑒𐑳𐑟𐑩𐑯𐑑 𐑛𐑩𐑕𐑒" #: ../data/totem.ui.h:36 msgid "Extra Large" msgstr "𐑧𐑒𐑕𐑑𐑟𐑩 𐑀𐑞𐑥" #: ../data/totem.ui.h:37 msgid "Fit Window to Movie" msgstr "𐑓𐑩𐑑 𐑱𐑩𐑯𐑛𐑮 𐑑 đ‘„đ‘”đ‘đ‘°" #: ../data/totem.ui.h:39 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "𐑜𐑮 𐑑 𐑞 DVD 𐑄𐑧𐑯𐑿" #: ../data/totem.ui.h:40 msgid "Go to the angle menu" msgstr "𐑜𐑮 𐑑 𐑞 đ‘šđ‘™đ‘œđ‘€ 𐑄𐑧𐑯𐑿" #: ../data/totem.ui.h:41 msgid "Go to the audio menu" msgstr "𐑜𐑮 𐑑 𐑞 𐑷𐑛𐑊𐑎 𐑄𐑧𐑯𐑿" #: ../data/totem.ui.h:42 msgid "Go to the chapter menu" msgstr "𐑜𐑮 𐑑 𐑞 đ‘—đ‘šđ‘đ‘‘đ‘Œ 𐑄𐑧𐑯𐑿" #: ../data/totem.ui.h:43 msgid "Go to the title menu" msgstr "𐑜𐑮 𐑑 𐑞 𐑑đ‘Č𐑑𐑩𐑀 𐑄𐑧𐑯𐑿" #: ../data/totem.ui.h:44 msgid "Help contents" msgstr "𐑣𐑧𐑀𐑐 𐑒đ‘Ș𐑯𐑑𐑩𐑯𐑑𐑕" #: ../data/totem.ui.h:45 msgid "Increase volume" msgstr "𐑩𐑯𐑒𐑼𐑰𐑕 𐑝đ‘Ș𐑀𐑿𐑄" #, fuzzy #: ../data/totem.ui.h:46 msgid "Intranet/LAN" msgstr "Intranet/𐑀𐑚𐑯" #: ../data/totem.ui.h:47 msgid "Large" msgstr "𐑀𐑞𐑥" #: ../data/totem.ui.h:49 msgid "Networking" msgstr "𐑯𐑧𐑑𐑹𐑻𐑒𐑊𐑙" #: ../data/totem.ui.h:50 msgid "Next chapter or movie" msgstr "𐑯𐑧𐑒𐑕𐑑 đ‘—đ‘šđ‘đ‘‘đ‘Œ đ‘č đ‘„đ‘”đ‘đ‘°" #: ../data/totem.ui.h:51 msgid "Normal" msgstr "𐑯đ‘č𐑄𐑩𐑀" #: ../data/totem.ui.h:52 msgid "Open _Location..." msgstr "𐑎𐑐𐑩𐑯 _𐑀𐑎𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯..." #: ../data/totem.ui.h:53 msgid "Open a file" msgstr "𐑎𐑐𐑩𐑯 𐑩 𐑓đ‘Č𐑀" #: ../data/totem.ui.h:54 msgid "Open a non-local file" msgstr "𐑎𐑐𐑩𐑯 𐑩 𐑯đ‘Ș𐑯-𐑀𐑎𐑒𐑩𐑀 𐑓đ‘Č𐑀" #, fuzzy #: ../data/totem.ui.h:55 msgid "Play / P_ause" msgstr "𐑐𐑀𐑱 / P_ause" #: ../data/totem.ui.h:56 msgid "Play or pause the movie" msgstr "𐑐𐑀𐑱 đ‘č đ‘đ‘·đ‘Ÿ 𐑞 đ‘„đ‘”đ‘đ‘°" #: ../data/totem.ui.h:57 msgid "Playback" msgstr "𐑐𐑀𐑱𐑚𐑚𐑒" #: ../data/totem.ui.h:58 msgid "Plugins..." msgstr "đ‘đ‘€đ‘łđ‘œđ‘Šđ‘Żđ‘Ÿ..." #, fuzzy #: ../data/totem.ui.h:59 msgid "Prefere_nces" msgstr "Prefere_nces" #: ../data/totem.ui.h:60 msgid "Previous chapter or movie" msgstr "đ‘đ‘źđ‘°đ‘đ‘Šđ‘©đ‘• đ‘—đ‘šđ‘đ‘‘đ‘Œ đ‘č đ‘„đ‘”đ‘đ‘°" #: ../data/totem.ui.h:61 msgid "Quit the program" msgstr "𐑒𐑱𐑩𐑑 𐑞 đ‘đ‘źđ‘Žđ‘œđ‘źđ‘šđ‘„" #: ../data/totem.ui.h:62 msgid "Reset to _Defaults" msgstr "𐑼𐑰𐑕𐑧𐑑 𐑑 _𐑛𐑊𐑓𐑷𐑀𐑑𐑕" #: ../data/totem.ui.h:63 msgid "Resize _1:1" msgstr "𐑼𐑰𐑕đ‘Č𐑟 _1:1" #: ../data/totem.ui.h:64 msgid "Resize _2:1" msgstr "𐑼𐑰𐑕đ‘Č𐑟 _2:1" #: ../data/totem.ui.h:65 msgid "Resize to double the original video size" msgstr "𐑼𐑰𐑕đ‘Č𐑟 𐑑 𐑛𐑳𐑚𐑩𐑀 𐑞 đ‘Œđ‘Šđ‘Ąđ‘©đ‘Żđ‘©đ‘€ 𐑝𐑩𐑛𐑩𐑮 𐑕đ‘Č𐑟" #: ../data/totem.ui.h:66 msgid "Resize to half the original video size" msgstr "𐑼𐑰𐑕đ‘Č𐑟 𐑑 𐑣𐑭𐑓 𐑞 đ‘Œđ‘Šđ‘Ąđ‘©đ‘Żđ‘©đ‘€ 𐑝𐑩𐑛𐑩𐑮 𐑕đ‘Č𐑟" #: ../data/totem.ui.h:67 msgid "Resize to the original video size" msgstr "𐑼𐑰𐑕đ‘Č𐑟 𐑑 𐑞 đ‘Œđ‘Šđ‘Ąđ‘©đ‘Żđ‘©đ‘€ 𐑝𐑩𐑛𐑩𐑮 𐑕đ‘Č𐑟" #, fuzzy #: ../data/totem.ui.h:68 msgid "S_idebar" msgstr "S_idebar" #, fuzzy #: ../data/totem.ui.h:69 msgid "S_ubtitles" msgstr "S_ubtitles" #, fuzzy #: ../data/totem.ui.h:70 msgid "Sat_uration:" msgstr "Sat_uration:" #: ../data/totem.ui.h:72 msgid "Set the repeat mode" msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑼𐑩𐑐𐑰𐑑 𐑄𐑎𐑛" #: ../data/totem.ui.h:73 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑖𐑩𐑓𐑩𐑀 𐑄𐑎𐑛" #, fuzzy #: ../data/totem.ui.h:74 msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" msgstr "𐑕𐑧𐑑𐑕 16:9 (widescreen) 𐑹𐑕𐑐𐑧𐑒𐑑 𐑟𐑱𐑖𐑊𐑎" #, fuzzy #: ../data/totem.ui.h:75 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" msgstr "𐑕𐑧𐑑𐑕 2.11:1 (DVB) 𐑹𐑕𐑐𐑧𐑒𐑑 𐑟𐑱𐑖𐑊𐑎" #: ../data/totem.ui.h:76 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" msgstr "𐑕𐑧𐑑𐑕 4:3 (TV) 𐑹𐑕𐑐𐑧𐑒𐑑 𐑟𐑱𐑖𐑊𐑎" #: ../data/totem.ui.h:77 msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "𐑕𐑧𐑑𐑕 𐑷𐑑𐑎𐑄𐑚𐑑𐑊𐑒 𐑹𐑕𐑐𐑧𐑒𐑑 𐑟𐑱𐑖𐑊𐑎" #: ../data/totem.ui.h:78 msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "𐑕𐑧𐑑𐑕 𐑕𐑒𐑱đ‘ș 𐑹𐑕𐑐𐑧𐑒𐑑 𐑟𐑱𐑖𐑊𐑎" #: ../data/totem.ui.h:79 msgid "Show _Controls" msgstr "𐑖𐑮 _đ‘’đ‘©đ‘Żđ‘‘đ‘źđ‘Žđ‘€đ‘Ÿ" #: ../data/totem.ui.h:80 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "𐑖𐑮 _đ‘đ‘Šđ‘ đ‘©đ‘ąđ‘©đ‘€ 𐑩𐑓𐑧𐑒𐑑𐑕 𐑱𐑧𐑯 𐑩𐑯 𐑷𐑛𐑊𐑎 𐑓đ‘Č𐑀 𐑩𐑟 𐑐𐑀𐑱𐑛" #: ../data/totem.ui.h:81 msgid "Show controls" msgstr "𐑖𐑮 đ‘’đ‘©đ‘Żđ‘‘đ‘źđ‘Žđ‘€đ‘Ÿ" #: ../data/totem.ui.h:82 msgid "Show or hide the sidebar" msgstr "𐑖𐑮 đ‘č 𐑣đ‘Č𐑛 𐑞 𐑕đ‘Č𐑛𐑚𐑭𐑼" #, fuzzy #: ../data/totem.ui.h:83 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "Shuff_le 𐑄𐑎𐑛" #: ../data/totem.ui.h:84 msgid "Skip _Backwards" msgstr "𐑕𐑒𐑩𐑐 _đ‘šđ‘šđ‘’đ‘ąđ‘Œđ‘›đ‘Ÿ" #: ../data/totem.ui.h:85 msgid "Skip _Forward" msgstr "𐑕𐑒𐑩𐑐 _𐑓đ‘čđ‘ąđ‘Œđ‘›" #: ../data/totem.ui.h:86 msgid "Skip backwards" msgstr "𐑕𐑒𐑩𐑐 đ‘šđ‘šđ‘’đ‘ąđ‘Œđ‘›đ‘Ÿ" #: ../data/totem.ui.h:87 msgid "Skip forward" msgstr "𐑕𐑒𐑩𐑐 𐑓đ‘čđ‘ąđ‘Œđ‘›" #: ../data/totem.ui.h:88 msgid "Square" msgstr "𐑕𐑒𐑱đ‘ș" #: ../data/totem.ui.h:89 msgid "Start playing files from last position" msgstr "𐑕𐑑𐑾𐑑 𐑐𐑀𐑱𐑊𐑙 𐑓đ‘Čđ‘€đ‘Ÿ 𐑓𐑼đ‘Ș𐑄 𐑀𐑭𐑕𐑑 đ‘đ‘©đ‘Ÿđ‘Šđ‘–đ‘©đ‘Ż" #: ../data/totem.ui.h:90 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5811 msgid "Stereo" msgstr "𐑕𐑑𐑧𐑼𐑰𐑮" #, fuzzy #: ../data/totem.ui.h:91 msgid "Switch An_gles" msgstr "𐑕𐑱𐑩𐑗 An_gles" #: ../data/totem.ui.h:92 msgid "Switch camera angles" msgstr "𐑕𐑱𐑩𐑗 𐑒𐑚𐑄𐑻𐑩 đ‘šđ‘™đ‘œđ‘€đ‘Ÿ" #, fuzzy #: ../data/totem.ui.h:93 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "𐑕𐑱𐑩𐑗 𐑑 fullscreen" #: ../data/totem.ui.h:94 msgid "Text Subtitles" msgstr "𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑕𐑩𐑚𐑑đ‘Čđ‘‘đ‘©đ‘€đ‘Ÿ" #: ../data/totem.ui.h:95 msgid "Time seek bar" msgstr "𐑑đ‘Č𐑄 𐑕𐑰𐑒 𐑚𐑾" #: ../data/totem.ui.h:97 msgid "Totem Preferences" msgstr "·𐑑𐑎𐑑𐑩𐑄 đ‘đ‘źđ‘§đ‘“đ‘Œđ‘©đ‘Żđ‘•đ‘©đ‘Ÿ" #, fuzzy #: ../data/totem.ui.h:99 msgid "Video or Audio" msgstr "𐑝𐑩𐑛𐑩𐑮 đ‘č 𐑷𐑛𐑊𐑎" #: ../data/totem.ui.h:100 msgid "View the properties of the current stream" msgstr "𐑝𐑿 𐑞 𐑐𐑼đ‘Șđ‘đ‘Œđ‘‘đ‘Šđ‘Ÿ 𐑝 𐑞 𐑒𐑳𐑟𐑩𐑯𐑑 𐑕𐑑𐑟𐑰𐑄" #: ../data/totem.ui.h:101 msgid "Visual Effects" msgstr "đ‘đ‘Šđ‘ đ‘©đ‘ąđ‘©đ‘€ 𐑩𐑓𐑧𐑒𐑑𐑕" #: ../data/totem.ui.h:102 msgid "Visualization _size:" msgstr "đ‘đ‘Šđ‘ đ‘ąđ‘©đ‘€đ‘©đ‘Ÿđ‘±đ‘–đ‘©đ‘Ż _𐑕đ‘Č𐑟:" #: ../data/totem.ui.h:103 msgid "Volume _Down" msgstr "𐑝đ‘Ș𐑀𐑿𐑄 _𐑛𐑬𐑯" #: ../data/totem.ui.h:104 msgid "Volume _Up" msgstr "𐑝đ‘Ș𐑀𐑿𐑄 _𐑳𐑐" #: ../data/totem.ui.h:105 msgid "Zoom In" msgstr "đ‘Ÿđ‘”đ‘„ 𐑩𐑯" #: ../data/totem.ui.h:106 msgid "Zoom Out" msgstr "đ‘Ÿđ‘”đ‘„ 𐑬𐑑" #: ../data/totem.ui.h:107 msgid "Zoom Reset" msgstr "đ‘Ÿđ‘”đ‘„ 𐑼𐑰𐑕𐑧𐑑" #: ../data/totem.ui.h:108 msgid "Zoom in" msgstr "đ‘Ÿđ‘”đ‘„ 𐑩𐑯" #: ../data/totem.ui.h:109 msgid "Zoom out" msgstr "đ‘Ÿđ‘”đ‘„ 𐑬𐑑" #: ../data/totem.ui.h:110 msgid "Zoom reset" msgstr "đ‘Ÿđ‘”đ‘„ 𐑼𐑰𐑕𐑧𐑑" #: ../data/totem.ui.h:111 msgid "_About" msgstr "_𐑩𐑚𐑏𐑑" #: ../data/totem.ui.h:112 msgid "_Angle Menu" msgstr "_đ‘šđ‘™đ‘œđ‘€ 𐑄𐑧𐑯𐑿" #: ../data/totem.ui.h:113 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "_𐑹𐑕𐑐𐑧𐑒𐑑 𐑟𐑱𐑖𐑊𐑎" #: ../data/totem.ui.h:114 msgid "_Audio output type:" msgstr "_𐑷𐑛𐑊𐑎 𐑏𐑑𐑐𐑫𐑑 𐑑đ‘Č𐑐:" #: ../data/totem.ui.h:115 msgid "_Brightness:" msgstr "_𐑚𐑼đ‘Č𐑑𐑯𐑩𐑕:" #: ../data/totem.ui.h:116 msgid "_Chapter Menu" msgstr "_đ‘—đ‘šđ‘đ‘‘đ‘Œ 𐑄𐑧𐑯𐑿" #: ../data/totem.ui.h:117 msgid "_Clear Playlist" msgstr "_đ‘’đ‘€đ‘œ 𐑐𐑀𐑱𐑀𐑊𐑕𐑑" #: ../data/totem.ui.h:118 msgid "_Contents" msgstr "_𐑒đ‘Ș𐑯𐑑𐑩𐑯𐑑𐑕" #: ../data/totem.ui.h:119 msgid "_DVD Menu" msgstr "_DVD 𐑄𐑧𐑯𐑿" #: ../data/totem.ui.h:120 msgid "_Edit" msgstr "_𐑧𐑛𐑩𐑑" #: ../data/totem.ui.h:121 msgid "_Eject" msgstr "_𐑩𐑡𐑧𐑒𐑑" #: ../data/totem.ui.h:122 msgid "_Encoding:" msgstr "_𐑧𐑯𐑒𐑮𐑛𐑩𐑙:" #: ../data/totem.ui.h:123 msgid "_Font:" msgstr "_𐑓đ‘Ș𐑯𐑑:" #, fuzzy #: ../data/totem.ui.h:124 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullscreen" #: ../data/totem.ui.h:125 msgid "_Go" msgstr "_𐑜𐑮" #: ../data/totem.ui.h:126 msgid "_Help" msgstr "_𐑣𐑧𐑀𐑐" #: ../data/totem.ui.h:127 msgid "_Hue:" msgstr "_𐑣𐑿:" #: ../data/totem.ui.h:128 msgid "_Languages" msgstr "_đ‘€đ‘šđ‘™đ‘œđ‘ąđ‘©đ‘Ąđ‘©đ‘Ÿ" #, fuzzy #: ../data/totem.ui.h:129 msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" msgstr "_Load 𐑕𐑩𐑚𐑑đ‘Č𐑑𐑩𐑀 𐑓đ‘Čđ‘€đ‘Ÿ 𐑱𐑧𐑯 đ‘„đ‘”đ‘đ‘° 𐑩𐑟 𐑀𐑎𐑛𐑩𐑛" #: ../data/totem.ui.h:130 msgid "_Movie" msgstr "_đ‘„đ‘”đ‘đ‘°" #: ../data/totem.ui.h:131 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "_𐑯𐑧𐑒𐑕𐑑 đ‘—đ‘šđ‘đ‘‘đ‘Œ/đ‘„đ‘”đ‘đ‘°" #: ../data/totem.ui.h:132 msgid "_Open..." msgstr "_𐑎𐑐𐑩𐑯..." #: ../data/totem.ui.h:133 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "_đ‘đ‘źđ‘°đ‘đ‘Šđ‘©đ‘• đ‘—đ‘šđ‘đ‘‘đ‘Œ/đ‘„đ‘”đ‘đ‘°" #: ../data/totem.ui.h:134 msgid "_Properties" msgstr "_𐑐𐑼đ‘Șđ‘đ‘Œđ‘‘đ‘Šđ‘Ÿ" #: ../data/totem.ui.h:135 msgid "_Quit" msgstr "_𐑒𐑱𐑩𐑑" #: ../data/totem.ui.h:136 msgid "_Repeat Mode" msgstr "_𐑼𐑩𐑐𐑰𐑑 𐑄𐑎𐑛" #: ../data/totem.ui.h:137 msgid "_Resize 1:2" msgstr "_𐑼𐑰𐑕đ‘Č𐑟 1:2" #, fuzzy #: ../data/totem.ui.h:138 msgid "_Resize the window when a new video is loaded" msgstr "_Resize 𐑞 𐑱𐑩𐑯𐑛𐑮 𐑱𐑧𐑯 𐑩 𐑯𐑿 𐑝𐑩𐑛𐑩𐑮 𐑩𐑟 𐑀𐑎𐑛𐑩𐑛" #: ../data/totem.ui.h:140 msgid "_Sound" msgstr "_𐑕𐑬𐑯𐑛" #: ../data/totem.ui.h:141 msgid "_Title Menu" msgstr "_𐑑đ‘Č𐑑𐑩𐑀 𐑄𐑧𐑯𐑿" #: ../data/totem.ui.h:142 msgid "_Type of visualization:" msgstr "_𐑑đ‘Č𐑐 𐑝 đ‘đ‘Šđ‘ đ‘ąđ‘©đ‘€đ‘©đ‘Ÿđ‘±đ‘–đ‘©đ‘Ż:" #: ../data/totem.ui.h:143 msgid "_View" msgstr "_𐑝𐑿" #: ../data/totem.schemas.in.h:1 msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio" msgstr "𐑩𐑀𐑏 𐑞 đ‘•đ‘’đ‘źđ‘°đ‘Żđ‘•đ‘±đ‘đ‘Œ 𐑑 đ‘šđ‘’đ‘‘đ‘Šđ‘đ‘±đ‘‘ 𐑱𐑧𐑯 𐑐𐑀𐑱𐑊𐑙 𐑷𐑛𐑊𐑎" #: ../data/totem.schemas.in.h:2 msgid "" "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have " "monitor-powered speakers." msgstr "" "𐑩𐑀𐑏 𐑞 đ‘•đ‘’đ‘źđ‘°đ‘Żđ‘•đ‘±đ‘đ‘Œ 𐑑 đ‘šđ‘’đ‘‘đ‘Šđ‘đ‘±đ‘‘ 𐑱𐑧𐑯 𐑐𐑀𐑱𐑊𐑙 𐑷𐑛𐑊𐑎. 