# translation of totem.HEAD.gu.po to Gujarati # translation of totem.HEAD.po to Gujarati # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Ankit Patel , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem.HEAD.gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-02-22 07:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-25 10:05+0530\n" "Last-Translator: Ankit Patel \n" "Language-Team: Gujarati \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" "\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1509 msgid "Playlist" msgstr "વગાડવા માટેની યાદી" #: data/playlist.glade.h:2 msgid "Repeat _mode" msgstr "પુનરાવર્તિત સ્થિતિ (_m)" #: data/playlist.glade.h:3 msgid "Shuf_fle mode" msgstr "રેન્ડમ સ્થિતિ (_f)" #: data/playlist.glade.h:4 msgid "_Add..." msgstr "ઉમેરો (_A)..." #: data/playlist.glade.h:5 msgid "_Copy Location" msgstr "સ્થાનની નકલ કરો (_C)" #: data/playlist.glade.h:6 msgid "_Save..." msgstr "સંગ્રહો (_S)..." #: data/popup.glade.h:1 data/totem.glade.h:48 msgid "Next chapter or movie" msgstr "આગળનું પ્રકરણ અથવા ફિલ્મ" #: data/popup.glade.h:2 data/totem.glade.h:53 msgid "Play / Pa_use" msgstr "વગાડો / અટકાવો (_u)" #: data/popup.glade.h:3 data/totem.glade.h:56 msgid "Play or pause the movie" msgstr "ફિલ્મને વગાડો અથવા અટકાવો" #: data/popup.glade.h:4 data/totem.glade.h:59 msgid "Previous chapter or movie" msgstr "પહેલાનું પ્રકરણ અથવા ફિલ્મ" #: data/popup.glade.h:5 data/totem.glade.h:75 msgid "Show _Controls" msgstr "નિયંત્રકો બતાવો (_C)" #: data/popup.glade.h:6 data/totem.glade.h:77 msgid "Show controls" msgstr "નિયંત્રકો બતાવો" #: data/popup.glade.h:7 data/totem.glade.h:81 msgid "Skip _Backwards" msgstr "પાછા જવાનું રદ કરો (_B)" #: data/popup.glade.h:8 data/totem.glade.h:82 msgid "Skip _Forward" msgstr "આગળ જવાનું રદ કરો (_F)" #: data/popup.glade.h:9 data/totem.glade.h:83 msgid "Skip backwards" msgstr "પાછા જવાનું રદ કરો" #: data/popup.glade.h:10 data/totem.glade.h:84 msgid "Skip forward" msgstr "આગળ જવાનું રદ કરો" #: data/popup.glade.h:11 data/totem.glade.h:107 msgid "Volume _Down" msgstr "અવાજ નીચો (_D)" #: data/popup.glade.h:12 data/totem.glade.h:108 msgid "Volume _Up" msgstr "અવાજ ઉપર (_U)" #: data/popup.glade.h:13 data/totem.glade.h:110 msgid "Volume up" msgstr "અવાજ ઉપર" #: data/popup.glade.h:14 data/totem.glade.h:133 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "આગળનું પ્રકરણ/ફિલ્મ (_N)" #: data/popup.glade.h:15 data/totem.glade.h:136 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "પહેલાનું પ્રકરણ/ફિલ્મ (_P)" #: data/properties.glade.h:1 data/screenshot.glade.h:1 data/totem.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:109 msgid "0 frames per second" msgstr "સેકન્ડ પ્રતિ ૦ ચોકઠાઓ" #. Bitrate #: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:111 msgid "0 kbps" msgstr "0 kbps" #. 