# English (British) translation. # Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Robert Brady , Bastien Nocera , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-06-14 19:12-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-14 19:12-0400\n" "Last-Translator: Gareth Owen \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1406 msgid "Playlist" msgstr "Playlist" #: data/playlist.glade.h:2 msgid "Repeat _mode" msgstr "Repeat _mode" #: data/playlist.glade.h:3 msgid "Shuf_fle mode" msgstr "Shuf_fle mode" #: data/playlist.glade.h:4 msgid "_Add..." msgstr "_Add..." #: data/playlist.glade.h:5 msgid "_Copy Location" msgstr "_Copy Location" #: data/playlist.glade.h:6 msgid "_Save..." msgstr "_Save..." #: data/properties.glade.h:1 data/screenshot.glade.h:1 data/totem.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:146 msgid "0 frames per second" msgstr "0 frames per second" #. Bitrate #: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:148 msgid "0 kbps" msgstr "0 kbps" #. 0 seconds #: data/properties.glade.h:4 data/totem.glade.h:2 #: src/bacon-video-widget-properties.c:102 msgid "0 seconds" msgstr "0 seconds" #. Dimensions #: data/properties.glade.h:5 src/bacon-video-widget-properties.c:141 msgid "0 x 0" msgstr "0 x 0" #: data/properties.glade.h:6 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: data/properties.glade.h:7 msgid "General" msgstr "General" #: data/properties.glade.h:8 msgid "Video" msgstr "Video" #: data/properties.glade.h:9 msgid "Artist:" msgstr "Artist:" #: data/properties.glade.h:10 msgid "Bitrate:" msgstr "Bitrate:" #: data/properties.glade.h:11 msgid "Codec:" msgstr "Codec:" #: data/properties.glade.h:12 msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensions:" #: data/properties.glade.h:13 msgid "Duration:" msgstr "Duration:" #: data/properties.glade.h:14 msgid "Framerate:" msgstr "Framerate:" #. Video Codec #: data/properties.glade.h:15 src/bacon-video-widget-properties.c:143 #: src/bacon-video-widget-properties.c:150 #: src/bacon-video-widget-properties.c:219 #: src/bacon-video-widget-properties.c:251 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: data/properties.glade.h:16 src/totem.c:2038 msgid "Properties" msgstr "Properties" #: data/properties.glade.h:17 msgid "Title:" msgstr "Title:" #. Title #: data/properties.glade.h:18 src/bacon-video-widget-properties.c:133 #: src/bacon-video-widget-properties.c:135 #: src/bacon-video-widget-properties.c:137 #: src/bacon-video-widget-properties.c:168 #: src/bacon-video-widget-properties.c:175 #: src/bacon-video-widget-properties.c:182 msgid "Unknown" msgstr "Unknown" #: data/properties.glade.h:19 msgid "Year:" msgstr "Year:" #: data/screenshot.glade.h:2 data/uri.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: data/screenshot.glade.h:3 msgid "Preview" msgstr "Preview" #: data/screenshot.glade.h:4 src/totem-screenshot.c:268 msgid "Save Screenshot" msgstr "Save Screenshot" #: data/screenshot.glade.h:5 msgid "Save screenshot" msgstr "Save screenshot" #: data/screenshot.glade.h:6 msgid "Save screenshot to _desktop" msgstr "Save screenshot to _desktop" #: data/screenshot.glade.h:7 msgid "Save screenshot to _file:" msgstr "Save screenshot to _file:" #: data/totem.desktop.in.h:1 msgid "Play movies and songs" msgstr "Play movies and songs" #. Title #: data/totem.desktop.in.h:2 data/totem.glade.h:101 src/totem.c:709 #: src/totem.c:3656 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Totem Movie Player" #: data/totem.glade.h:3 msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" #: data/totem.glade.h:4 msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" msgstr "112 Kbps Dual ISDN/DSL" #: data/totem.glade.h:5 msgid "14.4 Kbps Modem" msgstr "14.4 Kbps Modem" #: data/totem.glade.h:6 msgid "16:9 (Widescreen)" msgstr "16:9 (Widescreen)" #: data/totem.glade.h:7 msgid "19.2 Kbps Modem" msgstr "19.2 Kbps Modem" #: data/totem.glade.h:8 msgid "2.11:1 (DVB)" msgstr "2.11:1 (DVB)" #: data/totem.glade.h:9 msgid "256 Kbps DSL/Cable" msgstr "256 Kbps DSL/Cable" #: data/totem.glade.h:10 msgid "28.8 Kbps Modem" msgstr "28.8 Kbps Modem" #: data/totem.glade.h:11 msgid "33.6 Kbps Modem" msgstr "33.6 Kbps Modem" #: data/totem.glade.h:12 msgid "34.4 Kbps Modem" msgstr "34.4 Kbps Modem" #: data/totem.glade.h:13 msgid "384 Kbps DSL/Cable" msgstr "384 Kbps DSL/Cable" #: data/totem.glade.h:14 msgid "4-channel" msgstr "4-channel" #: data/totem.glade.h:15 msgid "4:3 (TV)" msgstr "4:3 (TV)" #: data/totem.glade.h:16 msgid "5.0-channel" msgstr "5.0-channel" #: data/totem.glade.h:17 msgid "5.1-channel" msgstr "5.1-channel" #: data/totem.glade.h:18 msgid "512 Kbps DSL/Cable" msgstr "512 Kbps DSL/Cable" #: data/totem.glade.h:19 msgid "56 Kbps Modem/ISDN" msgstr "56 Kbps Modem/ISDN" #: data/totem.glade.h:20 msgid "Audio Output" msgstr "Audio Output" #: data/totem.glade.h:21 msgid "Color balance" msgstr "Colour balance" #: data/totem.glade.h:22 msgid "Display" msgstr "Display" #: data/totem.glade.h:23 msgid "Networking" msgstr "Networking" #: data/totem.glade.h:24 msgid "Optical Device" msgstr "Optical Device" #: data/totem.glade.h:25 msgid "Proprietary Plugins" msgstr "Proprietary Plugins" #: data/totem.glade.h:26 msgid "TV-Out" msgstr "TV-Out" #: data/totem.glade.h:27 msgid "Visual Effects" msgstr "Visual Effects" #: data/totem.glade.h:28 msgid "AC3 Passthrough" msgstr "AC3 Passthrough" #: data/totem.glade.h:29 msgid "A_udio Menu" msgstr "A_udio Menu" #: data/totem.glade.h:30 msgid "Always on _Top" msgstr "Always on _Top" #: data/totem.glade.h:31 msgid "Always on top" msgstr "Always on top" #: data/totem.glade.h:32 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: data/totem.glade.h:33 src/totem.c:2898 src/totem.c:2919 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: data/totem.glade.h:34 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" msgstr "Automatically _resize the window when a new video is loaded" #: data/totem.glade.h:35 msgid "Co_ntrast:" msgstr "Co_ntrast:" #: data/totem.glade.h:36 msgid "Connection _speed:" msgstr "Connection _speed:" #: data/totem.glade.h:37 msgid "Deinterlace" msgstr "Deinterlace" #: data/totem.glade.h:38 msgid "Display" msgstr "Display" #: data/totem.glade.h:39 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Exit Fullscreen" #: data/totem.glade.h:40 msgid "Extra Large" msgstr "Extra Large" #: data/totem.glade.h:41 msgid "File name" msgstr "File name" #: data/totem.glade.h:42 msgid "General" msgstr "General" #: data/totem.glade.h:43 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Go to the DVD menu" #: data/totem.glade.h:44 msgid "Go to the angle menu" msgstr "Go to the angle menu" #: data/totem.glade.h:45 msgid "Go to the audio menu" msgstr "Go to the audio menu" #: data/totem.glade.h:46 msgid "Go to the chapter menu" msgstr "Go to the chapter menu" #: data/totem.glade.h:47 msgid "Go to the title menu" msgstr "Go to the title menu" #: data/totem.glade.h:48 msgid "Help contents" msgstr "Help contents" #: data/totem.glade.h:49 msgid "Intranet/LAN" msgstr "Intranet/LAN" #: data/totem.glade.h:50 msgid "Languages" msgstr "Languages" #: data/totem.glade.h:51 msgid "Large" msgstr "Large" #: data/totem.glade.h:52 src/totem.c:81 msgid "Next" msgstr "Next" #: data/totem.glade.h:53 msgid "Next chapter or movie" msgstr "Next chapter or movie" #: data/totem.glade.h:54 msgid "No Language Selection Available" msgstr "No Language Selection Available" #: data/totem.glade.h:55 msgid "No subtitles selection available" msgstr "No subtitles selection available" #: data/totem.glade.h:56 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: data/totem.glade.h:57 msgid "Open _Location..." msgstr "Open _Location..." #: data/totem.glade.h:58 msgid "Open a non-local file" msgstr "Open a non-local file" #: data/totem.glade.h:59 msgid "Play / Pa_use" msgstr "Play / Pa_use" #: data/totem.glade.h:60 msgid "Play _Audio CD" msgstr "Play _Audio CD" #: data/totem.glade.h:61 msgid "Play _DVD" msgstr "Play _DVD" #: data/totem.glade.h:62 msgid "Play _VCD" msgstr "Play _VCD" #: data/totem.glade.h:63 msgid "Play a Video CD" msgstr "Play a Video CD" #: data/totem.glade.h:64 msgid "Play a Video DVD" msgstr "Play a Video DVD" #: data/totem.glade.h:65 msgid "Play an audio CD" msgstr "Play an audio CD" #: data/totem.glade.h:66 msgid "Play or pause the movie" msgstr "Play or pause the movie" #: data/totem.glade.h:67 src/totem.c:80 msgid "Play/Pause" msgstr "Play/Pause" #: data/totem.glade.h:68 src/totem.c:82 msgid "Previous" msgstr "Previous" #: data/totem.glade.h:69 msgid "Previous chapter or movie" msgstr "Previous chapter or movie" #: data/totem.glade.h:70 msgid "S_ubtitles" msgstr "S_ubtitles" #: data/totem.glade.h:71 msgid "Sat_uration:" msgstr "Sat_uration:" #: data/totem.glade.h:72 msgid "Set the aspect ratio" msgstr "Set the aspect ratio" #: data/totem.glade.h:73 msgid "Set the repeat mode" msgstr "Set the repeat mode" #: data/totem.glade.h:74 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "Set the shuffle mode" #: data/totem.glade.h:75 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" msgstr "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" #: data/totem.glade.h:76 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" msgstr "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" #: data/totem.glade.h:77 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" msgstr "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" #: data/totem.glade.h:78 msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "Sets automatic aspect ratio" #: data/totem.glade.h:79 msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "Sets square aspect ratio" #: data/totem.glade.h:80 msgid "Show _Controls" msgstr "Show _Controls" #: data/totem.glade.h:81 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "Show _visual effects when an audio file is played" #: data/totem.glade.h:82 msgid "Show controls" msgstr "Show controls" #: data/totem.glade.h:83 msgid "Show or hide the playlist" msgstr "Show or hide the playlist" #: data/totem.glade.h:84 msgid "Show/Hide Playlist" msgstr "Show/Hide Playlist" #: data/totem.glade.h:85 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "Shuff_le Mode" #: data/totem.glade.h:86 msgid "Skip _Backwards" msgstr "Skip _Backwards" #: data/totem.glade.h:87 msgid "Skip _Forward" msgstr "Skip _Forward" #: data/totem.glade.h:88 msgid "Skip backwards" msgstr "Skip backwards" #: data/totem.glade.h:89 msgid "Skip forward" msgstr "Skip forward" #: data/totem.glade.h:90 msgid "Skip to" msgstr "Skip to" #: data/totem.glade.h:91 msgid "Skip to a specific time" msgstr "Skip to a specific time" #: data/totem.glade.h:92 msgid "Small" msgstr "Small" #: data/totem.glade.h:93 msgid "Square" msgstr "Square" #: data/totem.glade.h:94 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: data/totem.glade.h:95 msgid "Subtitles" msgstr "Subtitles" #: data/totem.glade.h:96 msgid "Switch to double size" msgstr "Switch to double size" #: data/totem.glade.h:97 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "Switch to fullscreen" #: data/totem.glade.h:98 msgid "Take _Screenshot" msgstr "Take _Screenshot" #: data/totem.glade.h:99 msgid "Take a screenshot" msgstr "Take a screenshot" #: data/totem.glade.h:100 msgid "Time:" msgstr "Time:" #: data/totem.glade.h:102 msgid "Totem Preferences" msgstr "Totem Preferences" #: data/totem.glade.h:103 msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" msgstr "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" #: data/totem.glade.h:104 msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" msgstr "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" #: data/totem.glade.h:105 msgid "Visualisation _size:" msgstr "Visualisation _size:" #: data/totem.glade.h:106 msgid "Volume _Down" msgstr "Volume _Down" #: data/totem.glade.h:107 msgid "Volume _Up" msgstr "Volume _Up" #: data/totem.glade.h:108 msgid "Volume down" msgstr "Volume down" #: data/totem.glade.h:109 msgid "Volume up" msgstr "Volume up" #: data/totem.glade.h:110 data/vanity.glade.h:7 msgid "Zoom _1:1" msgstr "Zoom _1:1" #: data/totem.glade.h:111 data/vanity.glade.h:8 msgid "Zoom _2:1" msgstr "Zoom _2:1" #: data/totem.glade.h:112 msgid "Zoom to half size" msgstr "Zoom to half size" #: data/totem.glade.h:113 msgid "Zoom to one for one size" msgstr "Zoom to one for one size" #: data/totem.glade.h:114 msgid "_Add Proprietary Plugins..." msgstr "_Add Proprietary Plugins..." #: data/totem.glade.h:115 msgid "_Angle Menu" msgstr "_Angle Menu" #: data/totem.glade.h:116 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "_Aspect Ratio" #: data/totem.glade.h:117 msgid "_Audio output type:" msgstr "_Audio output type:" #: data/totem.glade.h:118 msgid "_Brightness:" msgstr "_Brightness:" #: data/totem.glade.h:119 msgid "_Chapter Menu" msgstr "_Chapter Menu" #: data/totem.glade.h:120 msgid "_Contents" msgstr "_Contents" #: data/totem.glade.h:121 msgid "_DVD Menu" msgstr "_DVD Menu" #: data/totem.glade.h:122 msgid "_DXR3 TV-out" msgstr "_DXR3 TV-out" #: data/totem.glade.h:123 msgid "_Deinterlace" msgstr "_Deinterlace" #: data/totem.glade.h:124 msgid "_Eject" msgstr "_Eject" #: data/totem.glade.h:125 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullscreen" #: data/totem.glade.h:126 msgid "_Go" msgstr "_Go" #: data/totem.glade.h:127 msgid "_Hue:" msgstr "_Hue:" #: data/totem.glade.h:128 msgid "_Languages" msgstr "_Languages" #: data/totem.glade.h:129 msgid "_Movie" msgstr "_Movie" #: data/totem.glade.h:130 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "_Next