𐑛𐑊𐑕𐑱𐑚𐑩𐑀 𐑩𐑓 𐑿 𐑣𐑹𐑝 𐑄đ‘Șđ‘Żđ‘Šđ‘‘đ‘Œ-đ‘đ‘Źđ‘Œđ‘› đ‘•đ‘đ‘°đ‘’đ‘»đ‘Ÿ." #: ../data/totem.schemas.in.h:3 msgid "" "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " "stream (in seconds)" msgstr "" "𐑩𐑄𐑏𐑯𐑑 𐑝 𐑛𐑱𐑑𐑩 𐑑 đ‘šđ‘łđ‘“đ‘Œ 𐑓đ‘č 𐑯𐑧𐑑𐑹𐑻𐑒 đ‘•đ‘‘đ‘źđ‘°đ‘„đ‘Ÿ 𐑚𐑩𐑓đ‘č 𐑕𐑑𐑾𐑑𐑩𐑙 𐑑 𐑛𐑊𐑕𐑐𐑀𐑱 𐑞 𐑕𐑑𐑟𐑰𐑄 (𐑩𐑯 đ‘•đ‘§đ‘’đ‘©đ‘Żđ‘›đ‘Ÿ)" #, fuzzy #: ../data/totem.schemas.in.h:4 msgid "" "Approximate network connection speed, used to select quality on media over " "the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for " "28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" " "for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps " "DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10\" " "for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN." msgstr "" "𐑩𐑐𐑟đ‘Ș𐑒𐑕𐑊𐑄𐑱𐑑 𐑯𐑧𐑑𐑹𐑻𐑒 𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑖𐑩𐑯 𐑕𐑐𐑰𐑛, 𐑿𐑕𐑑 𐑑 𐑕𐑩𐑀𐑧𐑒𐑑 𐑒𐑱đ‘Ș𐑀𐑊𐑑𐑰 đ‘Ș𐑯 𐑄𐑰𐑛𐑊𐑩 đ‘Žđ‘đ‘Œ 𐑞 𐑯𐑧𐑑𐑹𐑻𐑒: " "\"0\" 𐑓đ‘č 14.4 Kbps 𐑄𐑎𐑛𐑧𐑄, \"1\" 𐑓đ‘č 19.2 Kbps 𐑄𐑎𐑛𐑧𐑄, \"2\" 𐑓đ‘č 28.8 Kbps 𐑄𐑎𐑛𐑧𐑄, " "\"3\" 𐑓đ‘č 33.6 Kbps 𐑄𐑎𐑛𐑧𐑄, \"4\" 𐑓đ‘č 34.4 Kbps 𐑄𐑎𐑛𐑧𐑄, \"5\" 𐑓đ‘č 56 Kbps " "𐑄𐑎𐑛𐑧𐑄/ISDN, \"6\" 𐑓đ‘č 112 Kbps 𐑛𐑔𐑩𐑀 ISDN/DSL, \"7\" 𐑓đ‘č 256 Kbps DSL/𐑒𐑱𐑚𐑩𐑀, " "\"8\" 𐑓đ‘č 384 Kbps DSL/𐑒𐑱𐑚𐑩𐑀, \"9\" 𐑓đ‘č 512 Kbps DSL/𐑒𐑱𐑚𐑩𐑀, \"10\" 𐑓đ‘č 1.5 Mbps " "T1/Intranet/𐑀𐑚𐑯, \"11\" 𐑓đ‘č Intranet/𐑀𐑚𐑯." #: ../data/totem.schemas.in.h:5 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" msgstr "𐑛𐑊𐑓𐑷𐑀𐑑 𐑀𐑎𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑓đ‘č 𐑞 \"𐑎𐑐𐑩𐑯...\" 𐑛đ‘Č𐑩𐑀đ‘Ș𐑜𐑟" #: ../data/totem.schemas.in.h:6 msgid "" "Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current directory" msgstr "𐑛𐑊𐑓𐑷𐑀𐑑 𐑀𐑎𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑓đ‘č 𐑞 \"𐑎𐑐𐑩𐑯...\" 𐑛đ‘Č𐑩𐑀đ‘Ș𐑜𐑟, 𐑛𐑊𐑓𐑷𐑀𐑑 𐑩𐑟 𐑞 𐑒𐑳𐑟𐑩𐑯𐑑 𐑛đ‘Čđ‘źđ‘§đ‘’đ‘‘đ‘Œđ‘Š" #, fuzzy #: ../data/totem.schemas.in.h:7 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" msgstr "𐑛𐑊𐑓𐑷𐑀𐑑 𐑀𐑎𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑓đ‘č 𐑞 \"𐑑𐑱𐑒 Screenshot\" 𐑛đ‘Č𐑩𐑀đ‘Ș𐑜𐑟" #, fuzzy #: ../data/totem.schemas.in.h:8 msgid "" "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the Pictures " "directory" msgstr "" "𐑛𐑊𐑓𐑷𐑀𐑑 𐑀𐑎𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑓đ‘č 𐑞 \"𐑑𐑱𐑒 Screenshot\" 𐑛đ‘Č𐑩𐑀đ‘Ș𐑜𐑟, 𐑛𐑊𐑓𐑷𐑀𐑑 𐑩𐑟 𐑞 đ‘đ‘Šđ‘’đ‘‘đ‘˜đ‘Œđ‘Ÿ 𐑛đ‘Čđ‘źđ‘§đ‘’đ‘‘đ‘Œđ‘Š" #, fuzzy #: ../data/totem.schemas.in.h:9 msgid "Encoding charset for subtitle" msgstr "𐑧𐑯𐑒𐑮𐑛𐑩𐑙 charset 𐑓đ‘č 𐑕𐑩𐑚𐑑đ‘Č𐑑𐑩𐑀" #: ../data/totem.schemas.in.h:10 msgid "Name of the visual effects plugins" msgstr "𐑯𐑱𐑄 𐑝 𐑞 đ‘đ‘Šđ‘ đ‘©đ‘ąđ‘©đ‘€ 𐑩𐑓𐑧𐑒𐑑𐑕 đ‘đ‘€đ‘łđ‘œđ‘Šđ‘Żđ‘Ÿ" #: ../data/totem.schemas.in.h:11 msgid "Network buffering threshold" msgstr "𐑯𐑧𐑑𐑹𐑻𐑒 đ‘šđ‘łđ‘“đ‘Œđ‘Šđ‘™ 𐑔𐑟𐑧𐑖𐑎𐑀𐑛" #: ../data/totem.schemas.in.h:12 msgid "Network connection speed" msgstr "𐑯𐑧𐑑𐑹𐑻𐑒 𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑖𐑩𐑯 𐑕𐑐𐑰𐑛" #, fuzzy #: ../data/totem.schemas.in.h:13 msgid "Pango font description for subtitle rendering" msgstr "Pango 𐑓đ‘Ș𐑯𐑑 𐑛𐑊𐑕𐑒𐑟𐑊𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑓đ‘č 𐑕𐑩𐑚𐑑đ‘Č𐑑𐑩𐑀 𐑟𐑧𐑯𐑛𐑻𐑊𐑙" #: ../data/totem.schemas.in.h:14 msgid "" "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for " "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large." msgstr "" "𐑒𐑱đ‘Ș𐑀𐑊𐑑𐑰 𐑕𐑧𐑑𐑩𐑙𐑟 𐑓đ‘č 𐑞 𐑷𐑛𐑊𐑎 đ‘đ‘Šđ‘ đ‘ąđ‘©đ‘€đ‘©đ‘Ÿđ‘±đ‘–đ‘©đ‘Ż: \"0\" 𐑓đ‘č 𐑕𐑄𐑷𐑀, \"1\" 𐑓đ‘č 𐑯đ‘č𐑄𐑩𐑀, \"2\" " "𐑓đ‘č 𐑀𐑞𐑥, \"3\" 𐑓đ‘č 𐑧𐑒𐑕𐑑𐑟𐑩 𐑀𐑞𐑥." #: ../data/totem.schemas.in.h:15 msgid "Repeat mode" msgstr "𐑼𐑩𐑐𐑰𐑑 𐑄𐑎𐑛" #: ../data/totem.schemas.in.h:16 msgid "Resize the canvas automatically on file load" msgstr "𐑼𐑰𐑕đ‘Č𐑟 𐑞 đ‘’đ‘šđ‘Żđ‘đ‘©đ‘• 𐑷𐑑𐑩𐑄𐑚𐑑𐑊𐑒𐑀𐑊 đ‘Ș𐑯 𐑓đ‘Č𐑀 𐑀𐑎𐑛" #: ../data/totem.schemas.in.h:17 msgid "Show visual effects when no video is displayed" msgstr "𐑖𐑮 đ‘đ‘Šđ‘ đ‘©đ‘ąđ‘©đ‘€ 𐑩𐑓𐑧𐑒𐑑𐑕 𐑱𐑧𐑯 𐑯𐑮 𐑝𐑩𐑛𐑩𐑮 𐑩𐑟 𐑛𐑩𐑕𐑐𐑀𐑱𐑛" #: ../data/totem.schemas.in.h:18 msgid "Show visual effects when playing an audio only file." msgstr "𐑖𐑮 đ‘đ‘Šđ‘ đ‘©đ‘ąđ‘©đ‘€ 𐑩𐑓𐑧𐑒𐑑𐑕 𐑱𐑧𐑯 𐑐𐑀𐑱𐑊𐑙 𐑩𐑯 𐑷𐑛𐑊𐑎 𐑎𐑯𐑀𐑊 𐑓đ‘Č𐑀." #: ../data/totem.schemas.in.h:19 msgid "Shuffle mode" msgstr "𐑖𐑩𐑓𐑩𐑀 𐑄𐑎𐑛" #: ../data/totem.schemas.in.h:20 msgid "Subtitle encoding" msgstr "𐑕𐑩𐑚𐑑đ‘Č𐑑𐑩𐑀 𐑧𐑯𐑒𐑮𐑛𐑩𐑙" #: ../data/totem.schemas.in.h:21 msgid "Subtitle font" msgstr "𐑕𐑩𐑚𐑑đ‘Č𐑑𐑩𐑀 𐑓đ‘Ș𐑯𐑑" #: ../data/totem.schemas.in.h:22 msgid "The brightness of the video" msgstr "𐑞 𐑚𐑼đ‘Č𐑑𐑯𐑩𐑕 𐑝 𐑞 𐑝𐑩𐑛𐑩𐑮" #: ../data/totem.schemas.in.h:23 msgid "The contrast of the video" msgstr "𐑞 𐑒đ‘Ș𐑯𐑑𐑼𐑭𐑕𐑑 𐑝 𐑞 𐑝𐑩𐑛𐑩𐑮" #: ../data/totem.schemas.in.h:24 msgid "The hue of the video" msgstr "𐑞 𐑣𐑿 𐑝 𐑞 𐑝𐑩𐑛𐑩𐑮" #: ../data/totem.schemas.in.h:25 msgid "The saturation of the video" msgstr "𐑞 𐑕𐑚𐑗𐑻𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑝 𐑞 𐑝𐑩𐑛𐑩𐑮" #: ../data/totem.schemas.in.h:26 msgid "Type of audio output to use" msgstr "𐑑đ‘Č𐑐 𐑝 𐑷𐑛𐑊𐑎 𐑏𐑑𐑐𐑫𐑑 𐑑 𐑿𐑕" #, fuzzy #: ../data/totem.schemas.in.h:27 msgid "" "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " "Passthrough." msgstr "" "𐑑đ‘Č𐑐 𐑝 𐑷𐑛𐑊𐑎 𐑏𐑑𐑐𐑫𐑑 𐑑 𐑿𐑕: \"0\" 𐑓đ‘č 𐑕𐑑𐑧𐑼𐑰𐑮, \"1\" 𐑓đ‘č 4-𐑗𐑚𐑯𐑩𐑀 𐑏𐑑𐑐𐑫𐑑, \"2\" 𐑓đ‘č 5.0 " "𐑗𐑚𐑯𐑩𐑀 𐑏𐑑𐑐𐑫𐑑, \"3\" 𐑓đ‘č 5.1 𐑗𐑚𐑯𐑩𐑀 𐑏𐑑𐑐𐑫𐑑, \"4\" 𐑓đ‘č AC3 Passthrough." #. Translators: This is default subtitle encoding #. character set. You can change this to be the most common #. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug #. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt. #, fuzzy #: ../data/totem.schemas.in.h:32 msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" #: ../data/totem.schemas.in.h:33 msgid "Visualization quality setting" msgstr "đ‘đ‘Šđ‘ đ‘ąđ‘©đ‘€đ‘©đ‘Ÿđ‘±đ‘–đ‘©đ‘Ż 𐑒𐑱đ‘Ș𐑀𐑊𐑑𐑰 𐑕𐑧𐑑𐑩𐑙" #: ../data/totem.schemas.in.h:34 msgid "Whether the main window should stay on top" msgstr "đ‘ąđ‘§đ‘žđ‘Œ 𐑞 𐑄𐑱𐑯 𐑱𐑩𐑯𐑛𐑮 𐑖𐑫𐑛 𐑕𐑑𐑱 đ‘Ș𐑯 𐑑đ‘Ș𐑐" #: ../data/totem.schemas.in.h:35 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" msgstr "đ‘ąđ‘§đ‘žđ‘Œ 𐑞 𐑄𐑱𐑯 𐑱𐑩𐑯𐑛𐑮 𐑖𐑫𐑛 𐑕𐑑𐑱 đ‘Ș𐑯 𐑑đ‘Ș𐑐 𐑝 𐑞 đ‘łđ‘žđ‘Œ 𐑱𐑳𐑯𐑟" #, fuzzy #: ../data/totem.schemas.in.h:36 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" msgstr "đ‘ąđ‘§đ‘žđ‘Œ 𐑑 autoload 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑕𐑩𐑚𐑑đ‘Č𐑑𐑩𐑀 𐑓đ‘Čđ‘€đ‘Ÿ 𐑱𐑧𐑯 𐑩 đ‘„đ‘”đ‘đ‘° 𐑩𐑟 𐑀𐑎𐑛𐑩𐑛" #, fuzzy #: ../data/totem.schemas.in.h:37 msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies" msgstr "đ‘ąđ‘§đ‘žđ‘Œ 𐑑 𐑛𐑊𐑕𐑱𐑚𐑩𐑀 deinterlacing 𐑓đ‘č 𐑊𐑯𐑑𐑻𐑀𐑱𐑕𐑑 đ‘„đ‘”đ‘đ‘°đ‘Ÿ" #, fuzzy #: ../data/totem.schemas.in.h:38 msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" msgstr "đ‘ąđ‘§đ‘žđ‘Œ 𐑑 𐑛𐑊𐑕𐑱𐑚𐑩𐑀 𐑞 𐑒𐑰𐑚đ‘Ș𐑼𐑛 𐑖đ‘č𐑑𐑒𐑳𐑑𐑕" #: ../data/totem.schemas.in.h:39 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" msgstr "đ‘ąđ‘§đ‘žđ‘Œ 𐑑 𐑛𐑊𐑕𐑱𐑚𐑩𐑀 𐑞 đ‘đ‘€đ‘łđ‘œđ‘Šđ‘Żđ‘Ÿ 𐑩𐑯 𐑞 đ‘żđ‘Ÿđ‘Œ'𐑕 𐑣𐑎𐑄 𐑛đ‘Čđ‘źđ‘§đ‘’đ‘‘đ‘Œđ‘Š" #: ../data/totem.schemas.in.h:40 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "đ‘ąđ‘§đ‘žđ‘Œ 𐑑 𐑊𐑯𐑱𐑚𐑩𐑀 𐑛𐑰𐑚𐑳𐑜 𐑓đ‘č 𐑞 𐑐𐑀𐑱𐑚𐑚𐑒 𐑧𐑯𐑡𐑩𐑯" #: ../data/totem.schemas.in.h:41 msgid "" "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or " "closing them." msgstr "" "đ‘ąđ‘§đ‘žđ‘Œ 𐑑 đ‘źđ‘Šđ‘„đ‘§đ‘„đ‘šđ‘Œ 𐑞 đ‘đ‘©đ‘Ÿđ‘Šđ‘–đ‘©đ‘Ż 𐑝 𐑐𐑀𐑱𐑛 𐑷𐑛𐑊𐑎/𐑝𐑩𐑛𐑩𐑮 𐑓đ‘Čđ‘€đ‘Ÿ 𐑱𐑧𐑯 đ‘đ‘·đ‘Ÿđ‘Šđ‘™ đ‘č đ‘’đ‘€đ‘Žđ‘Ÿđ‘Šđ‘™ 𐑞𐑧𐑄." #: ../data/uri.ui.h:1 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "đ‘§đ‘Żđ‘‘đ‘Œ 𐑞 _𐑩𐑛𐑟𐑧𐑕 𐑝 𐑞 𐑓đ‘Č𐑀 𐑿 𐑹𐑫𐑛 𐑀đ‘Č𐑒 𐑑 𐑎𐑐𐑩𐑯:" #: ../lib/totem-scrsaver.c:115 msgid "Playing a movie" msgstr "𐑐𐑀𐑱𐑊𐑙 𐑩 đ‘„đ‘”đ‘đ‘°" #, c-format #: ../src/eggdesktopfile.c:165 msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "𐑓đ‘Č𐑀 𐑩𐑟 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑩 đ‘đ‘šđ‘€đ‘Šđ‘› .desktop 𐑓đ‘Č𐑀" #, c-format #: ../src/eggdesktopfile.c:188 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "đ‘©đ‘Żđ‘źđ‘§đ‘’đ‘©đ‘œđ‘Żđ‘Č𐑟𐑛 𐑛𐑧𐑕𐑒𐑑đ‘Ș𐑐 𐑓đ‘Č𐑀 đ‘đ‘»đ‘ đ‘©đ‘Ż '%s'" #, c-format #: ../src/eggdesktopfile.c:958 msgid "Starting %s" msgstr "𐑕𐑑𐑾𐑑𐑩𐑙 %s" #, c-format #: ../src/eggdesktopfile.c:1100 msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "𐑩𐑐𐑀𐑊𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯 𐑛𐑳𐑟 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑹𐑒𐑕𐑧𐑐𐑑 𐑛đ‘Ș𐑒𐑿𐑄𐑩𐑯𐑑𐑕 đ‘Ș𐑯 𐑒𐑩𐑄𐑭𐑯𐑛 𐑀đ‘Č𐑯" #, c-format #: ../src/eggdesktopfile.c:1168 msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "đ‘©đ‘Żđ‘źđ‘§đ‘’đ‘©đ‘œđ‘Żđ‘Č𐑟𐑛 𐑀𐑷𐑯𐑗 đ‘Ș𐑐𐑖𐑩𐑯: %d" #, c-format #, fuzzy #: ../src/eggdesktopfile.c:1373 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "𐑒𐑭𐑯𐑑 𐑐𐑭𐑕 𐑛đ‘Ș𐑒𐑿𐑄𐑩𐑯𐑑 URIs 𐑑 𐑩 '𐑑đ‘Č𐑐=𐑀𐑊𐑙𐑒' 𐑛𐑧𐑕𐑒𐑑đ‘Ș𐑐 𐑧𐑯𐑑𐑼𐑩" #, c-format #, fuzzy #: ../src/eggdesktopfile.c:1394 msgid "Not a launchable item" msgstr "𐑯đ‘Ș𐑑 𐑩 launchable đ‘Č𐑑𐑩𐑄" #, c-format #: ../src/eggfileformatchooser.c:235 msgid "File _Format: %s" msgstr "𐑓đ‘Č𐑀 _𐑓đ‘č𐑄𐑚𐑑: %s" #: ../src/eggfileformatchooser.c:374 msgid "All Files" msgstr "𐑷𐑀 𐑓đ‘Čđ‘€đ‘Ÿ" #: ../src/eggfileformatchooser.c:375 msgid "All Supported Files" msgstr "𐑷𐑀 𐑕𐑩𐑐đ‘č𐑑𐑩𐑛 𐑓đ‘Čđ‘€đ‘Ÿ" #: ../src/eggfileformatchooser.c:384 msgid "By Extension" msgstr "𐑚đ‘Č 𐑩𐑒𐑕𐑑𐑧𐑯𐑖𐑩𐑯" #: ../src/eggfileformatchooser.c:399 msgid "File Format" msgstr "𐑓đ‘Č𐑀 𐑓đ‘č𐑄𐑚𐑑" #: ../src/eggfileformatchooser.c:417 msgid "Extension(s)" msgstr "𐑩𐑒𐑕𐑑𐑧𐑯𐑖𐑩𐑯(𐑕)" #, c-format #: ../src/eggfileformatchooser.c:651 msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for " "`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." msgstr "" "𐑞 đ‘đ‘źđ‘Žđ‘œđ‘źđ‘šđ‘„ 𐑱đ‘Ș𐑟 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑱𐑚𐑩𐑀 𐑑 𐑓đ‘Č𐑯𐑛 𐑬𐑑 𐑞 𐑓đ‘Č𐑀 𐑓đ‘č𐑄𐑚𐑑 𐑿 𐑱đ‘Ș𐑯𐑑 𐑑 𐑿𐑕 𐑓đ‘č `%s'. đ‘đ‘€đ‘°đ‘Ÿ 𐑄𐑱𐑒 " "đ‘–đ‘«đ‘Œ 𐑑 𐑿𐑕 𐑩 𐑯𐑮𐑯 𐑩𐑒𐑕𐑑𐑧𐑯𐑖𐑩𐑯 𐑓đ‘č 𐑞𐑹𐑑 𐑓đ‘Č𐑀 đ‘č đ‘„đ‘šđ‘Żđ‘˜đ‘«đ‘©đ‘€đ‘Š