0 seconds #: data/properties.glade.h:4 data/skip_to.glade.h:1 src/video-utils.c:310 msgid "0 seconds" msgstr "૦ સેકન્ડો" #. Dimensions #: data/properties.glade.h:5 src/bacon-video-widget-properties.c:104 msgid "0 x 0" msgstr "0 x 0" #: data/properties.glade.h:6 msgid "Audio" msgstr "ઓડિયો" #: data/properties.glade.h:7 msgid "General" msgstr "સામાન્ય" #: data/properties.glade.h:8 msgid "Video" msgstr "વિડીયો" #: data/properties.glade.h:9 msgid "Album:" msgstr "આલ્બમ:" #: data/properties.glade.h:10 msgid "Artist:" msgstr "કલાકાર:" #: data/properties.glade.h:11 msgid "Bitrate:" msgstr "બીટનો દર:" #: data/properties.glade.h:12 msgid "Codec:" msgstr "કોડેક:" #: data/properties.glade.h:13 msgid "Dimensions:" msgstr "પરિમાણો:" #: data/properties.glade.h:14 msgid "Duration:" msgstr "સમયગાળો:" #: data/properties.glade.h:15 msgid "Framerate:" msgstr "ચોકઠાંનો દર:" #. Video Codec #. Audio Codec #: data/properties.glade.h:16 src/bacon-video-widget-properties.c:106 #: src/bacon-video-widget-properties.c:113 #: src/bacon-video-widget-properties.c:194 #: src/bacon-video-widget-properties.c:232 msgid "N/A" msgstr "લાગુ પડતું નથી" #: data/properties.glade.h:17 src/totem.c:1986 msgid "Properties" msgstr "ગુણધર્મો" #: data/properties.glade.h:18 msgid "Title:" msgstr "શીર્ષક:" #. Title #. Artist #. Album #. Year #: data/properties.glade.h:19 src/bacon-video-widget-properties.c:94 #: src/bacon-video-widget-properties.c:96 #: src/bacon-video-widget-properties.c:98 #: src/bacon-video-widget-properties.c:100 #: src/bacon-video-widget-properties.c:132 #: src/bacon-video-widget-properties.c:139 #: src/bacon-video-widget-properties.c:146 #: src/bacon-video-widget-properties.c:153 msgid "Unknown" msgstr "અજ્ઞાત" #: data/properties.glade.h:20 msgid "Year:" msgstr "વર્ષ:" #: data/screenshot.glade.h:2 data/uri.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: data/screenshot.glade.h:3 msgid "Preview" msgstr "પૂર્વદર્શન" #: data/screenshot.glade.h:4 src/totem-screenshot.c:346 msgid "Save Screenshot" msgstr "સ્ક્રીનની છબી સંગ્રહો" #: data/screenshot.glade.h:5 msgid "Save screenshot" msgstr "સ્ક્રીનની છબી સંગ્રહો" #: data/screenshot.glade.h:6 msgid "Save screenshot to _desktop" msgstr "સ્ક્રીનની છબીને ડેસ્કટોપ પર સંગ્રહો (_d)" #: data/screenshot.glade.h:7 msgid "Save screenshot to _file:" msgstr "સ્ક્રીનની છબીને ફાઈલમાં સંગ્રહો (_f):" #: data/skip_to.glade.h:2 src/totem-skipto.c:140 msgid "Skip to" msgstr "ને રદ કરો" #: data/skip_to.glade.h:3 msgid "_Skip to:" msgstr "ને રદ કરો (_S):" #: data/skip_to.glade.h:4 msgid "seconds" msgstr "સેકન્ડો" #: data/totem.desktop.in.in.in.h:1 msgid "Play movies and songs" msgstr "ફિલ્મો અને ગીતો વગાડો" #. Title #: data/totem.desktop.in.in.in.h:2 data/totem.glade.h:102 src/totem.c:580 #: src/totem.c:3398 msgid "Totem Movie Player" msgstr "ટોટેમ મુવી પ્લેયર" #: data/totem.glade.h:2 msgid "" "14.4 Kbps Modem\n" "19.2 Kbps Modem\n" "28.8 Kbps Modem\n" "33.6 Kbps Modem\n" "34.4 Kbps Modem\n" "56 Kbps Modem/ISDN\n" "112 Kbps Dual ISDN/DSL\n" "256 Kbps DSL/Cable\n" "384 