Chapter/Movie" #: data/totem.glade.h:131 msgid "_No TV-out" msgstr "_No TV-out" #: data/totem.glade.h:132 msgid "_Optical device path:" msgstr "_Optical device path:" #: data/totem.glade.h:133 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "_Previous Chapter/Movie" #: data/totem.glade.h:134 msgid "_Repeat Mode" msgstr "_Repeat Mode" #: data/totem.glade.h:135 msgid "_Reset defaults" msgstr "_Reset defaults" #: data/totem.glade.h:136 msgid "_Show/Hide Playlist" msgstr "_Show/Hide Playlist" #: data/totem.glade.h:137 msgid "_Skip to..." msgstr "_Skip to..." #: data/totem.glade.h:138 msgid "_Skip to:" msgstr "_Skip to:" #: data/totem.glade.h:139 msgid "_Sound" msgstr "_Sound" #: data/totem.glade.h:140 msgid "_Title Menu" msgstr "_Title Menu" #: data/totem.glade.h:141 msgid "_Type of visualisation:" msgstr "_Type of visualisation:" #: data/totem.glade.h:142 data/vanity.glade.h:10 msgid "_Zoom 1:2" msgstr "_Zoom 1:2" #: data/totem.glade.h:143 msgid "seconds" msgstr "seconds" #: data/totem.schemas.in.h:1 msgid "Enable deinterlacing" msgstr "Enable deinterlacing" #: data/totem.schemas.in.h:2 msgid "Enable deinterlacing." msgstr "Enable deinterlacing." #: data/totem.schemas.in.h:3 msgid "Height of the video widget" msgstr "Height of the video widget" #: data/totem.schemas.in.h:4 msgid "Name of the visual effects plugins" msgstr "Name of the visual effects plugins" #: data/totem.schemas.in.h:5 msgid "Name of the visual effects plugins." msgstr "Name of the visual effects plugins." #: data/totem.schemas.in.h:6 msgid "Path to the optical media device" msgstr "Path to the optical media device" #: data/totem.schemas.in.h:7 msgid "Path to the optical media device." msgstr "Path to the optical media device." #: data/totem.schemas.in.h:8 msgid "Repeat mode" msgstr "Repeat mode" #: data/totem.schemas.in.h:9 msgid "Repeat mode." msgstr "Repeat mode." #: data/totem.schemas.in.h:10 msgid "Resize the canvas automatically on file load" msgstr "Resize the canvas automatically on file load" #: data/totem.schemas.in.h:11 msgid "Resize the canvas automatically on file load." msgstr "Resize the canvas automatically on file load." #: data/totem.schemas.in.h:12 msgid "Show visual effects when no video is displayed" msgstr "Show visual effects when no video is displayed" #: data/totem.schemas.in.h:13 msgid "Show visual effects when playing an audio only file." msgstr "Show visual effects when playing an audio only file." #: data/totem.schemas.in.h:14 msgid "Shuffle mode" msgstr "Shuffle mode" #: data/totem.schemas.in.h:15 msgid "Shuffle mode." msgstr "Shuffle mode." #: data/totem.schemas.in.h:16 msgid "The brightness of the video" msgstr "The brightness of the video" #: data/totem.schemas.in.h:17 msgid "The brightness of the video." msgstr "The brightness of the video." #: data/totem.schemas.in.h:18 msgid "The contrast of the video" msgstr "The contrast of the video" #: data/totem.schemas.in.h:19 msgid "The contrast of the video." msgstr "The contrast of the video." #: data/totem.schemas.in.h:20 msgid "The hue of the video" msgstr "The hue of the video" #: data/totem.schemas.in.h:21 msgid "The hue of the video." msgstr "The hue of the video." #: data/totem.schemas.in.h:22 msgid "The saturation of the video" msgstr "The saturation of the video" #: data/totem.schemas.in.h:23 msgid "The saturation of the video." msgstr "The saturation of the video." #: data/totem.schemas.in.h:24 msgid "Type of audio output to use" msgstr "Type of audio output to use" #: data/totem.schemas.in.h:25 msgid "" "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " "Passthrough." msgstr "" "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " "Passthrough." #: data/totem.schemas.in.h:26 msgid "Whether the main window should stay on top" msgstr "Whether the main window should stay on top" #: data/totem.schemas.in.h:27 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" msgstr "Whether the main window should stay on top of the other ones" #: data/totem.schemas.in.h:28 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "Whether to enable debug for the playback engine" #: data/totem.schemas.in.h:29 msgid "Whether to enable debug for the playback engine." msgstr "Whether to enable debug for the playback engine." #: data/totem.schemas.in.h:30 msgid "Width of the video widget" msgstr "Width of the video widget" #: data/totem.schemas.in.h:31 msgid "X coordinate for the Playlist" msgstr "X coordinate for the Playlist" #: data/totem.schemas.in.h:32 