đ‘—đ‘”đ‘Ÿ 𐑩 𐑓đ‘Č𐑀 𐑓đ‘č𐑄𐑚𐑑 𐑓𐑼đ‘Ș𐑄 𐑞 𐑀𐑊𐑕𐑑 " "𐑚𐑩𐑀𐑎." #: ../src/eggfileformatchooser.c:658 msgid "File format not recognized" msgstr "𐑓đ‘Č𐑀 𐑓đ‘č𐑄𐑚𐑑 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑼𐑧𐑒đ‘Ș𐑜𐑯đ‘Č𐑟𐑛" #: ../src/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "𐑛𐑊𐑕𐑱𐑚𐑩𐑀 𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 đ‘„đ‘šđ‘Żđ‘©đ‘Ąđ‘Œ" #: ../src/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "𐑕𐑐𐑧𐑕𐑩𐑓đ‘Č 𐑓đ‘Č𐑀 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑱𐑯𐑊𐑙 đ‘•đ‘±đ‘đ‘› đ‘’đ‘©đ‘Żđ‘“đ‘Šđ‘œđ‘˜đ‘Œđ‘±đ‘–đ‘©đ‘Ż" #: ../src/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "𐑓đ‘Č𐑀" #: ../src/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "𐑕𐑐𐑧𐑕𐑩𐑓đ‘Č 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑄𐑚𐑯𐑩𐑥𐑄𐑩𐑯𐑑 ID" #: ../src/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑄𐑚𐑯𐑩𐑥𐑄𐑩𐑯𐑑 đ‘Șđ‘đ‘–đ‘©đ‘Żđ‘Ÿ:" #: ../src/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "𐑖𐑮 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑄𐑚𐑯𐑩𐑥𐑄𐑩𐑯𐑑 đ‘Șđ‘đ‘–đ‘©đ‘Żđ‘Ÿ" #: ../src/totem-audio-preview.c:82 msgid "Audio Preview" msgstr "𐑷𐑛𐑊𐑎 𐑐𐑼𐑰𐑝𐑿" #: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126 msgid "Unknown video" msgstr "𐑳𐑯𐑮𐑯 𐑝𐑩𐑛𐑩𐑮" #: ../src/totem-dnd-menu.c:94 msgid "_Play Now" msgstr "_𐑐𐑀𐑱 𐑯𐑬" #: ../src/totem-dnd-menu.c:103 msgid "Cancel" msgstr "𐑒𐑚𐑯𐑕𐑩𐑀" #: ../src/totem-fullscreen.c:595 msgid "No File" msgstr "𐑯𐑮 𐑓đ‘Č𐑀" #, fuzzy, c-format #: ../src/totem-interface.c:172 ../src/totem-interface.c:204 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑀𐑎𐑛 𐑞 \"𐑕𐑒𐑩𐑐 𐑑\" 𐑛đ‘Č𐑩𐑀đ‘Ș𐑜 đ‘Šđ‘Żđ‘‘đ‘Œđ‘“đ‘±đ‘•." #: ../src/totem-interface.c:172 msgid "The file does not exist." msgstr "𐑞 𐑓đ‘Č𐑀 𐑛𐑳𐑟 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑧𐑒𐑟𐑩𐑕𐑑." #: ../src/totem-interface.c:174 ../src/totem-interface.c:176 #: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:208 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "𐑄𐑱𐑒 đ‘–đ‘«đ‘Œ 𐑞𐑹𐑑 ·𐑑𐑎𐑑𐑩𐑄 𐑩𐑟 𐑐𐑼đ‘Șđ‘đ‘Œđ‘€đ‘Š 𐑊𐑯𐑕𐑑𐑷𐑀𐑛." #: ../src/totem-interface.c:319 msgid "" "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "·𐑑𐑎𐑑𐑩𐑄 𐑩𐑟 𐑓𐑼𐑰 𐑕đ‘Ș𐑓𐑑𐑱đ‘ș; 𐑿 𐑒𐑹𐑯 𐑼𐑰𐑛𐑩𐑕𐑑𐑼𐑩𐑚𐑿𐑑 𐑩𐑑 𐑯/đ‘č 𐑄đ‘Ș𐑛𐑩𐑓đ‘Č 𐑩𐑑 đ‘łđ‘Żđ‘›đ‘Œ 𐑞 đ‘‘đ‘»đ‘„đ‘Ÿ 𐑝 𐑞 Â·đ‘œđ‘Żđ‘ż " "đ‘Ąđ‘§đ‘Żđ‘Œđ‘©đ‘€ 𐑐𐑳𐑚𐑀𐑊𐑒 𐑀đ‘Č𐑕𐑩𐑯𐑕 𐑹𐑟 𐑐𐑳𐑚𐑀𐑊𐑖𐑑 𐑚đ‘Č 𐑞 𐑓𐑼𐑰 𐑕đ‘Ș𐑓𐑑𐑱đ‘ș 𐑓𐑏𐑯𐑛𐑱𐑖𐑩𐑯; đ‘Čđ‘žđ‘Œ đ‘đ‘»đ‘ đ‘©đ‘Ż 2 𐑝 𐑞 " "𐑀đ‘Č𐑕𐑩𐑯𐑕, đ‘č (𐑹𐑑 đ‘żđ‘Œ đ‘Ș𐑐𐑖𐑩𐑯) 𐑧𐑯𐑩 đ‘€đ‘±đ‘‘đ‘Œ đ‘đ‘»đ‘ đ‘©đ‘Ż." #, fuzzy #: ../src/totem-interface.c:323 msgid "" "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR " "A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." msgstr "" "𐑑𐑎𐑑𐑩𐑄 𐑩𐑟 𐑛𐑊𐑕𐑑𐑟𐑊𐑚𐑿𐑑𐑩𐑛 𐑩𐑯 𐑞 𐑣𐑮𐑐 𐑞𐑹𐑑 𐑩𐑑 𐑹𐑊𐑀 𐑚𐑰 𐑿𐑕𐑓𐑩𐑀, 𐑚𐑳𐑑 𐑱𐑩𐑞𐑬𐑑 𐑧𐑯𐑩 𐑱đ‘Ș𐑟𐑩𐑯𐑑𐑰; " "𐑱𐑩𐑞𐑬𐑑 đ‘°đ‘đ‘©đ‘Ż 𐑞 𐑊𐑄𐑐𐑀đ‘Č𐑛 𐑱đ‘Ș𐑟𐑩𐑯𐑑𐑰 𐑝 MERCHANTABILITY đ‘č 𐑓𐑊𐑑𐑯𐑩𐑕 𐑓đ‘č 𐑩 đ‘đ‘Œđ‘‘đ‘Šđ‘’đ‘żđ‘€đ‘Œ 𐑐𐑻𐑐𐑩𐑕. " "𐑕𐑰 𐑞 Â·đ‘œđ‘Żđ‘ż đ‘Ąđ‘§đ‘Żđ‘Œđ‘©đ‘€ 𐑐𐑳𐑚𐑀𐑊𐑒 𐑀đ‘Č𐑕𐑩𐑯𐑕 𐑓đ‘č 𐑄đ‘č đ‘›đ‘°đ‘‘đ‘±đ‘€đ‘Ÿ." #: ../src/totem-interface.c:327 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" msgstr "" "𐑿 𐑖𐑫𐑛 𐑣𐑹𐑝 𐑼𐑩𐑕𐑰𐑝𐑛 𐑩 𐑒đ‘Ș𐑐𐑩 𐑝 𐑞 Â·đ‘œđ‘Żđ‘ż đ‘Ąđ‘§đ‘Żđ‘Œđ‘©đ‘€ 𐑐𐑳𐑚𐑀𐑊𐑒 𐑀đ‘Č𐑕𐑩𐑯𐑕 𐑩𐑀đ‘Ș𐑙 𐑱𐑩𐑞 ·𐑑𐑎𐑑𐑩𐑄; 𐑩𐑓 " "𐑯đ‘Ș𐑑, 𐑼đ‘Č𐑑 𐑑 𐑞 𐑓𐑼𐑰 𐑕đ‘Ș𐑓𐑑𐑱đ‘ș 𐑓𐑏𐑯𐑛𐑱𐑖𐑩𐑯, 𐑩𐑙𐑒., 59 𐑑𐑧𐑄𐑐𐑩𐑀 𐑐𐑀𐑱𐑕, 𐑕𐑱𐑰𐑑 330, ·𐑚đ‘Ș𐑕𐑑𐑩𐑯, " "𐑄𐑶 02111-1307 đ‘˜đ‘”đ‘§đ‘•đ‘±" #, fuzzy #: ../src/totem-interface.c:330 msgid "" "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins." msgstr "𐑑𐑎𐑑𐑩𐑄 đ‘’đ‘©đ‘Żđ‘‘đ‘±đ‘Żđ‘Ÿ 𐑩𐑯 𐑊𐑒𐑕𐑧𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑩𐑀𐑏 𐑞 𐑿𐑕 𐑝 𐑐𐑟𐑩𐑐𐑟đ‘Č𐑩𐑑𐑧𐑟𐑰 GStreamer đ‘đ‘€đ‘łđ‘œđ‘Šđ‘Żđ‘Ÿ." #: ../src/totem-menu.c:191 msgid "None" msgstr "𐑯𐑳𐑯" #. Translators: #. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example, #. * an ISO file #, fuzzy, c-format #: ../src/totem-menu.c:737 msgid "Play Image '%s'" msgstr "𐑐𐑀𐑱 𐑛𐑩𐑕𐑒 '%s'" #, c-format #: ../src/totem-menu.c:740 ../src/totem-menu.c:822 msgid "device%d" msgstr "𐑛𐑩𐑝đ‘Č𐑕%d" #, c-format #: ../src/totem-menu.c:819 msgid "Play Disc '%s'" msgstr "𐑐𐑀𐑱 𐑛𐑩𐑕𐑒 '%s'" #. This lists the back-end type and version, such as #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 #, c-format #: ../src/totem-menu.c:1170 msgid "Movie Player using %s" msgstr "đ‘„đ‘”đ‘đ‘° đ‘đ‘€đ‘±đ‘Œ 𐑿𐑟𐑩𐑙 %s" #: ../src/totem-menu.c:1174 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" msgstr "𐑒đ‘Ș𐑐𐑩𐑼đ‘Č𐑑 © 2002-2009 ·𐑚𐑚𐑕𐑑𐑩𐑯 ·𐑯𐑎𐑗𐑧𐑟𐑩" #: ../src/totem-menu.c:1179 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1165 msgid "translator-credits" msgstr "·𐑑đ‘Ș𐑄𐑩𐑕 ·𐑔𐑻𐑄𐑩𐑯" #: ../src/totem-menu.c:1183 msgid "Totem Website" msgstr "·𐑑𐑎𐑑𐑩𐑄 𐑱𐑧𐑚𐑕đ‘Č𐑑" #: ../src/totem-menu.c:1218 msgid "Configure Plugins" msgstr "đ‘’đ‘©đ‘Żđ‘“đ‘Šđ‘œđ‘˜đ‘Œ đ‘đ‘€đ‘łđ‘œđ‘Šđ‘Żđ‘Ÿ" #. Translators: %s is the totem version number #, fuzzy, c-format #: ../src/totem-object.c:429 msgid "Totem %s" msgstr "·𐑑𐑎𐑑𐑩𐑄 𐑱𐑧𐑚𐑕đ‘Č𐑑" #: ../src/totem-object.c:1030 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:369 msgid "Playing" msgstr "𐑐𐑀𐑱𐑊𐑙" #: ../src/totem-object.c:1032 ../src/totem-options.c:51 msgid "Pause" msgstr "đ‘đ‘·đ‘Ÿ" #: ../src/totem-object.c:1037 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:365 msgid "Paused" msgstr "đ‘đ‘·đ‘Ÿđ‘›" #. Translators: this refers to a media file #: ../src/totem-object.c:1039 ../src/totem-object.c:1049 #: ../src/totem-options.c:50 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88 msgid "Play" msgstr "𐑐𐑀𐑱" #: ../src/totem-object.c:1044 ../src/totem-object.c:1653 #: ../src/totem-statusbar.c:96 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:353 msgid "Stopped" msgstr "𐑕𐑑đ‘Ș𐑐𐑑" #, c-format #: ../src/totem-object.c:1125 ../src/totem-object.c:1152 #: ../src/totem-object.c:1783 ../src/totem-object.c:1946 msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "·𐑑𐑎𐑑𐑩𐑄 𐑒𐑫𐑛 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑐𐑀𐑱 '%s'." #, c-format #: ../src/totem-object.c:1229 msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " "it." msgstr "" "·𐑑𐑎𐑑𐑩𐑄 𐑒𐑫𐑛 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑐𐑀𐑱 𐑞𐑩𐑕 𐑄𐑰𐑛𐑊𐑩 (%s) 𐑷𐑀𐑞𐑎 𐑩 đ‘đ‘€đ‘łđ‘œđ‘Šđ‘Ż 𐑩𐑟 đ‘đ‘źđ‘©đ‘Ÿđ‘§đ‘Żđ‘‘ 𐑑 𐑣𐑚𐑯𐑛𐑩𐑀 𐑩𐑑." #: ../src/totem-object.c:1230 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." msgstr "" "𐑿 𐑄đ‘Č𐑑 𐑱đ‘Ș𐑯𐑑 𐑑 𐑗𐑧𐑒 𐑞𐑹𐑑 𐑩 𐑛𐑩𐑕𐑒 𐑩𐑟 đ‘đ‘źđ‘©đ‘Ÿđ‘§đ‘Żđ‘‘ 𐑩𐑯 𐑞 𐑛𐑼đ‘Č𐑝 𐑯 𐑞𐑹𐑑 𐑩𐑑 𐑩𐑟 đ‘’đ‘Œđ‘§đ‘’đ‘‘đ‘€đ‘Š " "đ‘’đ‘©đ‘Żđ‘“đ‘Šđ‘œđ‘˜đ‘Œđ‘›." #: ../src/totem-object.c:1238 msgid "More information about media plugins" msgstr "𐑄đ‘č đ‘Šđ‘Żđ‘“đ‘Œđ‘„đ‘±đ‘–đ‘©đ‘Ż 𐑩𐑚𐑏𐑑 𐑄𐑰𐑛𐑊𐑩 đ‘đ‘€đ‘łđ‘œđ‘Šđ‘Żđ‘Ÿ" #: ../src/totem-object.c:1239 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." msgstr "" "đ‘đ‘€đ‘°đ‘Ÿ 𐑊𐑯𐑕𐑑𐑷𐑀 𐑞 đ‘Żđ‘§đ‘•đ‘©đ‘•đ‘Œđ‘Š đ‘đ‘€đ‘łđ‘œđ‘Šđ‘Żđ‘Ÿ 𐑯 𐑼𐑰𐑕𐑑𐑾𐑑 ·𐑑𐑎𐑑𐑩𐑄 𐑑 𐑚𐑰 𐑱𐑚𐑩𐑀 𐑑 𐑐𐑀𐑱 𐑞𐑩𐑕 𐑄𐑰𐑛𐑊𐑩." #, c-format #: ../src/totem-object.c:1241 msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " "appropriate plugins to be able to read from the disc." msgstr "" "·𐑑𐑎𐑑𐑩𐑄 𐑒𐑹𐑯đ‘Ș𐑑 𐑐𐑀𐑱 𐑞𐑩𐑕 𐑑đ‘Č𐑐 𐑝 𐑄𐑰𐑛𐑊𐑩 (%s) 𐑚𐑩𐑒đ‘Ș𐑟 𐑩𐑑 𐑛𐑳𐑟 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑣𐑹𐑝 𐑞 𐑩𐑐𐑟𐑎𐑐𐑟𐑊𐑩𐑑 " "đ‘đ‘€đ‘łđ‘œđ‘Šđ‘Żđ‘Ÿ 𐑑 𐑚𐑰 𐑱𐑚𐑩𐑀 𐑑 𐑼𐑰𐑛 𐑓𐑼đ‘Ș𐑄 𐑞 𐑛𐑩𐑕𐑒." #, c-format #: ../src/totem-object.c:1243 msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " "appropriate plugins to handle it." msgstr "" "·𐑑𐑎𐑑𐑩𐑄 𐑒𐑹𐑯đ‘Ș𐑑 𐑐𐑀𐑱 𐑞𐑩𐑕 𐑑đ‘Č𐑐 𐑝 𐑄𐑰𐑛𐑊𐑩 (%s) 𐑚𐑩𐑒đ‘Ș𐑟 𐑿 𐑛𐑔 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑣𐑹𐑝 𐑞 𐑩𐑐𐑟𐑎𐑐𐑟𐑊𐑩𐑑 đ‘đ‘€đ‘łđ‘œđ‘Šđ‘Żđ‘Ÿ " "𐑑 𐑣𐑚𐑯𐑛𐑩𐑀 𐑩𐑑." #, c-format #: ../src/totem-object.c:1246 msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." msgstr "·𐑑𐑎𐑑𐑩𐑄 𐑒𐑹𐑯đ‘Ș𐑑 𐑐𐑀𐑱 𐑞𐑩𐑕 𐑑đ‘Č𐑐 𐑝 𐑄𐑰𐑛𐑊𐑩 (%s) 𐑚𐑩𐑒đ‘Ș𐑟 𐑩𐑑 𐑩𐑟 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑕𐑩𐑐đ‘č𐑑𐑩𐑛." #: ../src/totem-object.c:1247 msgid "Please insert another disc to play back." msgstr "đ‘đ‘€đ‘°đ‘Ÿ 𐑊𐑯𐑕𐑻𐑑 đ‘©đ‘Żđ‘łđ‘žđ‘Œ 𐑛𐑩𐑕𐑒 𐑑 𐑐𐑀𐑱 𐑚𐑹𐑒." #: ../src/totem-object.c:1282 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "·𐑑𐑎𐑑𐑩𐑄 𐑱đ‘Ș𐑟 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑱𐑚𐑩𐑀 𐑑 𐑐𐑀𐑱 𐑞𐑩𐑕 𐑛𐑩𐑕𐑒." #: ../src/totem-object.c:1283 ../src/totem-object.c:4200 msgid "No reason." msgstr "𐑯𐑮 đ‘źđ‘°đ‘Ÿđ‘©đ‘Ż." #: ../src/totem-object.c:1297 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" msgstr "·𐑑𐑎𐑑𐑩𐑄 𐑛𐑳𐑟 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑕𐑩𐑐đ‘č𐑑 𐑐𐑀𐑱𐑚𐑚𐑒 𐑝 𐑷𐑛𐑊𐑎 Â·đ‘’Â·đ‘›đ‘Ÿ" #, fuzzy #: ../src/totem-object.c:1298 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" msgstr "đ‘đ‘€đ‘°đ‘Ÿ đ‘’đ‘©đ‘Żđ‘•đ‘Šđ‘›đ‘Œ 𐑿𐑟𐑩𐑙 𐑩 đ‘„đ‘żđ‘Ÿđ‘Šđ‘’ đ‘đ‘€đ‘±đ‘Œ đ‘č 𐑩 ·𐑒·𐑛 extractor 𐑑 𐑐𐑀𐑱 𐑞𐑩𐑕 ·𐑒·𐑛" #: ../src/totem-object.c:1789 msgid "No error message" msgstr "𐑯𐑮 đ‘»đ‘Œ 𐑄𐑧𐑕𐑊𐑥" #: ../src/totem-object.c:2173 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "·𐑑𐑎𐑑𐑩𐑄 𐑒𐑫𐑛 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑛𐑩𐑕𐑐𐑀𐑱 𐑞 𐑣𐑧𐑀𐑐 𐑒đ‘Ș𐑯𐑑𐑩𐑯𐑑𐑕." #: ../src/totem-object.c:2503 ../src/totem-object.c:2505 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1468 msgid "An error occurred" msgstr "𐑩𐑯 đ‘»đ‘Œ đ‘Ș𐑒𐑻𐑛" #: ../src/totem-object.c:4042 ../src/totem-object.c:4044 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "đ‘đ‘źđ‘°đ‘đ‘Šđ‘©đ‘• đ‘—đ‘šđ‘đ‘‘đ‘Œ/đ‘„đ‘”đ‘đ‘°" #: ../src/totem-object.c:4051 ../src/totem-object.c:4053 msgid "Play / Pause" msgstr "𐑐𐑀𐑱 / đ‘đ‘·đ‘Ÿ" #: ../src/totem-object.c:4061 ../src/totem-object.c:4063 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "𐑯𐑧𐑒𐑕𐑑 đ‘—đ‘šđ‘đ‘‘đ‘Œ/đ‘„đ‘”đ‘đ‘°" #, fuzzy #: ../src/totem-object.c:4075 ../src/totem-object.c:4077 msgid "Fullscreen" msgstr "Fullscreen" #: ../src/totem-object.c:4200 msgid "Totem could not startup." msgstr "·𐑑𐑎𐑑𐑩𐑄 𐑒𐑫𐑛 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑕𐑑𐑾𐑑𐑳𐑐." #: ../src/totem-open-location.c:171 msgid "Open Location..." msgstr "𐑎𐑐𐑩𐑯 𐑀𐑎𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯..." #: ../src/totem-options.c:48 msgid "Enable debug" msgstr "𐑊𐑯𐑱𐑚𐑩𐑀 𐑛𐑰𐑚𐑳𐑜" #: ../src/totem-options.c:49 msgid "Play/Pause" msgstr "𐑐𐑀𐑱/đ‘đ‘·đ‘Ÿ" #: ../src/totem-options.c:52 msgid "Next" msgstr "𐑯𐑧𐑒𐑕𐑑" #: ../src/totem-options.c:53 msgid "Previous" msgstr "đ‘đ‘źđ‘°đ‘đ‘Šđ‘©đ‘•" #: ../src/totem-options.c:54 msgid "Seek Forwards" msgstr "𐑕𐑰𐑒 𐑓đ‘čđ‘ąđ‘Œđ‘›đ‘Ÿ" #: ../src/totem-options.c:55 msgid "Seek Backwards" msgstr "𐑕𐑰𐑒 đ‘šđ‘šđ‘’đ‘ąđ‘Œđ‘›đ‘Ÿ" #: ../src/totem-options.c:56 msgid "Volume Up" msgstr "𐑝đ‘Ș𐑀𐑿𐑄 𐑳𐑐" #: ../src/totem-options.c:57 msgid "Volume Down" msgstr "𐑝đ‘Ș𐑀𐑿𐑄 𐑛𐑬𐑯" #: ../src/totem-options.c:58 msgid "Mute sound" msgstr "𐑄𐑿𐑑 𐑕𐑬𐑯𐑛" #, fuzzy #: ../src/totem-options.c:59 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "𐑑đ‘Șđ‘œđ‘©đ‘€ Fullscreen" #: ../src/totem-options.c:60 msgid "Show/Hide Controls" msgstr "𐑖𐑮/𐑣đ‘Č𐑛 đ‘’đ‘©đ‘Żđ‘‘đ‘źđ‘Žđ‘€đ‘Ÿ" #: ../src/totem-options.c:61 msgid "Quit" msgstr "𐑒𐑱𐑩𐑑" #. Translators: this refers to a media file #, fuzzy #: ../src/totem-options.c:62 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91 msgid "Enqueue" msgstr "Enqueue" #: ../src/totem-options.c:63 msgid "Replace" msgstr "𐑟𐑊𐑐𐑀𐑱𐑕" #: ../src/totem-options.c:64 msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "𐑛𐑮𐑯𐑑 𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑑 𐑑 𐑩𐑯 𐑷𐑀𐑟𐑧𐑛𐑊-𐑼𐑳𐑯𐑩𐑙 𐑩𐑯𐑕𐑑𐑹𐑯𐑕" #: ../src/totem-options.c:65 msgid "Seek" msgstr "𐑕𐑰𐑒" #: ../src/totem-options.c:66 msgid "Playlist index" msgstr "𐑐𐑀𐑱𐑀𐑊𐑕𐑑 𐑩𐑯𐑛𐑧𐑒𐑕" #: ../src/totem-options.c:68 msgid "Movies to play" msgstr "đ‘„đ‘”đ‘đ‘°đ‘Ÿ 𐑑 𐑐𐑀𐑱" #. By extension entry #, fuzzy #: ../src/totem-playlist.c:153 msgid "MP3 ShoutCast playlist" msgstr "MP3 ShoutCast 𐑐𐑀𐑱𐑀𐑊𐑕𐑑" #: ../src/totem-playlist.c:154 msgid "MP3 audio (streamed)" msgstr "MP3 𐑷𐑛𐑊𐑎 (𐑕𐑑𐑟𐑰𐑄𐑛)" #: ../src/totem-playlist.c:155 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)" msgstr "MP3 𐑷𐑛𐑊𐑎 (𐑕𐑑𐑟𐑰𐑄𐑛, DOS 𐑓đ‘č𐑄𐑚𐑑)" #, fuzzy #: ../src/totem-playlist.c:156 msgid "XML Shareable Playlist" msgstr "·𐑊·𐑄·𐑀 Shareable 𐑐𐑀𐑱𐑀𐑊𐑕𐑑" #. This is "Title 3", where title is a DVD title #. * Note: NOT a DVD chapter #, c-format #: ../src/totem-playlist.c:355 msgid "Title %d" msgstr "𐑑đ‘Č𐑑𐑩𐑀 %d" #: ../src/totem-playlist.c:456 msgid "Could not save the playlist" msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯đ‘Ș𐑑 đ‘•đ‘±đ‘ 𐑞 𐑐𐑀𐑱𐑀𐑊𐑕𐑑" #: ../src/totem-playlist.c:1031 msgid "Save Playlist" msgstr "đ‘•đ‘±đ‘ 𐑐𐑀𐑱𐑀𐑊𐑕𐑑" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix #: ../src/totem-playlist.c:1043 ../src/totem-sidebar.c:145 msgid "Playlist" msgstr "𐑐𐑀𐑱𐑀𐑊𐑕𐑑" #, fuzzy, c-format #: ../src/totem-playlist.c:1852 msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged." msgstr "𐑞 𐑐𐑀𐑱𐑀𐑊𐑕𐑑 '%s' 𐑒𐑫𐑛 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑚𐑰 𐑐𐑾𐑕𐑑, 𐑩𐑑 𐑄đ‘Č𐑑 𐑚𐑰 𐑛𐑚𐑄𐑊𐑥𐑛." #: ../src/totem-playlist.c:1853 msgid "Playlist error" msgstr "𐑐𐑀𐑱𐑀𐑊𐑕𐑑 đ‘»đ‘Œ" #: ../src/totem-preferences.c:107 msgid "Enable visual effects?" msgstr "𐑊𐑯𐑱𐑚𐑩𐑀 đ‘đ‘Šđ‘ đ‘©đ‘ąđ‘©đ‘€ 𐑩𐑓𐑧𐑒𐑑𐑕?" #: ../src/totem-preferences.c:109 msgid "" "It seems you are running Totem remotely.\nAre you sure you want to enable the " "visual effects?" msgstr "" "𐑩𐑑 đ‘•đ‘°đ‘„đ‘Ÿ 𐑿 𐑾 𐑼𐑳𐑯𐑩𐑙 ·𐑑𐑎𐑑𐑩𐑄 𐑟𐑊𐑄𐑎𐑑𐑀𐑊.\n𐑾 𐑿 đ‘–đ‘«đ‘Œ 𐑿 𐑱đ‘Ș𐑯𐑑 𐑑 𐑊𐑯𐑱𐑚𐑩𐑀 𐑞 đ‘đ‘Šđ‘ đ‘©đ‘ąđ‘©đ‘€ 𐑩𐑓𐑧𐑒𐑑𐑕?" #: ../src/totem-preferences.c:387 msgid "" "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." msgstr "𐑗𐑱𐑯𐑥𐑊𐑙 𐑞 đ‘đ‘Šđ‘ đ‘ąđ‘©đ‘€đ‘Ÿ 𐑩𐑓𐑧𐑒𐑑 𐑑đ‘Č𐑐 𐑹𐑊𐑀 𐑼𐑩𐑒𐑱đ‘Čđ‘Œ 𐑩 𐑼𐑰𐑕𐑑𐑾𐑑 𐑑 𐑑𐑱𐑒 𐑩𐑓𐑧𐑒𐑑." #: ../src/totem-preferences.c:471 msgid "" "The change of audio output type will only take effect when Totem is restarted." msgstr "𐑞 𐑗𐑱𐑯𐑥 𐑝 𐑷𐑛𐑊𐑎 𐑏𐑑𐑐𐑫𐑑 𐑑đ‘Č𐑐 𐑹𐑊𐑀 𐑎𐑯𐑀𐑊 𐑑𐑱𐑒 𐑩𐑓𐑧𐑒𐑑 𐑱𐑧𐑯 ·𐑑𐑎𐑑𐑩𐑄 𐑩𐑟 𐑟𐑰𐑕𐑑𐑞𐑑𐑩𐑛." #: ../src/totem-preferences.c:565 msgid "Preferences" msgstr "đ‘đ‘źđ‘§đ‘“đ‘Œđ‘©đ‘Żđ‘•đ‘©đ‘Ÿ" #: ../src/totem-preferences.c:726 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "𐑕𐑩𐑀𐑧𐑒𐑑 𐑕𐑩𐑚𐑑đ‘Č𐑑𐑩𐑀 𐑓đ‘Ș𐑯𐑑" #. FIXME this should be setting an error? #: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83 #: ../src/totem-properties-view.c:91 msgid "Audio/Video" msgstr "𐑷𐑛𐑊𐑎/𐑝𐑩𐑛𐑩𐑮" #: ../src/totem-statusbar.c:91 msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0:00 / 0:00" #, c-format #: ../src/totem-statusbar.c:113 msgid "%s (Streaming)" msgstr "%s (𐑕𐑑𐑟𐑰𐑄𐑊𐑙)" #. Elapsed / Total Length #, c-format #: ../src/totem-statusbar.c:120 ../src/totem-time-label.c:64 msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. Seeking to Time / Total Length #, c-format #: ../src/totem-statusbar.c:123 ../src/totem-time-label.c:67 msgid "Seek to %s / %s" msgstr "𐑕𐑰𐑒 𐑑 %s / %s" #: ../src/totem-statusbar.c:217 msgid "Buffering" msgstr "đ‘šđ‘łđ‘“đ‘Œđ‘Šđ‘™" #. eg: 75 % #, c-format #: ../src/totem-statusbar.c:228 msgid "%d %%" msgstr "%d %%" #. eg: Paused, 0:32 / 1:05 #, c-format #: ../src/totem-statusbar.c:303 msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. eg: Buffering, 75 % #, c-format #: ../src/totem-statusbar.c:308 msgid "%s, %d %%" msgstr "%s, %d %%" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156 msgid "Current Locale" msgstr "𐑒𐑳𐑟𐑩𐑯𐑑 𐑀𐑎𐑒𐑚𐑀" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 msgid "Arabic" msgstr "𐑞𐑩𐑚𐑊𐑒" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168 msgid "Armenian" msgstr "𐑭𐑟𐑄𐑰𐑯𐑰𐑩𐑯" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175 msgid "Baltic" msgstr "𐑚đ‘Ș𐑀𐑑𐑊𐑒" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178 msgid "Celtic" msgstr "𐑒𐑧𐑀𐑑𐑊𐑒" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 msgid "Central European" msgstr "𐑕𐑧𐑯𐑑𐑟𐑩𐑀 đ‘˜đ‘«đ‘Œđ‘©đ‘đ‘°đ‘©đ‘Ż" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 msgid "Chinese Simplified" msgstr "𐑗đ‘Č𐑯𐑰𐑟 𐑕𐑊𐑄𐑐𐑀𐑩𐑓đ‘Č𐑛" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203 msgid "Chinese Traditional" msgstr "𐑗đ‘Č𐑯𐑰𐑟 𐑑𐑟𐑩𐑛𐑊𐑖𐑩𐑯𐑩𐑀" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206 msgid "Croatian" msgstr "𐑒𐑟𐑎𐑱𐑖𐑩𐑯" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 msgid "Cyrillic" msgstr "𐑕𐑻𐑊𐑀𐑊𐑒" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "𐑕𐑻𐑊𐑀𐑊𐑒/𐑟𐑳𐑖𐑩𐑯" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "𐑕𐑻𐑊𐑀𐑊𐑒/đ‘˜đ‘”đ‘’đ‘źđ‘±đ‘Żđ‘°đ‘©đ‘Ż" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230 msgid "Georgian" msgstr "𐑡đ‘Ș𐑟𐑥𐑩𐑯" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237 msgid "Greek" msgstr "𐑜𐑼𐑰𐑒" #, fuzzy #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #, fuzzy #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 msgid "Hebrew" msgstr "𐑣𐑰𐑚𐑟𐑔" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255 msgid "Hebrew Visual" msgstr "𐑣𐑰𐑚𐑟𐑔 đ‘đ‘Šđ‘ đ‘©đ‘ąđ‘©đ‘€" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258 msgid "Hindi" msgstr "𐑣𐑩𐑯𐑛𐑰" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261 msgid "Icelandic" msgstr "đ‘Č𐑕𐑀𐑚𐑯𐑛𐑊𐑒" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268 msgid "Japanese" msgstr "đ‘Ąđ‘šđ‘đ‘©đ‘Żđ‘°đ‘Ÿ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 msgid "Korean" msgstr "𐑒đ‘Ș𐑟𐑰𐑩𐑯" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280 msgid "Nordic" msgstr "𐑯đ‘Ș𐑼𐑛𐑩𐑒" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283 msgid "Persian" msgstr "𐑐𐑻𐑠𐑩𐑯" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 msgid "Romanian" msgstr "𐑟𐑎𐑄𐑱𐑯𐑰𐑩𐑯" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291 msgid "South European" msgstr "𐑕𐑬𐑔 đ‘˜đ‘«đ‘Œđ‘©đ‘đ‘°đ‘©đ‘Ż" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294 msgid "Thai" msgstr "𐑑đ‘Č" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 msgid "Turkish" msgstr "𐑑𐑻𐑒𐑊𐑖" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314 msgid "Unicode" msgstr "·𐑿𐑯𐑊𐑒𐑎𐑛" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325 msgid "Western" msgstr "đ‘ąđ‘§đ‘•đ‘‘đ‘Œđ‘Ż" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332 msgid "Vietnamese" msgstr "đ‘đ‘°đ‘§đ‘‘đ‘Żđ‘­đ‘„đ‘°đ‘•" #: ../src/totem-video-list.c:305 msgid "No video URI" msgstr "𐑯𐑮 𐑝𐑩𐑛𐑩𐑮 đ‘˜đ‘»đ‘°" #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. #, c-format #: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668 msgid "%s: %s\n%s: %d×%d\n%s: %s" msgstr "%s: %s\n%s: %d×%d\n%s: %s" #: ../src/totem-video-thumbnailer.c:669 msgid "Filename" msgstr "𐑓đ‘Č𐑀𐑯𐑱𐑄" #: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671 msgid "Resolution" msgstr "đ‘źđ‘§đ‘Ÿđ‘©đ‘€đ‘”đ‘–đ‘©đ‘Ż" #: ../src/totem-video-thumbnailer.c:674 msgid "Duration" msgstr "𐑛𐑫𐑟𐑱𐑖𐑩𐑯" #: ../src/totem-uri.c:500 msgid "All files" msgstr "𐑷𐑀 𐑓đ‘Čđ‘€đ‘Ÿ" #: ../src/totem-uri.c:505 msgid "Supported files" msgstr "𐑕𐑩𐑐đ‘č𐑑𐑩𐑛 𐑓đ‘Čđ‘€đ‘Ÿ" #: ../src/totem-uri.c:517 msgid "Audio files" msgstr "𐑷𐑛𐑊𐑎 𐑓đ‘Čđ‘€đ‘Ÿ" #: ../src/totem-uri.c:525 msgid "Video files" msgstr "𐑝𐑩𐑛𐑩𐑮 𐑓đ‘Čđ‘€đ‘Ÿ" #: ../src/totem-uri.c:535 msgid "Subtitle files" msgstr "𐑕𐑩𐑚𐑑đ‘Č𐑑𐑩𐑀 𐑓đ‘Čđ‘€đ‘Ÿ" #: ../src/totem-uri.c:587 msgid "Select Text Subtitles" msgstr "𐑕𐑩𐑀𐑧𐑒𐑑 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑕𐑩𐑚𐑑đ‘Čđ‘‘đ‘©đ‘€đ‘Ÿ" #: ../src/totem-uri.c:649 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "𐑕𐑩𐑀𐑧𐑒𐑑 đ‘„đ‘”đ‘đ‘°đ‘Ÿ đ‘č 𐑐𐑀𐑱𐑀𐑊𐑕𐑑𐑕" #: ../src/totem.c:93 msgid "Could not open link" msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑎𐑐𐑩𐑯 𐑀𐑊𐑙𐑒" #: ../src/totem.c:151 ../src/totem.c:177 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:666 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1862 msgid "Totem Movie Player" msgstr "·𐑑𐑎𐑑𐑩𐑄 đ‘„đ‘”đ‘đ‘° đ‘đ‘€đ‘±đ‘Œ" #: ../src/totem.c:152 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2282 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑊𐑯𐑊𐑖𐑩𐑀đ‘Č𐑟 𐑞 𐑔𐑼𐑧𐑛-𐑕𐑱𐑓 𐑀đ‘Čđ‘šđ‘źđ‘Œđ‘Šđ‘Ÿ." #: ../src/totem.c:152 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "𐑝𐑧𐑼𐑩𐑓đ‘Č đ‘żđ‘Œ 𐑕𐑊𐑕𐑑𐑩𐑄 𐑊𐑯𐑕𐑑𐑩𐑀𐑱𐑖𐑩𐑯. ·𐑑𐑎𐑑𐑩𐑄 𐑹𐑊𐑀 𐑯𐑬 𐑧𐑜𐑟𐑩𐑑." #. Handle command line arguments #: ../src/totem.c:160 msgid "- Play movies and songs" msgstr "- 𐑐𐑀𐑱 đ‘„đ‘”đ‘đ‘°đ‘Ÿ 𐑯 𐑕đ‘Ș𐑙𐑟" #, c-format #: ../src/totem.c:169 msgid "" "%s\nRun '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "%s\n𐑼𐑳𐑯 '%s --help' 𐑑 𐑕𐑰 𐑩 𐑓𐑫𐑀 𐑀𐑊𐑕𐑑 𐑝 đ‘©đ‘đ‘±đ‘€đ‘©đ‘šđ‘©đ‘€ 𐑒𐑩𐑄𐑭𐑯𐑛 𐑀đ‘Č𐑯 đ‘Șđ‘đ‘–đ‘©đ‘Żđ‘Ÿ.