Kbps DSL/Cable\n" "512 Kbps DSL/Cable\n" "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n" "Intranet/LAN" msgstr "" "14.4 Kbps મોડેમ\n" "19.2 Kbps મોડેમ\n" "28.8 Kbps મોડેમ\n" "33.6 Kbps મોડેમ\n" "34.4 Kbps મોડેમ\n" "56 Kbps મોડેમ/ISDN\n" "112 Kbps દ્વિ ISDN/DSL\n" "256 Kbps DSL/કેબલ\n" "384 Kbps DSL/કેબલ\n" "512 Kbps DSL/કેબલ\n" "1.5 Mbps T1/ઈન્ટ્રાનેટ/LAN\n" "ઈન્ટ્રાનેટ/LAN" #: data/totem.glade.h:14 msgid "16:9 (Widescreen)" msgstr "16:9 (પહોળી સ્ક્રીન)" #: data/totem.glade.h:15 msgid "2.11:1 (DVB)" msgstr "2.11:1 (DVB)" #: data/totem.glade.h:16 msgid "4:3 (TV)" msgstr "4:3 (TV)" #: data/totem.glade.h:17 msgid "Audio Output" msgstr "ઓડિયો આઉટપુટ" #: data/totem.glade.h:18 msgid "Color balance" msgstr "રંગનું સમતોલન" #: data/totem.glade.h:19 msgid "Display" msgstr "ડિસ્પ્લે" #: data/totem.glade.h:20 msgid "Networking" msgstr "નેટવર્કીંગ" #: data/totem.glade.h:21 msgid "Optical Device" msgstr "ઓપ્ટીકલ ઉપકરણ" #: data/totem.glade.h:22 msgid "Proprietary Plugins" msgstr "જરુરી પ્લગઈનો" #: data/totem.glade.h:23 msgid "TV-Out" msgstr "TV-Out" #: data/totem.glade.h:24 msgid "Visual Effects" msgstr "દ્રશ્યની અસરો" #: data/totem.glade.h:25 msgid "No File" msgstr "કોઈ ફાઈલ નથી" #: data/totem.glade.h:26 msgid "No file" msgstr "કોઈ ફાઈલ નથી" #: data/totem.glade.h:27 msgid "A_udio Menu" msgstr "ઓડિયો મેનુ (_u)" #: data/totem.glade.h:28 msgid "Always on _Top" msgstr "હંમેશા ઉપર રાખો (_T)" #: data/totem.glade.h:29 msgid "Always on top" msgstr "હંમેશા ઉપર રાખો" #: data/totem.glade.h:30 msgid "Audio" msgstr "ઓડિયો" #: data/totem.glade.h:31 src/totem-sublang.c:112 src/totem-sublang.c:133 msgid "Auto" msgstr "આપોઆપ" #: data/totem.glade.h:32 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" msgstr "જ્યારે નવી વિન્ડો લવાય ત્યારે આપોઆપ તેનું માપ બદલો (_r)" #: data/totem.glade.h:33 msgid "Co_ntrast:" msgstr "વિરોધાભાસ (_n):" #: data/totem.glade.h:34 msgid "Connection _speed:" msgstr "જોડાણની ઝડપ (_s):" #: data/totem.glade.h:35 msgid "Deinterlace" msgstr "ડીઈન્ટરલેસ" #: data/totem.glade.h:36 msgid "Display" msgstr "ડિસ્પ્લે" #: data/totem.glade.h:37 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીનમાંથી બહાર નીકળો" #: data/totem.glade.h:38 msgid "Fit Window to Movie" msgstr "ફિલ્મને વિન્ડોમાં બંધબેસાડો" #: data/totem.glade.h:39 msgid "General" msgstr "સામાન્ય" #: data/totem.glade.h:40 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "DVD મેનુમાં જાઓ" #: data/totem.glade.h:41 msgid "Go to the angle menu" msgstr "કોણ મેનુમાં જાઓ" #: data/totem.glade.h:42 msgid "Go to the audio menu" msgstr "ઓડિયો મેનુમાં જાઓ" #: data/totem.glade.h:43 msgid "Go to the chapter menu" msgstr "પ્રકરણ મેનુમાં જાઓ" #: data/totem.glade.h:44 msgid "Go to the title menu" msgstr "શીર્ષક મેનુમાં જાઓ" #: data/totem.glade.h:45 msgid "Help contents" msgstr "મદદના સમાવિષ્ટો" #: data/totem.glade.h:46 msgid "Languages" msgstr "ભાષાઓ" #: data/totem.glade.h:47 src/totem-options.c:39 