msgid "X coordinate for the Playlist." msgstr "X coordinate for the Playlist." #: data/totem.schemas.in.h:33 msgid "Y coordinate for the Playlist" msgstr "Y coordinate for the Playlist" #: data/totem.schemas.in.h:34 msgid "Y coordinate for the Playlist." msgstr "Y coordinate for the Playlist." #: data/uri.glade.h:2 msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:" msgstr "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:" #: data/uri.glade.h:3 msgid "Open from URI" msgstr "Open from URI" #: data/vanity.desktop.in.h:1 msgid "Vanity Webcam utility" msgstr "Vanity Webcam utility" #: data/vanity.desktop.in.h:2 msgid "View live webcam and upload pictures" msgstr "View live webcam and upload pictures" #: data/vanity.glade.h:1 msgid "Save File" msgstr "Save File" #: data/vanity.glade.h:2 src/vanity.c:262 msgid "Vanity" msgstr "Vanity" #: data/vanity.glade.h:3 msgid "Vanity Preferences" msgstr "Vanity Preferences" #: data/vanity.glade.h:4 msgid "Zoom 1:1" msgstr "Zoom 1:1" #: data/vanity.glade.h:5 msgid "Zoom 1:2" msgstr "Zoom 1:2" #: data/vanity.glade.h:6 msgid "Zoom 2:1" msgstr "Zoom 2:1" #: data/vanity.glade.h:9 msgid "_Picture" msgstr "_Picture" #: src/bacon-cd-selection.c:257 msgid "Unnamed CDROM" msgstr "Unnamed CDROM" #: src/bacon-cd-selection.c:302 src/bacon-v4l-selection.c:257 msgid "Select the drive" msgstr "Select the drive" #: src/bacon-v4l-selection.c:212 msgid "Unnamed Video Device" msgstr "Unnamed Video Device" #: src/bacon-video-widget-gst.c:62 msgid "Totem Video Window" msgstr "Totem Video Window" #: src/bacon-video-widget-properties.c:82 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d hour" msgstr[1] "%d hours" #: src/bacon-video-widget-properties.c:84 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minute" msgstr[1] "%d minutes" #: src/bacon-video-widget-properties.c:87 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d second" msgstr[1] "%d seconds" #. hour:minutes:seconds #: src/bacon-video-widget-properties.c:93 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. minutes:seconds #: src/bacon-video-widget-properties.c:96 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. seconds #: src/bacon-video-widget-properties.c:99 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. Duration #: src/bacon-video-widget-properties.c:139 msgid "0 second" msgstr "0 second" #: src/bacon-video-widget-properties.c:224 #, c-format msgid "%d frames per second" msgstr "%d frames per second" #: src/bacon-video-widget-properties.c:242 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" #: src/bacon-video-widget-xine.c:687 #, c-format msgid "" "Couldn't load the '%s' audio driver\n" "Check that the device is not busy." msgstr "" "Couldn't load the '%s' audio driver\n" "Check that the device is not busy." #: src/bacon-video-widget-xine.c:1180 src/bacon-video-widget-xine.c:1611 msgid "" "No video output is available. Make sure that the program is correctly " "installed." msgstr "" "No video output is available. Make sure that the program is correctly " "installed." #: src/bacon-video-widget-xine.c:1287 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "The server you are trying to connect to is not known." #: src/bacon-video-widget-xine.c:1290 #, c-format msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." msgstr "The device name you specified (%s) seems to be invalid." #: src/bacon-video-widget-xine.c:1293 #, c-format msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." msgstr "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." #: src/bacon-video-widget-xine.c:1296 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "The connection to this server was refused." #: src/bacon-video-widget-xine.c:1299 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "The specified movie could not be found." #: src/bacon-video-widget-xine.c:1302 msgid "The movie could not be read." msgstr "The movie could not be read." #: src/bacon-video-widget-xine.c:1305 #, c-format msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)." msgstr "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)." #: src/bacon-video-widget-xine.c:1309 msgid "" "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" msgstr "" "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" #: src/bacon-video-widget-xine.c:1311 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "This file is encrypted and cannot be played back." #: src/bacon-video-widget-xine.c:1314 msgid "For security reasons, this movie can