\n" #: ../src/totem.c:186 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "·𐑑𐑎𐑑𐑩𐑄 𐑒𐑫𐑛 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑊𐑯𐑊𐑖𐑩𐑀đ‘Č𐑟 𐑞 đ‘’đ‘©đ‘Żđ‘“đ‘Šđ‘œđ‘˜đ‘Œđ‘±đ‘–đ‘©đ‘Ż 𐑧𐑯𐑡𐑩𐑯." #: ../src/totem.c:186 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "𐑄𐑱𐑒 đ‘–đ‘«đ‘Œ 𐑞𐑹𐑑 Â·đ‘œđ‘Żđ‘Žđ‘„ 𐑩𐑟 𐑐𐑼đ‘Șđ‘đ‘Œđ‘€đ‘Š 𐑊𐑯𐑕𐑑𐑷𐑀𐑛." #, fuzzy #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1744 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "đ‘đ‘­đ‘•đ‘ąđ‘Œđ‘› 𐑟𐑊𐑒𐑹𐑧𐑕𐑑𐑩𐑛 𐑓đ‘č RTSP đ‘•đ‘»đ‘đ‘Œ" #, c-format #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2953 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2957 msgid "Audio Track #%d" msgstr "𐑷𐑛𐑊𐑎 𐑑𐑼𐑹𐑒 #%d" #, c-format #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2985 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2989 msgid "Subtitle #%d" msgstr "𐑕𐑩𐑚𐑑đ‘Č𐑑𐑩𐑀 #%d" #, fuzzy #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3398 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." msgstr "" "𐑞 𐑟𐑊𐑒𐑹𐑧𐑕𐑑𐑩𐑛 𐑷𐑛𐑊𐑎 𐑏𐑑𐑐𐑫𐑑 𐑱đ‘Ș𐑟 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑓𐑬𐑯𐑛. đ‘đ‘€đ‘°đ‘Ÿ 𐑕𐑩𐑀𐑧𐑒𐑑 đ‘©đ‘Żđ‘łđ‘žđ‘Œ 𐑷𐑛𐑊𐑎 𐑏𐑑𐑐𐑫𐑑 𐑩𐑯 𐑞 " "𐑄𐑩𐑀𐑑𐑰𐑄𐑰𐑛𐑰𐑩 đ‘•đ‘Šđ‘•đ‘‘đ‘©đ‘„đ‘Ÿ Selector." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3403 msgid "Location not found." msgstr "𐑀𐑎𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑓𐑬𐑯𐑛." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3407 msgid "" "Could not open location; you might not have permission to open the file." msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑎𐑐𐑩𐑯 𐑀𐑎𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯; 𐑿 𐑄đ‘Č𐑑 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑣𐑹𐑝 𐑐𐑻𐑄𐑊𐑖đ‘Ș𐑯 𐑑 𐑎𐑐𐑩𐑯 𐑞 𐑓đ‘Č𐑀." #, fuzzy #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3418 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " "Selector." msgstr "" "𐑞 𐑝𐑩𐑛𐑩𐑮 𐑏𐑑𐑐𐑫𐑑 𐑩𐑟 𐑩𐑯 𐑿𐑕 𐑚đ‘Č đ‘©đ‘Żđ‘łđ‘žđ‘Œ 𐑩𐑐𐑀𐑊𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯. đ‘đ‘€đ‘°đ‘Ÿ đ‘’đ‘€đ‘Žđ‘Ÿ đ‘łđ‘žđ‘Œ 𐑝𐑩𐑛𐑩𐑮 đ‘©đ‘đ‘€đ‘Šđ‘’đ‘±đ‘•đ‘©đ‘Żđ‘Ÿ, đ‘č " "𐑕𐑩𐑀𐑧𐑒𐑑 đ‘©đ‘Żđ‘łđ‘žđ‘Œ 𐑝𐑩𐑛𐑩𐑮 𐑏𐑑𐑐𐑫𐑑 𐑩𐑯 𐑞 𐑄𐑩𐑀𐑑𐑰𐑄𐑰𐑛𐑰𐑩 đ‘•đ‘Šđ‘•đ‘‘đ‘©đ‘„đ‘Ÿ Selector." #, fuzzy #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3424 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " "using a sound server." msgstr "" "𐑞 𐑷𐑛𐑊𐑎 𐑏𐑑𐑐𐑫𐑑 𐑩𐑟 𐑩𐑯 𐑿𐑕 𐑚đ‘Č đ‘©đ‘Żđ‘łđ‘žđ‘Œ 𐑩𐑐𐑀𐑊𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯. đ‘đ‘€đ‘°đ‘Ÿ 𐑕𐑩𐑀𐑧𐑒𐑑 đ‘©đ‘Żđ‘łđ‘žđ‘Œ 𐑷𐑛𐑊𐑎 𐑏𐑑𐑐𐑫𐑑 𐑩𐑯 𐑞 " "𐑄𐑩𐑀𐑑𐑰𐑄𐑰𐑛𐑰𐑩 đ‘•đ‘Šđ‘•đ‘‘đ‘©đ‘„đ‘Ÿ Selector. 𐑿 𐑄𐑱 𐑱đ‘Ș𐑯𐑑 𐑑 đ‘’đ‘©đ‘Żđ‘•đ‘Šđ‘›đ‘Œ 𐑿𐑟𐑩𐑙 𐑩 𐑕𐑬𐑯𐑛 đ‘•đ‘»đ‘đ‘Œ." #. should be exactly one missing thing (source or converter) #, c-format #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3442 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3448 msgid "" "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgstr "𐑞 𐑐𐑀𐑱𐑚𐑚𐑒 𐑝 𐑞𐑩𐑕 đ‘„đ‘”đ‘đ‘° 𐑼𐑩𐑒𐑱đ‘Čđ‘Œđ‘Ÿ 𐑩 %s đ‘đ‘€đ‘łđ‘œđ‘Šđ‘Ż 𐑱𐑩𐑗 𐑩𐑟 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑊𐑯𐑕𐑑𐑷𐑀𐑛." #, c-format #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3449 msgid "" "The playback of this movie requires the following decoders which are not " "installed:\n\n%s" msgstr "𐑞 𐑐𐑀𐑱𐑚𐑚𐑒 𐑝 𐑞𐑩𐑕 đ‘„đ‘”đ‘đ‘° 𐑼𐑩𐑒𐑱đ‘Čđ‘Œđ‘Ÿ 𐑞 𐑓đ‘Ș𐑀𐑎𐑊𐑙 đ‘›đ‘°đ‘’đ‘Žđ‘›đ‘Œđ‘Ÿ 𐑱𐑩𐑗 𐑾 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑊𐑯𐑕𐑑𐑷𐑀𐑛:\n\n%s" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3474 msgid "" "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "𐑒𐑹𐑯đ‘Ș𐑑 𐑐𐑀𐑱 𐑞𐑩𐑕 𐑓đ‘Č𐑀 đ‘Žđ‘đ‘Œ 𐑞 𐑯𐑧𐑑𐑹𐑻𐑒. 𐑑𐑼đ‘Č 𐑛𐑏𐑯𐑀𐑎𐑛𐑊𐑙 𐑩𐑑 𐑑 𐑛𐑩𐑕𐑒 𐑓𐑻𐑕𐑑." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3546 msgid "Media file could not be played." msgstr "𐑄𐑰𐑛𐑊𐑩 𐑓đ‘Č𐑀 𐑒𐑫𐑛 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑚𐑰 𐑐𐑀𐑱𐑛." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5807 msgid "Surround" msgstr "đ‘•đ‘Œđ‘Źđ‘Żđ‘›" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5809 msgid "Mono" msgstr "𐑄𐑎𐑯𐑎" #, fuzzy #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6156 msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "𐑑𐑔 𐑎𐑀𐑛 đ‘đ‘»đ‘ đ‘©đ‘Ż 𐑝 GStreamer 𐑊𐑯𐑕𐑑𐑷𐑀𐑛." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6163 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "𐑄𐑰𐑛𐑊𐑩 đ‘’đ‘©đ‘Żđ‘‘đ‘±đ‘Żđ‘Ÿ 𐑯𐑮 𐑕𐑩𐑐đ‘č𐑑𐑩𐑛 𐑝𐑩𐑛𐑩𐑮 đ‘•đ‘‘đ‘źđ‘°đ‘„đ‘Ÿ." #, fuzzy #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6676 msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." msgstr "" "𐑓𐑱𐑀𐑛 𐑑 𐑒𐑟𐑊𐑱𐑑 𐑩 GStreamer 𐑐𐑀𐑱 𐑩𐑚𐑥𐑧𐑒𐑑. đ‘đ‘€đ‘°đ‘Ÿ 𐑗𐑧𐑒 đ‘żđ‘Œ GStreamer 𐑊𐑯𐑕𐑑𐑩𐑀𐑱𐑖𐑩𐑯." #, fuzzy #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6788 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6923 msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " "video output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "" "𐑓𐑱𐑀𐑛 𐑑 𐑎𐑐𐑩𐑯 𐑝𐑩𐑛𐑩𐑮 𐑏𐑑𐑐𐑫𐑑. 𐑩𐑑 𐑄𐑱 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑚𐑰 đ‘©đ‘đ‘±đ‘€đ‘©đ‘šđ‘©đ‘€. đ‘đ‘€đ‘°đ‘Ÿ 𐑕𐑩𐑀𐑧𐑒𐑑 đ‘©đ‘Żđ‘łđ‘žđ‘Œ 𐑝𐑩𐑛𐑩𐑮 𐑏𐑑𐑐𐑫𐑑 " "𐑩𐑯 𐑞 𐑄𐑩𐑀𐑑𐑰𐑄𐑰𐑛𐑰𐑩 đ‘•đ‘Šđ‘•đ‘‘đ‘©đ‘„đ‘Ÿ Selector." #, fuzzy #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6800 msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer " "plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "" "𐑒𐑫𐑛 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑓đ‘Č𐑯𐑛 𐑞 𐑝𐑩𐑛𐑩𐑮 𐑏𐑑𐑐𐑫𐑑. 𐑿 𐑄𐑱 𐑯𐑰𐑛 𐑑 𐑊𐑯𐑕𐑑𐑷𐑀 𐑩𐑛𐑊𐑖𐑩𐑯𐑩𐑀 GStreamer đ‘đ‘€đ‘łđ‘œđ‘Šđ‘Żđ‘Ÿ, đ‘č " "𐑕𐑩𐑀𐑧𐑒𐑑 đ‘©đ‘Żđ‘łđ‘žđ‘Œ 𐑝𐑩𐑛𐑩𐑮 𐑏𐑑𐑐𐑫𐑑 𐑩𐑯 𐑞 𐑄𐑩𐑀𐑑𐑰𐑄𐑰𐑛𐑰𐑩 đ‘•đ‘Šđ‘•đ‘‘đ‘©đ‘„đ‘Ÿ Selector." #, fuzzy #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6835 msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " "output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "" "𐑓𐑱𐑀𐑛 𐑑 𐑎𐑐𐑩𐑯 𐑷𐑛𐑊𐑎 𐑏𐑑𐑐𐑫𐑑. 𐑿 𐑄𐑱 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑣𐑹𐑝 𐑐𐑻𐑄𐑊𐑖đ‘Ș𐑯 𐑑 𐑎𐑐𐑩𐑯 𐑞 𐑕𐑬𐑯𐑛 𐑛𐑩𐑝đ‘Č𐑕, đ‘č 𐑞 𐑕𐑬𐑯𐑛 " "đ‘•đ‘»đ‘đ‘Œ 𐑄𐑱 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑚𐑰 𐑼𐑳𐑯𐑩𐑙. đ‘đ‘€đ‘°đ‘Ÿ 𐑕𐑩𐑀𐑧𐑒𐑑 đ‘©đ‘Żđ‘łđ‘žđ‘Œ 𐑷𐑛𐑊𐑎 𐑏𐑑𐑐𐑫𐑑 𐑩𐑯 𐑞 𐑄𐑩𐑀𐑑𐑰𐑄𐑰𐑛𐑰𐑩 đ‘•đ‘Šđ‘•đ‘‘đ‘©đ‘„đ‘Ÿ " "Selector." #, fuzzy #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6855 msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer " "plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "" "𐑒𐑫𐑛 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑓đ‘Č𐑯𐑛 𐑞 𐑷𐑛𐑊𐑎 𐑏𐑑𐑐𐑫𐑑. 𐑿 𐑄𐑱 𐑯𐑰𐑛 𐑑 𐑊𐑯𐑕𐑑𐑷𐑀 𐑩𐑛𐑊𐑖𐑩𐑯𐑩𐑀 GStreamer đ‘đ‘€đ‘łđ‘œđ‘Šđ‘Żđ‘Ÿ, đ‘č " "𐑕𐑩𐑀𐑧𐑒𐑑 đ‘©đ‘Żđ‘łđ‘žđ‘Œ 𐑷𐑛𐑊𐑎 𐑏𐑑𐑐𐑫𐑑 𐑩𐑯 𐑞 𐑄𐑩𐑀𐑑𐑰𐑄𐑰𐑛𐑰𐑩 đ‘•đ‘Šđ‘•đ‘‘đ‘©đ‘„đ‘Ÿ Selector." #. hour:minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. #, c-format #: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108 msgctxt "long time format" msgid "%d:%02d:%02d" msgstr "%d:%02d:%02d" #. minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 #. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of #. * "%d" if your locale uses localized digits. #. #, c-format #: ../src/backend/video-utils.c:100 msgctxt "short time format" msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" #, c-format #, fuzzy #: ../src/backend/video-utils.c:138 msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d đ‘Źđ‘Œ" msgstr[1] "%d đ‘Źđ‘Œđ‘Ÿ" #, c-format #, fuzzy #: ../src/backend/video-utils.c:140 msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d 𐑄𐑊𐑯𐑩𐑑" msgstr[1] "%d 𐑄𐑊𐑯𐑊𐑑𐑕" #, fuzzy, c-format #: ../src/backend/video-utils.c:143 msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "0 đ‘•đ‘§đ‘’đ‘©đ‘Żđ‘›đ‘Ÿ" msgstr[1] "0 đ‘•đ‘§đ‘’đ‘©đ‘Żđ‘›đ‘Ÿ" #. hour:minutes:seconds #, c-format #: ../src/backend/video-utils.c:149 msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. minutes:seconds #, c-format #: ../src/backend/video-utils.c:152 msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. seconds #, c-format #: ../src/backend/video-utils.c:155 msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51 msgid "Plugin" msgstr "đ‘đ‘€đ‘łđ‘œđ‘Šđ‘Ż" #: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52 msgid "Enabled" msgstr "𐑊𐑯𐑱𐑚𐑩𐑀𐑛" #, c-format #: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:603 msgid "Unable to activate plugin %s.\n%s" msgstr "𐑳𐑯𐑱𐑚𐑩𐑀 𐑑 đ‘šđ‘’đ‘‘đ‘Šđ‘đ‘±đ‘‘ đ‘đ‘€đ‘łđ‘œđ‘Šđ‘Ż %s.