msgid "Next" msgstr "આગળ વધો" #: data/totem.glade.h:49 msgid "No Language Selection Available" msgstr "કોઈ ભાષા પસંદગી ઉપ્લબ્ધ નથી" #: data/totem.glade.h:50 msgid "No subtitles selection available" msgstr "કોઈ ઉપશીર્ષક પસંદગી ઉપ્લબ્ધ નથી" #: data/totem.glade.h:51 msgid "Open _Location..." msgstr "સ્થાન ખોલો (_L)..." #: data/totem.glade.h:52 msgid "Open a non-local file" msgstr "બિન-સ્થાનીય ફાઈલ ખોલો" #: data/totem.glade.h:54 msgid "Play _Disc" msgstr "ડિસ્ક વગાડો (_D)" #: data/totem.glade.h:55 msgid "Play a Video or Audio Disc" msgstr "વીડિયો અથવા ઓડિયો ડિસ્ક વગાડો" #: data/totem.glade.h:57 src/totem-options.c:38 msgid "Play/Pause" msgstr "વગાડો/અટકાવો" #: data/totem.glade.h:58 src/totem-options.c:40 msgid "Previous" msgstr "પહેલાનું" #: data/totem.glade.h:60 msgid "Resize _1:1" msgstr "_૧:૧ માપ બદલો" #: data/totem.glade.h:61 msgid "Resize _2:1" msgstr "_૨:૧ માપ બદલો" #: data/totem.glade.h:62 msgid "Resize to half the video size" msgstr "વીડિયોને અડધા માપમાં ફેરવો" #: data/totem.glade.h:63 msgid "Resize to twice the video size" msgstr "વીડિયોનું માપ બમણું કરો" #: data/totem.glade.h:64 msgid "Resize to video size" msgstr "વીડિયો માપ બદલો" #: data/totem.glade.h:65 msgid "S_ubtitles" msgstr "ઉપશીર્ષકો (_u)" #: data/totem.glade.h:66 msgid "Sat_uration:" msgstr "સમતોલન (_u):" #: data/totem.glade.h:67 msgid "Set the aspect ratio" msgstr "એસ્પેક્ટ રેશિયો સુયોજિત કરો" #: data/totem.glade.h:68 msgid "Set the repeat mode" msgstr "પુનરાવર્તિત સ્થિતિ સુયોજિત કરો" #: data/totem.glade.h:69 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "રેન્ડમ સ્થિતિ સુયોજિત કરો" #: data/totem.glade.h:70 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" msgstr "એસ્પેક્ટ રેશિયો ૧૬:૯ સુયોજિત કરો (Anamorphic)" #: data/totem.glade.h:71 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" msgstr "એસ્પેક્ટ રેશિયો ૨.૧૧:૧ સુયોજિત કરો (DVB)" #: data/totem.glade.h:72 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" msgstr "એસ્પેક્ટ રેશિયો ૪:૩ સુયોજિત કરે છે (TV)" #: data/totem.glade.h:73 msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "આપોઆપ એસ્પેક્ટ રેશિયો સુયોજિત કરે છે" #: data/totem.glade.h:74 msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "ચોરસ એસ્પેક્ટ રેશિયો સુયોજિત કરે છે" #: data/totem.glade.h:76 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "જ્યારે ઓડિયો ફાઈલ વગાડાય ત્યારે દ્રશ્ય અસરો બતાવો (_v)" #: data/totem.glade.h:78 msgid "Show or hide the playlist" msgstr "વગાડવાની યાદી બતાવો અથવા છુપાવો" #: data/totem.glade.h:79 msgid "Show/Hide Playlist" msgstr "વગાડવાની યાદી બતાવો/છુપાવો" #: data/totem.glade.h:80 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "રેન્ડમ સ્થિતિ (_l)" #: data/totem.glade.h:85 msgid "Skip to a specific time" msgstr "ચોક્કસ સમયે રદ કરો" #: data/totem.glade.h:86 msgid "" "Small\n" "Normal\n" "Large\n" "Extra Large" msgstr "" "નાનું\n" "સામાન્ય\n" "મોટું\n" "ખૂબ મોટું" #: data/totem.glade.h:90 msgid "Square" msgstr "ચોરસ" #: data/totem.glade.h:91 msgid "" "Stereo\n" "4-channel\n" "4.1-channel\n" "5.0-channel\n" "5.1-channel\n" "AC3 Passthrough" msgstr "" "સ્ટીરીયો\n" "૪-ચેનલ\n" "૪.