not be played back." msgstr "For security reasons, this movie can not be played back." #: src/bacon-video-widget-xine.c:1318 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" msgstr "The audio device is busy. Is another application using it?" #: src/bacon-video-widget-xine.c:1322 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "You are not allowed to open this file." #: src/bacon-video-widget-xine.c:1324 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "The server refused access to this file or stream." #: src/bacon-video-widget-xine.c:1450 msgid "There is no plugin to handle this movie." msgstr "There is no plugin to handle this movie." #: src/bacon-video-widget-xine.c:1454 msgid "This movie is broken and can not be played further." msgstr "This movie is broken and can not be played further." #: src/bacon-video-widget-xine.c:1458 msgid "This location is not a valid one." msgstr "This location is not a valid one." #: src/bacon-video-widget-xine.c:1462 msgid "This movie could not be opened." msgstr "This movie could not be opened." #: src/bacon-video-widget-xine.c:1465 msgid "Generic Error." msgstr "Generic Error." #: src/bacon-video-widget-xine.c:1908 #, c-format msgid "" "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " "plugins to be able to play some types of movies" msgstr "" "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " "plugins to be able to play some types of movies" #: src/bacon-video-widget-xine.c:1928 msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." msgstr "This is an audio-only file, and there is no audio output available." #: src/bacon-video-widget-xine.c:3403 msgid "Movie is not playing." msgstr "Movie is not playing." #: src/bacon-video-widget-xine.c:3411 msgid "No video to capture." msgstr "No video to capture." #: src/bacon-video-widget-xine.c:3418 msgid "Video codec is not handled." msgstr "Video codec is not handled." #: src/cd-drive.c:573 #, c-format msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)" msgstr "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)" #: src/cd-drive.c:1151 msgid "File image" msgstr "File image" #. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); #: src/totem-mozilla-viewer.c:59 src/totem.c:378 src/totem.c:406 #: src/totem.c:831 src/totem.c:939 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem could not play '%s'." #: src/totem-mozilla-viewer.c:91 src/totem-mozilla-viewer.c:98 msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)." msgstr "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)." #: src/totem-mozilla-viewer.c:91 src/totem-mozilla-viewer.c:98 msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed." msgstr "Make sure that the Totem plugin is properly installed." #: src/totem-mozilla-viewer.c:109 msgid "The Totem plugin could not startup." msgstr "The Totem plugin could not startup." #: src/totem-mozilla-viewer.c:109 src/totem.c:3366 msgid "No reason." msgstr "No reason." #: src/totem-mozilla-viewer.c:141 src/totem.c:3661 msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." msgstr "Could not initialise the thread-safe libraries." #: src/totem-mozilla-viewer.c:141 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." #: src/totem-playlist.c:300 msgid "Could not save the playlist" msgstr "Could not save the playlist" #: src/totem-playlist.c:574 src/totem.c:1574 msgid "Select files" msgstr "Select files" #: src/totem-playlist.c:755 msgid "Save playlist" msgstr "Save playlist" #: src/totem-playlist.c:800 #, c-format msgid "" "A file named '%s' already exists.\n" "Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" "A file named '%s' already exists.\n" "Are you sure you want to overwrite it?" #: src/totem-playlist.c:985 msgid "Filename" msgstr "Filename" #: src/totem-pl-parser.c:185 #, c-format msgid "Couldn't write parser: %s" msgstr "Couldn't write parser: %s" #: src/totem-pl-parser.c:249 #, c-format msgid "Couldn't open parser: %s" msgstr "Couldn't open parser: %s" #: src/totem-preferences.c:82 msgid "" "It seems you are running Totem remotely.\n" "Are you sure you want to enable the visual effects?" msgstr "" "It seems you are running Totem remotely.