\n%s" #, c-format #: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:606 msgid "Unable to activate plugin %s" msgstr "𐑳𐑯𐑱𐑚𐑩𐑀 𐑑 đ‘šđ‘’đ‘‘đ‘Šđ‘đ‘±đ‘‘ đ‘đ‘€đ‘łđ‘œđ‘Šđ‘Ż %s" #: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:608 msgid "Plugin Error" msgstr "đ‘đ‘€đ‘łđ‘œđ‘Šđ‘Ż đ‘»đ‘Œ" #: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1 msgid "Bemused" msgstr "đ‘šđ‘Šđ‘„đ‘˜đ‘”đ‘Ÿđ‘›" #: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2 msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client" msgstr "𐑒𐑩𐑯𐑑𐑟𐑎𐑀 ·𐑑𐑎𐑑𐑩𐑄 𐑔𐑟𐑔 𐑩 𐑄𐑎𐑚đ‘Č𐑀 𐑓𐑮𐑯 𐑱𐑩𐑞 𐑩 đ‘šđ‘Šđ‘„đ‘˜đ‘”đ‘Ÿđ‘› 𐑒𐑀đ‘Č𐑩𐑯𐑑" #, fuzzy, c-format #: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185 msgid "Untitled %d" msgstr "𐑑đ‘Č𐑑𐑩𐑀 %d" #: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:607 msgid "Totem Bemused Server" msgstr "·𐑑𐑎𐑑𐑩𐑄 đ‘šđ‘Šđ‘„đ‘˜đ‘”đ‘Ÿđ‘› đ‘•đ‘»đ‘đ‘Œ" #. FIXME version #: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609 msgid "Totem Bemused Server version 1.0" msgstr "·𐑑𐑎𐑑𐑩𐑄 đ‘šđ‘Šđ‘„đ‘˜đ‘”đ‘Ÿđ‘› đ‘•đ‘»đ‘đ‘Œ đ‘đ‘»đ‘ đ‘©đ‘Ż 1.0" #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:77 msgid "_Create Video Disc..." msgstr "_𐑒𐑟𐑊𐑱𐑑 𐑝𐑩𐑛𐑩𐑮 𐑛𐑩𐑕𐑒..." #, fuzzy #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:78 msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie" msgstr "𐑒𐑟𐑊𐑱𐑑 𐑩 𐑝𐑩𐑛𐑩𐑮 Â·đ‘›Â·đ‘Â·đ‘› đ‘č 𐑩 (𐑕)VCD 𐑓𐑼đ‘Ș𐑄 𐑞 𐑒𐑳𐑟𐑩𐑯𐑑𐑀𐑊 𐑎𐑐𐑩𐑯𐑛 đ‘„đ‘”đ‘đ‘°" #, fuzzy #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80 msgid "Copy Vide_o DVD..." msgstr "𐑒đ‘Ș𐑐𐑩 Vide_o Â·đ‘›Â·đ‘Â·đ‘›..." #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81 msgid "Copy the currently playing video DVD" msgstr "𐑒đ‘Ș𐑐𐑩 𐑞 𐑒𐑳𐑟𐑩𐑯𐑑𐑀𐑊 𐑐𐑀𐑱𐑊𐑙 𐑝𐑩𐑛𐑩𐑮 DVD" #, fuzzy #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83 msgid "Copy (S)VCD..." msgstr "𐑒đ‘Ș𐑐𐑩 (𐑕)VCD..." #, fuzzy #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84 msgid "Copy the currently playing (S)VCD" msgstr "𐑒đ‘Ș𐑐𐑩 𐑞 𐑒𐑳𐑟𐑩𐑯𐑑𐑀𐑊 𐑐𐑀𐑱𐑊𐑙 (𐑕)VCD" #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:124 msgid "The video disc could not be duplicated." msgstr "𐑞 𐑝𐑩𐑛𐑩𐑮 𐑛𐑩𐑕𐑒 𐑒𐑫𐑛 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑚𐑰 𐑛𐑿𐑐𐑀𐑊𐑒𐑱𐑑𐑩𐑛." #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:128 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:279 msgid "The movie could not be recorded." msgstr "𐑞 đ‘„đ‘”đ‘đ‘° 𐑒𐑫𐑛 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑚𐑰 𐑟𐑩𐑒đ‘Ș𐑟𐑛𐑩𐑛." #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:160 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:170 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:266 msgid "Unable to write a project." msgstr "𐑳𐑯𐑱𐑚𐑩𐑀 𐑑 𐑼đ‘Č𐑑 𐑩 𐑐𐑼đ‘Ș𐑡𐑧𐑒𐑑." #, fuzzy #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:1 msgid "Records (S)VCDs or video DVDs" msgstr "𐑟𐑩𐑒đ‘č𐑛𐑟 (𐑕)VCDs đ‘č 𐑝𐑩𐑛𐑩𐑮 DVDs" #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:2 msgid "Video Disc Recorder" msgstr "𐑝𐑩𐑛𐑩𐑮 𐑛𐑩𐑕𐑒 𐑼𐑩𐑒đ‘Ș𐑟𐑛𐑻" #. Translators: this refers to a media file #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97 msgid "Delete" msgstr "𐑛𐑊𐑀𐑰𐑑" #, fuzzy #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2 msgid "Coherence DLNA/UPnP Client" msgstr "𐑒𐑎𐑣𐑊𐑟𐑩𐑯𐑕 DLNA/UPnP 𐑒𐑀đ‘Č𐑩𐑯𐑑" #, fuzzy #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:1 msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence" msgstr "𐑩 DLNA/UPnP 𐑒𐑀đ‘Č𐑩𐑯𐑑 𐑓đ‘č 𐑑𐑎𐑑𐑩𐑄 đ‘đ‘Źđ‘Œđ‘› 𐑚đ‘Č 𐑒𐑎𐑣𐑊𐑟𐑩𐑯𐑕" #: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1 msgid "D-Bus Service" msgstr "D-Bus đ‘•đ‘»đ‘đ‘Šđ‘•" #, fuzzy #: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2 msgid "" "Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus " "subsystem." msgstr "" "đ‘đ‘€đ‘łđ‘œđ‘Šđ‘Ż 𐑓đ‘č 𐑕𐑧𐑯𐑛𐑩𐑙 đ‘Żđ‘Žđ‘‘đ‘©đ‘“đ‘©đ‘’đ‘±đ‘–đ‘©đ‘Żđ‘Ÿ 𐑝 𐑒𐑳𐑟𐑩𐑯𐑑𐑀𐑊 𐑐𐑀𐑱𐑊𐑙 đ‘„đ‘”đ‘đ‘°đ‘Ÿ 𐑑 𐑞 𐑛𐑰-𐑚𐑳𐑕 𐑕𐑩𐑚𐑕𐑊𐑕𐑑𐑩𐑄." #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1 msgid "Instant Messenger status" msgstr "𐑊𐑯𐑕𐑑𐑩𐑯𐑑 đ‘„đ‘§đ‘•đ‘©đ‘Żđ‘Ąđ‘Œ 𐑕𐑑𐑱𐑑𐑫𐑕" #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2 msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" msgstr "𐑕𐑧𐑑 đ‘żđ‘Œ 𐑊𐑯𐑕𐑑𐑩𐑯𐑑 đ‘„đ‘§đ‘•đ‘©đ‘Żđ‘Ąđ‘Œ 𐑕𐑑𐑱𐑑𐑫𐑕 𐑑 𐑩𐑹𐑱 𐑱𐑧𐑯 𐑩 đ‘„đ‘”đ‘đ‘° 𐑩𐑟 𐑐𐑀𐑱𐑊𐑙" #, fuzzy #: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171 msgid "Could not connect to the Galago daemon." msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑑 𐑑 𐑞 Galago 𐑛𐑰𐑄𐑩𐑯." #, fuzzy #: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1 msgid "Gromit Annotations" msgstr "Gromit đ‘šđ‘Żđ‘©đ‘‘đ‘±đ‘–đ‘©đ‘Żđ‘Ÿ" #: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2 msgid "Presentation helper to make annotations on screen" msgstr "đ‘đ‘źđ‘§đ‘Ÿđ‘©đ‘Żđ‘‘đ‘±đ‘–đ‘©đ‘Ż đ‘Łđ‘§đ‘€đ‘đ‘Œ 𐑑 𐑄𐑱𐑒 đ‘šđ‘Żđ‘©đ‘‘đ‘±đ‘–đ‘©đ‘Żđ‘Ÿ đ‘Ș𐑯 𐑕𐑒𐑼𐑰𐑯" #, fuzzy #: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:272 msgid "The gromit binary was not found." msgstr "𐑞 gromit 𐑚đ‘Čđ‘Żđ‘Œđ‘Š 𐑱đ‘Ș𐑟 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑓𐑬𐑯𐑛." #. Add the interface to Totem's sidebar #, fuzzy #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32 msgid "BBC iPlayer" msgstr "𐑚𐑰𐑚𐑰𐑕𐑰 iPlayer" #, fuzzy #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2 msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service." msgstr "𐑕𐑑𐑟𐑰𐑄 𐑚𐑰𐑚𐑰𐑕𐑰 đ‘đ‘źđ‘Žđ‘œđ‘źđ‘šđ‘„đ‘Ÿ 𐑓𐑼đ‘Ș𐑄 𐑞 𐑀𐑭𐑕𐑑 7 đ‘›đ‘±đ‘Ÿ 𐑓𐑼đ‘Ș𐑄 𐑞 𐑚𐑰𐑚𐑰𐑕𐑰 iPlayer đ‘•đ‘»đ‘đ‘Šđ‘•." #, fuzzy #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57 msgid "Error listing channel categories" msgstr "đ‘»đ‘Œ 𐑀𐑊𐑕𐑑𐑊𐑙 𐑗𐑚𐑯𐑩𐑀 đ‘’đ‘šđ‘‘đ‘©đ‘œđ‘Ș𐑼𐑰𐑟" #, fuzzy #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57 msgid "" "There was an unknown error getting the list of television channels available " "on BBC iPlayer." msgstr "" "𐑞đ‘ș 𐑱đ‘Ș𐑟 𐑩𐑯 𐑳𐑯𐑮𐑯 đ‘»đ‘Œ 𐑜𐑧𐑑𐑩𐑙 𐑞 𐑀𐑊𐑕𐑑 𐑝 đ‘‘đ‘§đ‘€đ‘©đ‘đ‘Šđ‘ đ‘©đ‘Ż đ‘—đ‘šđ‘Żđ‘©đ‘€đ‘Ÿ đ‘©đ‘đ‘±đ‘€đ‘©đ‘šđ‘©đ‘€ đ‘Ș𐑯 𐑚𐑰𐑚𐑰𐑕𐑰 iPlayer." #. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can #. then queue off the expander to load the programme listing for this category #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65 msgid "Loading
" msgstr "𐑀𐑎𐑛𐑊𐑙 " #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106 msgid "Error getting programme feed" msgstr "đ‘»đ‘Œ 𐑜𐑧𐑑𐑩𐑙 đ‘đ‘źđ‘Žđ‘œđ‘źđ‘šđ‘„ 𐑓𐑰𐑛" #, fuzzy #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106 msgid "" "There was an error getting the list of programmes for this channel and " "category combination." msgstr "" "𐑞đ‘ș 𐑱đ‘Ș𐑟 𐑩𐑯 đ‘»đ‘Œ 𐑜𐑧𐑑𐑩𐑙 𐑞 𐑀𐑊𐑕𐑑 𐑝 programmes 𐑓đ‘č 𐑞𐑩𐑕 𐑗𐑚𐑯𐑩𐑀 𐑯 𐑒𐑹𐑑𐑧𐑜đ‘č𐑰 𐑒đ‘Ș𐑄𐑚𐑊𐑯𐑱𐑖𐑩𐑯." #, python-format #: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295 msgid "Programme unavailable (\"%s\")" msgstr "đ‘đ‘źđ‘Žđ‘œđ‘źđ‘šđ‘„ đ‘©đ‘Żđ‘©đ‘đ‘±đ‘€đ‘©đ‘šđ‘©đ‘€ (\"%s\")" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1 msgid "By artist" msgstr "𐑚đ‘Č 𐑭𐑑𐑩𐑕𐑑" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:2 msgid "By tag" msgstr "𐑚đ‘Č 𐑑𐑹𐑜" #, fuzzy #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:3 msgid "Jamendo Album Page" msgstr "Jamendo 𐑚𐑀𐑚𐑳𐑄 𐑐𐑱𐑥" #, fuzzy #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4 msgid "Jamendo Plugin Configuration" msgstr "Jamendo đ‘đ‘€đ‘łđ‘œđ‘Šđ‘Ż đ‘’đ‘©đ‘Żđ‘“đ‘Šđ‘œđ‘˜đ‘Œđ‘±đ‘–đ‘©đ‘Ż" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5 msgid "Latest Releases" msgstr "𐑀𐑱𐑑𐑩𐑕𐑑 đ‘źđ‘Šđ‘€đ‘°đ‘•đ‘©đ‘Ÿ" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6 msgid "Number of albums to _retrieve:" msgstr "đ‘Żđ‘łđ‘„đ‘šđ‘Œ 𐑝 đ‘šđ‘€đ‘šđ‘łđ‘„đ‘Ÿ 𐑑 _𐑼𐑩𐑑𐑼𐑰𐑝:" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7 msgid "Popular" msgstr "𐑐đ‘Șđ‘đ‘żđ‘€đ‘Œ" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8 msgid "Preferred audio _format:" msgstr "𐑐𐑟𐑊𐑓𐑻𐑛 𐑷𐑛𐑊𐑎 _𐑓đ‘č𐑄𐑚𐑑:" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9 #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:521 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2 msgid "Search Results" msgstr "𐑕𐑻𐑗 đ‘źđ‘Šđ‘Ÿđ‘łđ‘€đ‘‘đ‘•" #, fuzzy #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:11 msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser" msgstr "_Open Jamendo 𐑚𐑀𐑚𐑳𐑄 𐑐𐑱𐑥 𐑩𐑯 đ‘šđ‘źđ‘Źđ‘Ÿđ‘Œ" #, fuzzy #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127 msgid "Jamendo" msgstr "Jamendo" #, fuzzy #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2 msgid "" "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo." msgstr "𐑀𐑊𐑕𐑩𐑯 𐑑 𐑞 𐑀𐑞𐑥 𐑒𐑩𐑀𐑧𐑒𐑖𐑩𐑯 𐑝 đ‘’đ‘źđ‘Šđ‘±đ‘‘đ‘Šđ‘ 𐑒đ‘Șđ‘„đ‘©đ‘Żđ‘Ÿ 𐑀đ‘Č𐑕𐑩𐑯𐑕𐑑 đ‘„đ‘żđ‘Ÿđ‘Šđ‘’ đ‘Ș𐑯 Jamendo." #, fuzzy #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55 msgid "You need to install the Python simplejson module." msgstr "𐑿 𐑯𐑰𐑛 𐑑 𐑊𐑯𐑕𐑑𐑷𐑀 𐑞 𐑐đ‘Č𐑔𐑭𐑯 simplejson 𐑄đ‘Ș𐑛𐑿𐑀." #, python-format #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:245 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281 msgid "Artist: %s" msgstr "𐑭𐑑𐑩𐑕𐑑: %s" #. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:251 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%Y-%m-%d" #. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format #, python-format #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:253 msgid "%x" msgstr "%x" #, python-format #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259 msgid "Genre: %s" msgstr "𐑠đ‘Ș𐑯𐑟𐑩: %s" #, python-format #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260 msgid "Released on: %s" msgstr "𐑟𐑊𐑀𐑰𐑕𐑑 đ‘Ș𐑯: %s" #, python-format #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261 msgid "License: %s" msgstr "𐑀đ‘Č𐑕𐑩𐑯𐑕: %s" #. track title #. Translators: this is the title of a track in Python format #. (first argument is the track number, second is the track title) #, python-format #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273 msgid "%02d. %s" msgstr "%02d. %s" #, python-format #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280 msgid "Album: %s" msgstr "𐑚𐑀𐑚𐑳𐑄: %s" #, python-format #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282 msgid "Duration: %s" msgstr "𐑛𐑫𐑟𐑱𐑖𐑩𐑯: %s" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:339 msgid "Fetching albums, please wait..." msgstr "𐑓𐑧𐑗𐑩𐑙 đ‘šđ‘€đ‘šđ‘łđ‘„đ‘Ÿ, đ‘đ‘€đ‘°đ‘Ÿ 𐑹𐑱𐑑..." #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:388 msgid "An error occurred while fetching albums." msgstr "𐑩𐑯 đ‘»đ‘Œ đ‘Ș𐑒𐑻𐑛 𐑱đ‘Č𐑀 𐑓𐑧𐑗𐑩𐑙 đ‘šđ‘€đ‘šđ‘łđ‘„đ‘Ÿ." #, fuzzy #, python-format #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:400 msgid "Failed to connect to Jamendo server.\n%s." msgstr "𐑓𐑱𐑀𐑛 𐑑 𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑑 𐑑 Jamendo đ‘•đ‘»đ‘đ‘Œ.\n%s." #, fuzzy #, python-format #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:402 msgid "The Jamendo server returned code %s." msgstr "𐑞 Jamendo đ‘•đ‘»đ‘đ‘Œ 𐑟𐑊𐑑𐑻𐑯𐑛 𐑒𐑮𐑛 %s." #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin #. for times longer than an hour #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:634 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin #. for times shorter than an hour #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:637 msgid "%M:%S" msgstr "%M:%S" #. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed #. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en" #. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs: #. http://www.jamendo.com/fr/album/4818 #. Compared to: #. http://www.jamendo.com/en/album/4818 #. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*! #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:687 msgid "en" msgstr "en" #: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1 msgid "Infrared Remote Control" msgstr "𐑊𐑯𐑓𐑟𐑻𐑧𐑛 𐑟𐑊𐑄𐑎𐑑 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑟𐑎𐑀" #: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2 msgid "Support infrared remote control" msgstr "𐑕𐑩𐑐đ‘č𐑑 𐑊𐑯𐑓𐑟𐑻𐑧𐑛 𐑟𐑊𐑄𐑎𐑑 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑟𐑎𐑀" #, fuzzy #: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281 msgid "Couldn't initialize lirc." msgstr "𐑒𐑫𐑛𐑯𐑑 𐑊𐑯𐑊𐑖𐑩𐑀đ‘Č𐑟 lirc." #, fuzzy #: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290 msgid "Couldn't read lirc configuration." msgstr "𐑒𐑫𐑛𐑯𐑑 𐑼𐑰𐑛 lirc đ‘’đ‘©đ‘Żđ‘“đ‘Šđ‘œđ‘˜đ‘Œđ‘±đ‘–đ‘©đ‘Ż." #: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:200 msgid "Recordings" msgstr "𐑼𐑩𐑒đ‘č𐑛𐑩𐑙𐑟" #, fuzzy #: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:523 msgid "MythTV Recordings" msgstr "MythTV 𐑼𐑩𐑒đ‘č𐑛𐑩𐑙𐑟" #, fuzzy #: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:524 msgid "MythTV LiveTV" msgstr "MythTV LiveTV" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1 msgid "Download Movie Subtitles" msgstr "𐑛𐑏𐑯𐑀𐑎𐑛 đ‘„đ‘”đ‘đ‘° 𐑕𐑩𐑚𐑑đ‘Čđ‘‘đ‘©đ‘€đ‘Ÿ" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2 msgid "Language" msgstr "đ‘€đ‘šđ‘™đ‘œđ‘ąđ‘©đ‘Ą" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3 msgid "Subtitle _language:" msgstr "𐑕𐑩𐑚𐑑đ‘Č𐑑𐑩𐑀 _đ‘€đ‘šđ‘™đ‘œđ‘ąđ‘©đ‘Ą:" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4 msgid "_Play with Subtitle" msgstr "_𐑐𐑀𐑱 𐑱𐑩𐑞 𐑕𐑩𐑚𐑑đ‘Č𐑑𐑩𐑀" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1 msgid "Look for subtitles for the currently playing movie." msgstr "𐑀𐑫𐑒 𐑓đ‘č 𐑕𐑩𐑚𐑑đ‘Čđ‘‘đ‘©đ‘€đ‘Ÿ 𐑓đ‘č 𐑞 𐑒𐑳𐑟𐑩𐑯𐑑𐑀𐑊 𐑐𐑀𐑱𐑊𐑙 đ‘„đ‘”đ‘đ‘°." #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2 msgid "Subtitle Downloader" msgstr "𐑕𐑩𐑚𐑑đ‘Č𐑑𐑩𐑀 đ‘›đ‘Źđ‘Żđ‘€đ‘Žđ‘›đ‘Œ" #, fuzzy #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35 msgid "Brasilian Portuguese" msgstr "Brasilian 𐑐đ‘Șđ‘źđ‘—đ‘©đ‘œđ‘°đ‘Ÿ" #, fuzzy #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑒đ‘Ș𐑯𐑑𐑹𐑒𐑑 𐑞 OpenSubtitles 𐑱𐑧𐑚𐑕đ‘Č𐑑" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259 msgid "No results found" msgstr "𐑯𐑮 đ‘źđ‘Šđ‘Ÿđ‘łđ‘€đ‘‘đ‘• 𐑓𐑬𐑯𐑛" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368 msgid "Subtitles" msgstr "𐑕𐑩𐑚𐑑đ‘Čđ‘‘đ‘©đ‘€đ‘Ÿ" #. translators comment: #. This is the file-type of the subtitle file detected #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374 msgid "Format" msgstr "𐑓đ‘č𐑄𐑚𐑑" #. translators comment: #. This is a rating of the quality of the subtitle #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379 msgid "Rating" msgstr "𐑟𐑱𐑑𐑊𐑙" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420 msgid "_Download Movie Subtitles..." msgstr "_𐑛𐑏𐑯𐑀𐑎𐑛 đ‘„đ‘”đ‘đ‘° 𐑕𐑩𐑚𐑑đ‘Čđ‘‘đ‘©đ‘€đ‘Ÿ..." #, fuzzy #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:421 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles" msgstr "𐑛𐑏𐑯𐑀𐑎𐑛 đ‘„đ‘”đ‘đ‘° 𐑕𐑩𐑚𐑑đ‘Čđ‘‘đ‘©đ‘€đ‘Ÿ 𐑓𐑼đ‘Ș𐑄 OpenSubtitles" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:480 msgid "Searching subtitles..." msgstr "𐑕𐑻𐑗𐑊𐑙 𐑕𐑩𐑚𐑑đ‘Čđ‘‘đ‘©đ‘€đ‘Ÿ..." #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:538 msgid "Downloading the subtitles..." msgstr "𐑛𐑏𐑯𐑀𐑎𐑛𐑊𐑙 𐑞 𐑕𐑩𐑚𐑑đ‘Čđ‘‘đ‘©đ‘€đ‘Ÿ..." #: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1 msgid "Always On Top" msgstr "đ‘·đ‘€đ‘ąđ‘±đ‘Ÿ đ‘Ș𐑯 𐑑đ‘Ș𐑐" #: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2 msgid "Keep the main window on top when playing a movie" msgstr "𐑒𐑰𐑐 𐑞 𐑄𐑱𐑯 𐑱𐑩𐑯𐑛𐑮 đ‘Ș𐑯 𐑑đ‘Ș𐑐 𐑱𐑧𐑯 𐑐𐑀𐑱𐑊𐑙 𐑩 đ‘„đ‘”đ‘đ‘°" #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 msgid "Properties" msgstr "𐑐𐑼đ‘Șđ‘đ‘Œđ‘‘đ‘Šđ‘Ÿ" #, c-format #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235 msgid "%d x %d" msgstr "%d 𐑧𐑒𐑕 %d" #, c-format #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238 msgid "%d frames per second" msgstr "%d đ‘“đ‘źđ‘±đ‘„đ‘Ÿ 𐑐𐑻 𐑕𐑧𐑒𐑩𐑯𐑛" #, c-format #, fuzzy #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257 msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" #, fuzzy, c-format #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260 msgid "%d Hz" msgstr "%d %%" #: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588 msgid "Neighbors" msgstr "đ‘Żđ‘±đ‘šđ‘Œđ‘Ÿ" #: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1 msgid "Publish Playlist" msgstr "𐑐𐑳𐑚𐑀𐑊𐑖 𐑐𐑀𐑱𐑀𐑊𐑕𐑑" #: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2 msgid "Share the current playlist via HTTP" msgstr "𐑖đ‘ș 𐑞 𐑒𐑳𐑟𐑩𐑯𐑑 𐑐𐑀𐑱𐑀𐑊𐑕𐑑 𐑝đ‘Č𐑩 ·𐑣·𐑑·𐑑·𐑐" #: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1 msgid "Service _Name:" msgstr "đ‘•đ‘»đ‘đ‘Šđ‘• _𐑯𐑱𐑄:" #, no-c-format #: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3 msgid "" "The name used for announcing the playlist service on the network.\nAll " "occurrences of the string %u will be replaced by your name,\nand " "%h will be replaced by your computer's host name." msgstr "" "𐑞 𐑯𐑱𐑄 𐑿𐑟𐑛 𐑓đ‘č 𐑩𐑯𐑏𐑯𐑕𐑊𐑙 𐑞 𐑐𐑀𐑱𐑀𐑊𐑕𐑑 đ‘•đ‘»đ‘đ‘Šđ‘• đ‘Ș𐑯 𐑞 𐑯𐑧𐑑𐑹𐑻𐑒.\n𐑷𐑀 đ‘©đ‘’đ‘»đ‘©đ‘Żđ‘•đ‘Šđ‘Ÿ 𐑝 𐑞 𐑕𐑑𐑼𐑩𐑙 " "%u 𐑹𐑊𐑀 𐑚𐑰 𐑟𐑊𐑐𐑀𐑱𐑕𐑑 𐑚đ‘Č đ‘żđ‘Œ 𐑯𐑱𐑄,\n𐑯 %h 𐑹𐑊𐑀 𐑚𐑰 𐑟𐑊𐑐𐑀𐑱𐑕𐑑 𐑚đ‘Č đ‘żđ‘Œ " "đ‘’đ‘©đ‘„đ‘đ‘żđ‘‘đ‘Œ'𐑕 𐑣𐑮𐑕𐑑 𐑯𐑱𐑄." #, fuzzy #: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6 msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)" msgstr "𐑿𐑟 _encrypted 𐑑𐑟𐑩𐑯𐑕𐑐đ‘č𐑑 𐑐𐑟𐑎𐑑𐑩𐑒đ‘Ș𐑀 (HTTPS)" #, fuzzy #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1 msgid "Calculate the number of screenshots" msgstr "𐑒𐑚𐑀𐑒𐑿𐑀𐑱𐑑 𐑞 đ‘Żđ‘łđ‘„đ‘šđ‘Œ 𐑝 screenshots" #, fuzzy #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2 msgid "Number of screenshots:" msgstr "đ‘Żđ‘łđ‘„đ‘šđ‘Œ 𐑝 screenshots:" #, fuzzy #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3 msgid "Screenshot width (in pixels):" msgstr "Screenshot 𐑱𐑩𐑛𐑔 (𐑩𐑯 đ‘đ‘Šđ‘’đ‘•đ‘©đ‘€đ‘Ÿ):" #: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1 msgid "Save in _folder:" msgstr "đ‘•đ‘±đ‘ 𐑩𐑯 _đ‘“đ‘Žđ‘€đ‘›đ‘Œ:" #: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2 msgid "Select a folder" msgstr "𐑕𐑩𐑀𐑧𐑒𐑑 𐑩 đ‘“đ‘Žđ‘€đ‘›đ‘Œ" #: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_𐑯𐑱𐑄:" #. Write the screenshot to the temporary file #, fuzzy #: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:383 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63 msgid "Screenshot.png" msgstr "Screenshot.Â·đ‘Â·đ‘ŻÂ·đ‘œ" #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90 msgid "Save Gallery" msgstr "đ‘•đ‘±đ‘ đ‘œđ‘šđ‘€đ‘Œđ‘Š" #. Translators: The first argument is the movie title. The second #. * argument is a number which is used to prevent overwriting files. #. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example: #. * "Galerie-%s-%d.jpg". #, c-format #, fuzzy #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114 msgid "Gallery-%s-%d.jpg" msgstr "đ‘œđ‘šđ‘€đ‘Œđ‘Š-%s-%d.jpg" #. Set up the window #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101 msgid "Creating Gallery..." msgstr "𐑒𐑟𐑊𐑱𐑑𐑊𐑙 đ‘œđ‘šđ‘€đ‘Œđ‘Š..." #. Set the progress label #, c-format #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:108 msgid "Saving gallery as \"%s\"" msgstr "đ‘•đ‘±đ‘đ‘Šđ‘™ đ‘œđ‘šđ‘€đ‘Œđ‘Š 𐑹𐑟 \"%s\"" #, fuzzy #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:112 msgid "There was an error saving the screenshot." msgstr "𐑞đ‘ș 𐑱đ‘Ș𐑟 𐑩𐑯 đ‘»đ‘Œ đ‘•đ‘±đ‘đ‘Šđ‘™ 𐑞 screenshot." #, fuzzy #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139 msgid "Save Screenshot" msgstr "đ‘•đ‘±đ‘ Screenshot" #. Create the screenshot widget #. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique #, c-format #, fuzzy #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160 msgid "Screenshot-%s-%d.png" msgstr "Screenshot-%s-%d.Â·đ‘Â·đ‘ŻÂ·đ‘œ" #, fuzzy #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105 msgid "Totem could not get a screenshot of the video." msgstr "𐑑𐑎𐑑𐑩𐑄 𐑒𐑫𐑛 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑜𐑧𐑑 𐑩 screenshot 𐑝 𐑞 𐑝𐑩𐑛𐑩𐑮." #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "𐑞𐑩𐑕 𐑩𐑟 𐑯đ‘Ș𐑑 đ‘•đ‘©đ‘đ‘Žđ‘Ÿđ‘› 𐑑 𐑣𐑚𐑐𐑩𐑯; đ‘đ‘€đ‘°đ‘Ÿ 𐑓đ‘Č𐑀 𐑩 𐑚𐑳𐑜 𐑟𐑩𐑐đ‘č𐑑." #, fuzzy #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208 msgid "Take _Screenshot..." msgstr "𐑑𐑱𐑒 _Screenshot..." #, fuzzy #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208 msgid "Take a screenshot" msgstr "𐑑𐑱𐑒 𐑩 screenshot" #, fuzzy #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209 msgid "Create Screenshot _Gallery..." msgstr "𐑒𐑟𐑊𐑱𐑑 Screenshot _Gallery..." #, fuzzy #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209 msgid "Create a gallery of screenshots" msgstr "𐑒𐑟𐑊𐑱𐑑 𐑩 đ‘œđ‘šđ‘€đ‘Œđ‘Š 𐑝 screenshots" #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:171 msgid "Skip to" msgstr "𐑕𐑒𐑩𐑐 𐑑" #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215 msgid "_Skip to..." msgstr "_𐑕𐑒𐑩𐑐 𐑑..." #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215 msgid "Skip to a specific time" msgstr "𐑕𐑒𐑩𐑐 𐑑 𐑩 𐑕𐑐𐑩𐑕𐑊𐑓𐑊𐑒 𐑑đ‘Č𐑄" #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221 msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface." msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑀𐑎𐑛 𐑞 \"𐑕𐑒𐑩𐑐 𐑑\" 𐑛đ‘Č𐑩𐑀đ‘Ș𐑜 đ‘Šđ‘Żđ‘‘đ‘Œđ‘“đ‘±đ‘•." #: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1 msgid "_Skip to:" msgstr "_𐑕𐑒𐑩𐑐 𐑑:" #: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2 msgid "seconds" msgstr "đ‘•đ‘§đ‘’đ‘©đ‘Żđ‘›đ‘Ÿ" #. Display an error #, c-format #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:173 msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s" msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑜𐑧𐑑 𐑯𐑱𐑄 𐑯 𐑔𐑳𐑄𐑯𐑱𐑀 𐑓đ‘č %s: %s" #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:174 msgid "File Error" msgstr "𐑓đ‘Č𐑀 đ‘»đ‘Œ" #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251 #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:368 msgid "Could not connect to Tracker" msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑑 𐑑 đ‘‘đ‘źđ‘šđ‘’đ‘Œ" #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:258 msgid "No results" msgstr "𐑯𐑮 đ‘źđ‘Šđ‘Ÿđ‘łđ‘€đ‘‘đ‘•" #. Translators: #. * This is used to show which items are listed in the list view, for example: #. * Showing 10-20 of 128 matches #. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show: #. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar #, c-format #, fuzzy #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:283 msgid "Showing %i - %i of %i match" msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches" msgstr[0] "𐑖𐑮𐑩𐑙 %i - %i 𐑝 %i 𐑄𐑚𐑗" msgstr[1] "𐑖𐑮𐑩𐑙 %i - %i 𐑝 %i đ‘„đ‘šđ‘—đ‘©đ‘Ÿ" #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:581 msgid "Page" msgstr "𐑐𐑱𐑥" #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:91 #: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1 msgid "Local Search" msgstr "𐑀𐑎𐑒𐑩𐑀 𐑕𐑻𐑗" #: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1 msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie" msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑱𐑩𐑯𐑛𐑮 đ‘Č𐑒đ‘Ș𐑯 𐑑 𐑞 𐑔𐑳𐑄𐑯𐑱𐑀 𐑝 𐑞 𐑐𐑀𐑱𐑊𐑙 đ‘„đ‘”đ‘đ‘°" #: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2 msgid "Thumbnail" msgstr "𐑔𐑳𐑄𐑯𐑱𐑀" #: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2 msgid "Search for local videos using Tracker" msgstr "𐑕𐑻𐑗 𐑓đ‘č 𐑀𐑎𐑒𐑩𐑀 𐑝𐑩𐑛𐑰𐑮𐑟 𐑿𐑟𐑩𐑙 đ‘‘đ‘źđ‘šđ‘’đ‘Œ" #, fuzzy #: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1 msgid "A plugin to let you browse YouTube videos." msgstr "𐑩 đ‘đ‘€đ‘łđ‘œđ‘Šđ‘Ż 𐑑 𐑀𐑧𐑑 𐑿 𐑚𐑼𐑬𐑟 YouTube 𐑝𐑩𐑛𐑰𐑮𐑟." #, fuzzy #: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2 msgid "YouTube Browser" msgstr "YouTube đ‘šđ‘źđ‘Źđ‘Ÿđ‘Œ" #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1 msgid "Related Videos" msgstr "𐑟𐑊𐑀𐑱𐑑𐑩𐑛 𐑝𐑩𐑛𐑰𐑮𐑟" #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3 msgid "Videos" msgstr "𐑝𐑩𐑛𐑰𐑮𐑟" #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314 msgid "_Open in Web Browser" msgstr "_𐑎𐑐𐑩𐑯 𐑩𐑯 𐑱𐑧𐑚 đ‘šđ‘źđ‘Źđ‘Ÿđ‘Œ" #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314 msgid "Open the video in your web browser" msgstr "𐑎𐑐𐑩𐑯 𐑞 𐑝𐑩𐑛𐑩𐑮 𐑩𐑯 đ‘żđ‘Œ 𐑱𐑧𐑚 đ‘šđ‘źđ‘Źđ‘Ÿđ‘Œ" #. Add the sidebar page #, fuzzy #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:364 msgid "YouTube" msgstr "YouTube" #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:456 msgid "Cancelling query
" msgstr "𐑒𐑚𐑯𐑕𐑩𐑀𐑊𐑙 đ‘’đ‘ąđ‘œđ‘Šâ€Š" #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505 msgid "Error Looking Up Video URI" msgstr "đ‘»đ‘Œ 𐑀𐑫𐑒𐑊𐑙 𐑳𐑐 𐑝𐑩𐑛𐑩𐑮 URI" #. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is #. * if we're receiving a protocol error). #. Spew out the error message as provided #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695 #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:700 msgid "Error Searching for Videos" msgstr "đ‘»đ‘Œ 𐑕𐑻𐑗𐑊𐑙 𐑓đ‘č 𐑝𐑩𐑛𐑰𐑮𐑟" #, fuzzy #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696 msgid "" "The response from the server could not be understood. Please check you are " "running the latest version of libgdata." msgstr "" "𐑞 𐑼𐑩𐑕𐑐đ‘Ș𐑯𐑕 𐑓𐑼đ‘Ș𐑄 𐑞 đ‘•đ‘»đ‘đ‘Œ 𐑒𐑫𐑛 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑚𐑰 đ‘łđ‘Żđ‘›đ‘Œđ‘•đ‘‘đ‘«đ‘›. đ‘đ‘€đ‘°đ‘Ÿ 𐑗𐑧𐑒 𐑿 𐑾 𐑼𐑳𐑯𐑩𐑙 𐑞 𐑀𐑱𐑑𐑩𐑕𐑑 đ‘đ‘»đ‘ đ‘©đ‘Ż " "𐑝 libgdata." #. Update the UI #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:842 msgid "Fetching search results
" msgstr "𐑓𐑧𐑗𐑩𐑙 𐑕𐑻𐑗 đ‘źđ‘Šđ‘Ÿđ‘łđ‘€đ‘‘đ‘•â€Š" #. Update the UI #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:901 msgid "Fetching related videos
" msgstr "𐑓𐑧𐑗𐑩𐑙 𐑟𐑊𐑀𐑱𐑑𐑩𐑛 𐑝𐑩𐑛𐑰𐑮𐑟
" #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:952 msgid "Error Opening Video in Web Browser" msgstr "đ‘»đ‘Œ 𐑎𐑐𐑩𐑯𐑊𐑙 𐑝𐑩𐑛𐑩𐑮 𐑩𐑯 𐑱𐑧𐑚 đ‘šđ‘źđ‘Źđ‘Ÿđ‘Œ" #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:972 msgid "Fetching more videos
" msgstr "𐑓𐑧𐑗𐑩𐑙 𐑄đ‘č 𐑝𐑩𐑛𐑰𐑮𐑟
" #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431 msgid "No URI to play" msgstr "𐑯𐑮 đ‘˜đ‘»đ‘° 𐑑 𐑐𐑀𐑱" #. translators: this is: #. * Open With ApplicationName #. * as in nautilus' right-click menu #, c-format #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1103 msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_𐑎𐑐𐑩𐑯 𐑱𐑩𐑞 \"%s\"" #, c-format #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1154 msgid "Browser Plugin using %s" msgstr "đ‘šđ‘źđ‘Źđ‘Ÿđ‘Œ đ‘đ‘€đ‘łđ‘œđ‘Šđ‘Ż 𐑿𐑟𐑩𐑙 %s" #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1159 msgid "Totem Browser Plugin" msgstr "·𐑑𐑎𐑑𐑩𐑄 đ‘šđ‘źđ‘Źđ‘Ÿđ‘Œ đ‘đ‘€đ‘łđ‘œđ‘Šđ‘Ż" #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2175 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "𐑯𐑮 𐑐𐑀𐑱𐑀𐑊𐑕𐑑 đ‘č 𐑐𐑀𐑱𐑀𐑊𐑕𐑑 𐑧𐑄𐑐𐑑𐑊" #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2266 msgid "Movie browser plugin" msgstr "đ‘„đ‘”đ‘đ‘° đ‘šđ‘źđ‘Źđ‘Ÿđ‘Œ đ‘đ‘€đ‘łđ‘œđ‘Šđ‘Ż" #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2282 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "𐑝𐑧𐑼𐑩𐑓đ‘Č đ‘żđ‘Œ 𐑕𐑊𐑕𐑑𐑩𐑄 𐑊𐑯𐑕𐑑𐑩𐑀𐑱𐑖𐑩𐑯. 𐑞 ·𐑑𐑎𐑑𐑩𐑄 đ‘đ‘€đ‘łđ‘œđ‘Šđ‘Ż 𐑹𐑊𐑀 𐑯𐑬 𐑧𐑜𐑟𐑩𐑑." #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1 msgid "Interactive Python console." msgstr "đ‘Šđ‘Żđ‘‘đ‘»đ‘šđ‘’đ‘‘đ‘Šđ‘ ·𐑐đ‘Č𐑑đ‘Ș𐑯 𐑒𐑩𐑯𐑕𐑎𐑀." #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2 msgid "Python Console" msgstr "·𐑐đ‘Č𐑑đ‘Ș𐑯 𐑒𐑩𐑯𐑕𐑎𐑀" #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74 msgid "Python Console Menu" msgstr "·𐑐đ‘Č𐑑đ‘Ș𐑯 𐑒𐑩𐑯𐑕𐑎𐑀 𐑄𐑧𐑯𐑿" #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:77 msgid "_Python Console" msgstr "_·𐑐đ‘Č𐑑đ‘Ș𐑯 𐑒𐑩𐑯𐑕𐑎𐑀" #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78 msgid "Show Totem's Python console" msgstr "𐑖𐑮 ·𐑑𐑎𐑑𐑩𐑄'𐑕 ·𐑐đ‘Č𐑑đ‘Ș𐑯 𐑒𐑩𐑯𐑕𐑎𐑀" #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83 msgid "Python Debugger" msgstr "·𐑐đ‘Č𐑑đ‘Ș𐑯 đ‘›đ‘°đ‘šđ‘łđ‘œđ‘Œ" #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84 msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2" msgstr "𐑊𐑯𐑱𐑚𐑩𐑀 𐑟𐑊𐑄𐑎𐑑 ·𐑐đ‘Č𐑑đ‘Ș𐑯 𐑛𐑰𐑚𐑳𐑜𐑩𐑙 𐑱𐑩𐑞 rpdb2" #, python-format #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106 msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s" msgstr "𐑿 𐑒𐑹𐑯 𐑹𐑒𐑕𐑧𐑕 𐑞 ·𐑑𐑎𐑑𐑩𐑄 𐑩𐑚𐑥𐑧𐑒𐑑 𐑔𐑟𐑔 'totem_object' :\\𐑧𐑯%s" #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111 msgid "Totem Python Console" msgstr "·𐑑𐑎𐑑𐑩𐑄 ·𐑐đ‘Č𐑑đ‘Ș𐑯 𐑒𐑩𐑯𐑕𐑎𐑀" #, fuzzy #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120 msgid "" "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " "rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the " "default password ('totem')." msgstr "" "đ‘­đ‘“đ‘‘đ‘Œ 𐑿 𐑐𐑼𐑧𐑕 𐑎𐑒𐑱, 𐑑𐑎𐑑𐑩𐑄 𐑹𐑊𐑀 𐑹𐑱𐑑 𐑳𐑯𐑑𐑊𐑀 𐑿 𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑑 𐑑 𐑩𐑑 𐑱𐑩𐑞 winpdb đ‘č rpdb2. 𐑩𐑓 𐑿 " "𐑣𐑹𐑝 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑕𐑧𐑑 𐑩 đ‘›đ‘°đ‘šđ‘łđ‘œđ‘Œ đ‘đ‘­đ‘•đ‘ąđ‘Œđ‘› 𐑩𐑯 GConf, 𐑩𐑑 𐑹𐑊𐑀 𐑿𐑕 𐑞 𐑛𐑊𐑓𐑷𐑀𐑑 đ‘đ‘­đ‘•đ‘ąđ‘Œđ‘› ('𐑑𐑎𐑑𐑩𐑄')."