૧-ચેનલ\n" "૫.૦-ચેનલ\n" "૫.૧-ચેનલ\n" "AC3 પાસથ્રુ" #: data/totem.glade.h:97 msgid "Subtitles" msgstr "ઉપશીર્ષકો" #: data/totem.glade.h:98 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીનમાં ફેરબદલી કરો" #: data/totem.glade.h:99 msgid "Take _Screenshot" msgstr "સ્ક્રીનની છબી લો (_S)" #: data/totem.glade.h:100 msgid "Take a screenshot" msgstr "સ્ક્રીનની છબી લો" #: data/totem.glade.h:101 msgid "Time:" msgstr "સમય:" #: data/totem.glade.h:103 msgid "Totem Preferences" msgstr "ટોટેમની પસંદગીઓ" #: data/totem.glade.h:104 msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" msgstr "Tv-out એ પૂર્ણ સ્ક્રીનમાં Nvidia દ્વારા (NTSC)" #: data/totem.glade.h:105 msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" msgstr "Tv-out એ પૂર્ણ સ્ક્રીનમાં Nvidia દ્વારા (PAL)" #: data/totem.glade.h:106 msgid "Visualisation _size:" msgstr "વિઝ્યુઅલાઈઝેશન માપ (_s):" #: data/totem.glade.h:109 msgid "Volume down" msgstr "અવાજ નીચો" #: data/totem.glade.h:111 msgid "Zoom In" msgstr "મોટું કરો" #: data/totem.glade.h:112 msgid "Zoom Out" msgstr "નાનું કરો" #: data/totem.glade.h:113 msgid "Zoom Reset" msgstr "ઝુમ પુનઃ સુયોજન" #: data/totem.glade.h:114 msgid "Zoom in" msgstr "મોટું કરો" #: data/totem.glade.h:115 msgid "Zoom out" msgstr "નાનું કરો" #: data/totem.glade.h:116 msgid "Zoom reset" msgstr "ઝુમ પુનઃ સુયોજન" #: data/totem.glade.h:117 msgid "_Add Proprietary Plugins..." msgstr "માલિકી પ્લગઈનો ઉમેરો (_A)..." #: data/totem.glade.h:118 msgid "_Angle Menu" msgstr "કોણ મેનુ (_A)" #: data/totem.glade.h:119 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "એસ્પેક્ટ રેશિયો (_A)" #: data/totem.glade.h:120 msgid "_Audio output type:" msgstr "ઓડિયો આઉટપુટ પ્રકાર (_A):" #: data/totem.glade.h:121 msgid "_Brightness:" msgstr "તેજસ્વીતા (_B):" #: data/totem.glade.h:122 msgid "_Chapter Menu" msgstr "પ્રકરણ મેનુ (_C)" #: data/totem.glade.h:123 msgid "_Contents" msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)" #: data/totem.glade.h:124 msgid "_DVD Menu" msgstr "_DVD મેનુ" #: data/totem.glade.h:125 msgid "_DXR3 TV-out" msgstr "_DXR3 TV-out" #: data/totem.glade.h:126 msgid "_Deinterlace" msgstr "ડીઈન્ટરલેસ (_D)" #: data/totem.glade.h:127 msgid "_Eject" msgstr "બહાર કાઢો (_E)" #: data/totem.glade.h:128 msgid "_Fullscreen" msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન (_F)" #: data/totem.glade.h:129 msgid "_Go" msgstr "જાઓ (_G)" #: data/totem.glade.h:130 msgid "_Hue:" msgstr "હ્યુ (_H):" #: data/totem.glade.h:131 msgid "_Languages" msgstr "ભાષાઓ (_L)" #: data/totem.glade.h:132 msgid "_Movie" msgstr "ફિલ્મ (_M)" #: data/totem.glade.h:134 msgid "_No TV-out" msgstr "કોઈ TV-out નથી (_N)" #: data/totem.glade.h:135 msgid "_Optical device path:" msgstr "ઓપ્ટીકલ ઉપકરણ પથ (_O):" #: data/totem.glade.h:137 