\n" "Are you sure you want to enable the visual effects?" #: src/totem-preferences.c:135 msgid "" "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " "Totem is restarted" msgstr "" "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " "Totem is restarted" #: src/totem-preferences.c:179 msgid "" "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect." msgstr "" "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect." #: src/totem-preferences.c:312 msgid "Totem could not start the file manager." msgstr "Totem could not start the file manager." #: src/totem-preferences.c:340 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." msgstr "" "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." #: src/totem-properties-page.c:123 msgid "URI currently displayed" msgstr "URI currently displayed" #: src/totem-properties-page.c:193 msgid "Video and Audio information properties page" msgstr "Video and Audio information properties page" #: src/totem-screenshot.c:146 src/totem-screenshot.c:157 #, c-format msgid "Screenshot%d.png" msgstr "Screenshot%d.png" #: src/totem-screenshot.c:199 #, c-format msgid "File '%s' already exists." msgstr "File '%s' already exists." #: src/totem-screenshot.c:201 msgid "The screenshot was not saved" msgstr "The screenshot was not saved" #: src/totem-screenshot.c:212 msgid "There was an error saving the screenshot." msgstr "There was an error saving the screenshot." #: src/totem-statusbar.c:138 msgid "Shadow type" msgstr "Shadow type" #: src/totem-statusbar.c:139 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Style of bevel around the statusbar text" #: src/totem-statusbar.c:171 src/totem.c:322 src/totem.c:691 msgid "Stopped" msgstr "Stopped" #: src/totem-statusbar.c:180 msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0:00 / 0:00" #: src/totem-statusbar.c:208 #, c-format msgid "%s (Streaming)" msgstr "%s (Streaming)" #: src/totem-statusbar.c:216 msgid "Seek to" msgstr "Seek to" #: src/totem-statusbar.c:278 msgid "Buffering" msgstr "Buffering" #. eg: 75 % #: src/totem-statusbar.c:281 #, c-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" #: src/totem.c:78 msgid "Backend options" msgstr "Backend options" #: src/totem.c:79 msgid "Enable debug" msgstr "Enable debug" #: src/totem.c:83 msgid "Seek Forwards" msgstr "Seek Forwards" #: src/totem.c:84 msgid "Seek Backwards" msgstr "Seek Backwards" #: src/totem.c:85 msgid "Volume Up" msgstr "Volume Up" #: src/totem.c:86 msgid "Volume Down" msgstr "Volume Down" #: src/totem.c:87 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Toggle Fullscreen" #: src/totem.c:88 msgid "Quit" msgstr "Quit" #: src/totem.c:89 msgid "Enqueue" msgstr "Enqueue" #: src/totem.c:90 msgid "Replace" msgstr "Replace" #: src/totem.c:312 msgid "Playing" msgstr "Playing" #: src/totem.c:317 msgid "Paused" msgstr "Paused" #: src/totem.c:357 msgid "Totem could not eject the optical media." msgstr "Totem could not eject the optical media." #: src/totem.c:357 msgid "No reason given." msgstr "No reason given." #: src/totem.c:426 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: src/totem.c:427 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" #: src/totem.c:428 msgid "Audio CD" msgstr "Audio CD" #: src/totem.c:439 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " "appropriate plugins to handle it." msgstr "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " "appropriate plugins to handle it." #: src/totem.c:440 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." msgstr "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." #: src/totem.c:448 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " "it." msgstr "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " "it." #: src/totem.c:449 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." msgstr "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." #. Title #: src/totem.c:684 #, c-format msgid "%s - Totem Movie Player" msgstr "%s - Totem Movie Player" #: src/totem.c:698 src/totem.c:3461 msgid "No file" msgstr "No file" #: src/totem.c:735 src/totem.c:1956 msgid "Totem" msgstr "Totem" #: src/totem.c:1242 msgid "An error occured" msgstr "An error occured" #: src/totem.c:1651 src/totem.c:1659 msgid "Couldn't load the 'Open Location...' interface." msgstr "Couldn't load the 'Open Location...' interface." #: src/totem.c:1651 src/totem.c:1659 src/totem.c:3696 src/totem.c:3721 #: src/totem.c:3746 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Make sure that Totem is properly installed." #: src/totem.c:1909 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem could not display the help contents." #: src/totem.c:1927 src/vanity.c:235 msgid "translator_credits" msgstr "" "Robert Brady \n" "Bastien Nocera \n" "Gareth Owen " #: src/totem.c:1953 #, c-format msgid "Movie Player using %s" msgstr "Movie Player using %s" #: src/totem.c:1993 src/totem.c:2001 src/vanity.c:300 src/vanity.c:308 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "Totem could not get a screenshot of that film." #: src/totem.c:2001 msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen." msgstr "Please file a bug, this isn't supposed to happen." #: src/totem.c:2028 msgid "Totem couldn't show the movie properties window." msgstr "Totem couldn't show the movie properties window." #: src/totem.c:2028 msgid "Make sure that Totem is correctly installed." msgstr "Make sure that Totem is correctly installed." #: src/totem.c:2114 #, c-format msgid "Totem could not seek in '%s'." msgstr "Totem could not seek in '%s'." #: src/totem.c:2894 src/totem.c:2916 msgid "None" msgstr "None" #: src/totem.c:3366 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem could not startup." #: src/totem.c:3566 #, c-format msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n" msgstr "Option '%s' is unknown and was ignored\n" #: src/totem.c:3661 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Verify your system installation. Totem will now exit." #: src/totem.c:3684 msgid "Totem couln't initialise the configuration engine." msgstr "Totem couln't initialise the configuration engine." #: src/totem.c:3684 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Make sure that GNOME is properly installed." #: src/totem.c:3696 src/totem.c:3721 msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)." msgstr "Couldn't load the main interface (totem.glade)." #: src/totem.c:3746 msgid "Couldn't load the interface for the playlist." msgstr "Couldn't load the interface for the playlist." #: src/vanity.c:63 msgid "Debug mode on" msgstr "Debug mode on" #: src/vanity.c:259 #, c-format msgid "Webcam utility using %s" msgstr "Webcam utility using %s" #: src/vanity.c:308 msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen" msgstr "Please file a bug, this isn't supposed to happen" #: src/vanity.c:551 #, c-format msgid "" "Vanity could not startup:\n" "%s" msgstr "" "Vanity could not startup:\n" "%s" #: src/vanity.c:552 msgid "No reason" msgstr "No reason" #: src/vanity.c:590 #, c-format msgid "" "Vanity could not contact the webcam.\n" "Reason: %s" msgstr "" "Vanity could not contact the webcam.\n" "Reason: %s" #: src/vanity.c:606 #, c-format msgid "" "Vanity could not play video from the webcam.\n" "Reason: %s" msgstr "" "Vanity could not play video from the webcam.\n" "Reason: %s" #: src/vanity.c:642 msgid "Vanity Webcam Utility" msgstr "Vanity Webcam Utility" #: src/vanity.c:647 msgid "" "Could not initialise the thread-safe libraries.\n" "Verify your system installation. Vanity will now exit." msgstr "" "Could not initialise the thread-safe libraries.\n" "Verify your system installation. Vanity will now exit." #: src/vanity.c:672 #, c-format msgid "" "Vanity couln't initialise the \n" "configuration engine:\n" "%s" msgstr "" "Vanity couldn't initialise the \n" "configuration engine:\n" "%s" #: src/vanity.c:689 src/vanity.c:704 msgid "" "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n" "Make sure that Vanity is properly installed." msgstr "" "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n" "Make sure that Vanity is properly installed." #~ msgid "Repeat Mode" #~ msgstr "Repeat Mode" #~ msgid "URL" #~ msgstr "URL" #~ msgid "No Link" #~ msgstr "No Link" #~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n" #~ msgstr "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n" #~ msgid "" #~ "You must log in to access \"%s\".\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "You must log in to access \"%s\".\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "Your password will be transmitted unencrypted." #~ msgstr "Your password will be transmitted unencrypted." #~ msgid "Your password will be transmitted encrypted." #~ msgstr "Your password will be transmitted encrypted." #~ msgid "Authentication Required" #~ msgstr "Authentication Required" #~ msgid "_Username:" #~ msgstr "_Username:" #~ msgid "_Password:" #~ msgstr "_Password:" #~ msgid "Remember this password" #~ msgstr "Remember this password" #~ msgid "%s - Totem" #~ msgstr "%s - Totem" #~ msgid "%d hours" #~ msgstr "%d hours" #~ msgid "%d minutes" #~ msgstr "%d minutes" #~ msgid "%d seconds" #~ msgstr "%d seconds" #~ msgid "Movie Player (based on the xine libraries)" #~ msgstr "Movie Player (based on the xine libraries)" #~ msgid "Video type '%s' is not handled" #~ msgstr "Video type '%s' is not handled"