msgid "_Repeat Mode" msgstr "પુનરાવર્તિત સ્થિતિ (_R)" #: data/totem.glade.h:138 msgid "_Reset To Defaults" msgstr "મૂળભુતો ફરી સુયોજિત કરો (_R)" #: data/totem.glade.h:139 msgid "_Resize 1:2" msgstr "૧:૨ માપ બદલો (_R)" #: data/totem.glade.h:140 msgid "_Show/Hide Playlist" msgstr "વગાડવાની યાદી બતાવો/છુપાવો (_S)" #: data/totem.glade.h:141 msgid "_Skip to..." msgstr "ને રદ કરો (_S)..." #: data/totem.glade.h:142 msgid "_Sound" msgstr "ધ્વનિ (_S)" #: data/totem.glade.h:143 msgid "_Title Menu" msgstr "શીર્ષક મેનુ (_T)" #: data/totem.glade.h:144 msgid "_Type of visualisation:" msgstr "વિઝ્યુઅલાઈઝેશનનો પ્રકાર (_T):" #: data/totem.schemas.in.h:1 msgid "Enable deinterlacing" msgstr "ડીઈન્ટરલેસીંગ સક્રિય કરો" #: data/totem.schemas.in.h:2 msgid "Enable deinterlacing." msgstr "ડીઈન્ટરલેસીંગ સક્રિય કરો." #: data/totem.schemas.in.h:3 msgid "Height of the video widget" msgstr "વિડીયો વિજેટની ઊંચાઈ" #: data/totem.schemas.in.h:4 msgid "Name of the visual effects plugins" msgstr "દ્રશ્ય અસરો પ્લગઈનોનું નામ" #: data/totem.schemas.in.h:5 msgid "Name of the visual effects plugins." msgstr "દ્રશ્ય અસરો પ્લગઈનોનું નામ." #: data/totem.schemas.in.h:6 msgid "Path to the optical media device" msgstr "ઓપ્ટીકલ મિડીયા ઉપકરણનો પથ" #: data/totem.schemas.in.h:7 msgid "Path to the optical media device." msgstr "ઓપ્ટીકલ મિડીયા ઉપકરણનો પથ." #: data/totem.schemas.in.h:8 msgid "Repeat mode" msgstr "પુનરાવર્તિત સ્થિતિ" #: data/totem.schemas.in.h:9 msgid "Repeat mode." msgstr "પુનરાવર્તિત સ્થિતિ." #: data/totem.schemas.in.h:10 msgid "Resize the canvas automatically on file load" msgstr "ફાઈલ લાવવા પર કેનવાસનું માપ આપોઆપ બદલો" #: data/totem.schemas.in.h:11 msgid "Resize the canvas automatically on file load." msgstr "ફાઈલ લાવવા પર કેનવાસનું માપ આપોઆપ બદલો." #: data/totem.schemas.in.h:12 msgid "Show visual effects when no video is displayed" msgstr "જ્યારે કોઈ વિડીયો પ્રદર્શિત નહિં થાય ત્યાં સુધી દ્રશ્ય અસરો બતાવો" #: data/totem.schemas.in.h:13 msgid "Show visual effects when playing an audio only file." msgstr "જ્યારે માત્ર ઓડિયો ફાઈલ વગાડી રહ્યા હોય ત્યારે દ્રશ્ય અસરો બતાવો." #: data/totem.schemas.in.h:14 msgid "Shuffle mode" msgstr "રેન્ડમ સ્થિતિ" #: data/totem.schemas.in.h:15 msgid "Shuffle mode." msgstr "રેન્ડમ સ્થિતિ." #: data/totem.schemas.in.h:16 msgid "Sound volume" msgstr "સાઉન્ડ અવાજ" #: data/totem.schemas.in.h:17 msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" msgstr "સાઉન્ડ અવાજ, ટકામાં, ૦ અને ૧૦૦ ની વચ્ચે" #: data/totem.schemas.in.h:18 msgid "The brightness of the video" msgstr "વિડીયોની તેજસ્વીતા" #: data/totem.schemas.in.h:19 msgid "The brightness of the video." msgstr "વિડીયોની તેજસ્વીતા." #: data/totem.schemas.in.h:20 msgid "The contrast of the video" msgstr "વિડીયોનો વિરોધાભાસ" #: data/totem.schemas.in.h:21 msgid "The contrast of the video." msgstr "વિડીયોનો વિરોધાભાસ." #: data/totem.schemas.in.h:22 msgid "The hue of the video" msgstr "વીડિયોનું હ્યુ" #: data/totem.schemas.in.h:23 msgid "The hue of the video." msgstr "વીડિયોનું હ્યુ." #: data/totem.schemas.in.h:24 msgid "The saturation of the video" msgstr "વીડિયોનું સેચ્યુરેશન" #: data/totem.schemas.in.h:25 msgid "The saturation of the video." msgstr "વીડિયોનું સેચ્યુરેશન." #: data/totem.schemas.in.h:26 msgid "Type of audio output to use" msgstr "વાપરવા માટેના ઓડિયો આઉટપુટનો પ્રકાર" #: data/totem.schemas.in.h:27 msgid "" "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " "Passthrough." msgstr "વાપરવા માટેના ઓડિયો આઉટપુટનો પ્રકાર: સ્ટીરીયો માટે \"૦\", ૪-ચેનલ આઉટપુટ માટે \"૧\", ૫.૦ ચેનલ આઉટપુટ માટે \"૨\", ૫.૧ ચેનલ આઉટપુટ માટે \"૩\", AC3 પાસથ્રુ માટે \"૪\"." #: data/totem.schemas.in.h:28 msgid "Whether the main window should stay on top" msgstr "શું મુખ્ય વિન્ડો ઉપર જ રહેશે" #: data/totem.schemas.in.h:29 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" msgstr "શું મુખ્ય વિન્ડો બીજી કોઈની ઉપર જ રહેશે" #: data/totem.schemas.in.h:30 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "વગાડતા એંજિન માટે શું ડિબગ સક્રિય કરવું" #: data/totem.schemas.in.h:31 msgid "Whether to enable debug for the playback engine." msgstr "વગાડતા એંજિન માટે શું ડિબગ સક્રિય કરવું." #: data/totem.schemas.in.h:32 msgid "Width of the video widget" msgstr "વિડીયો વિજેટની પહોળાઈ" #: data/totem.schemas.in.h:33 msgid "X coordinate for the Playlist" msgstr "વગાડવાની યાદી માટે X અક્ષ" #: data/totem.schemas.in.h:34 msgid "X coordinate for the Playlist." msgstr "વગાડવાની યાદી માટે X અક્ષ." #: data/totem.schemas.in.h:35 msgid "Y coordinate for the Playlist" msgstr "વગાડવાની યાદી માટે Y અક્ષ" #: data/totem.schemas.in.h:36 msgid "Y coordinate for the Playlist." msgstr "વગાડવાની યાદી માટે Y અક્ષ." #: data/uri.glade.h:2 msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:" msgstr "તમે જે ખોલવા માંગતા હોય તે (URI) ની જગ્યા દાખલ કરો (_l):" #: data/uri.glade.h:3 msgid "Open from URI" msgstr "URI માંથી ખોલો" #: data/vanity.desktop.in.in.h:1 msgid "Vanity Webcam utility" msgstr "વેનિટી વેબકેમ ઉપયોગિતા" #: data/vanity.desktop.in.in.h:2 msgid "View live webcam and upload pictures" msgstr "જીવંત વેબકેમ જુઓ અને ચિત્રો ઉપર મોકલો" #: data/vanity.glade.h:1 msgid "Save File" msgstr "ફાઈલ સંગ્રહો" #: data/vanity.glade.h:2 src/vanity.c:259 msgid "Vanity" msgstr "વેનિટી" #: data/vanity.glade.h:3 msgid "Vanity Preferences" msgstr "વેનિટી પસંદગીઓ" #: data/vanity.glade.h:4 msgid "Zoom 1:1" msgstr "1:1 પ્રમાણમાં નાનુમોટુ કરો" #: data/vanity.glade.h:5 msgid "Zoom 1:2" msgstr "1:2 પ્રમાણમાં નાનુમોટુ કરો" #: data/vanity.glade.h:6 msgid "Zoom 2:1" msgstr "2:1 પ્રમાણમા નાનુમોટુ કરો" #: data/vanity.glade.h:7 msgid "Zoom _1:1" msgstr "_1:1 પ્રમાણમાં નાનુંમોટું કરો" #: data/vanity.glade.h:8 msgid "Zoom _2:1" msgstr "_2:1 પ્રમાણમાં નાનુંમોટું કરો" #: data/vanity.glade.h:9 msgid "_Picture" msgstr "ચિત્ર (_P)" #: data/vanity.glade.h:10 msgid "_Zoom 1:2" msgstr "1:2 જેટલા પ્રમાણમાં નાનુમોટુ કરો (_Z)" #: src/bacon-v4l-selection.c:191 msgid "Unnamed CDROM" msgstr "નામ વગરની CDROM" #: src/bacon-video-widget-gst.c:68 msgid "Totem Video Window" msgstr "ટોટેમ વિડીયો વિન્ડો" #: src/bacon-video-widget-gst.c:2914 msgid "Failed to create a GStreamer play object" msgstr "જીસ્ટ્રીમર વગાડો ઓબ્જેક્ટ બનાવવામાં નિષ્ફળ" #. Duration #: src/bacon-video-widget-properties.c:102 msgid "0 second" msgstr "૦ સેકન્ડ" #: src/bacon-video-widget-properties.c:199 #, c-format msgid "%d frames per second" msgstr "સેકન્ડ પ્રતિ %d ચોકઠાઓ" #: src/bacon-video-widget-properties.c:221 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" #: src/bacon-video-widget-xine.c:657 #, c-format msgid "" "Couldn't load the '%s' audio driver\n" "Check that the device is not busy." msgstr "" "'%s' ઓડિયો ડ્રાઈવર લાવી શક્યા નહિં\n" "ચકાસો કે ઉપકરણ વ્યસ્ત નથી." #: src/bacon-video-widget-xine.c:1109 src/bacon-video-widget-xine.c:1614 msgid "" "No video output is available. Make sure that the program is correctly " "installed." msgstr "કોઈ વિડીયો આઉટપુટ ઉપ્લબ્ધ નથી. ખાતરી કરો કે કાર્યક્રમ યોગ્ય રીતે સ્થાપિત થયેલ છે." #: src/bacon-video-widget-xine.c:1225 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "તમે જેનો સંપર્ક કરવા માંગો છો તે સર્વર અજ્ઞાત છે." #: src/bacon-video-widget-xine.c:1229 #, c-format msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." msgstr "તમે સ્પષ્ટ કરેલ ઉપકરણ નામ (%s) એ અયોગ્ય હોય એવું લાગે છે." #: src/bacon-video-widget-xine.c:1233 #, c-format msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." msgstr "તમે જે સર્વર સાથે જોડાવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છો (%s) તે પહોંચી શકાય એમ નથી." #: src/bacon-video-widget-xine.c:1237 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "આ સર્વર સાથેનો સંપર્ક તુટી ગયો." #: src/bacon-video-widget-xine.c:1241 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "સ્પષ્ટ કરેલ ફિલ્મ શોધી શકાયું નહિં." #: src/bacon-video-widget-xine.c:1247 src/bacon-video-widget-xine.c:1265 msgid "" "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" msgstr "" "સ્રોત એનક્રિપ્ટ કરેલ હોય એમ લાગે છે, અને વાંચી શકાતું નથી. શું તમે એનક્રિપ્ટેડ DVD ને " "libdvdcss વગર વગાડવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છો?" #: src/bacon-video-widget-xine.c:1250 msgid "The movie could not be read." msgstr "ફિલ્મ વાંચી શકાયું નહિં." #: src/bacon-video-widget-xine.c:1259 #, c-format msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)." msgstr "જ્યારે લાઈબ્રેરી અથવા ડીકોડર લાવી રહ્યા હતા ત્યારે સમસ્યા ઉદ્દભવી (%s)." #: src/bacon-video-widget-xine.c:1268 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "ફાઈલ એનક્રિપ્ટ થયેલ છે અને પાછી વગાડી શકાતી નથી." #: src/bacon-video-widget-xine.c:1273 msgid "For security reasons, this movie can not be played back." msgstr "સુરક્ષાના કારણોસર, આ ફિલ્મ પાછી વગાડી શકાતી નથી." #: src/bacon-video-widget-xine.c:1278 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" msgstr "ઓડિયો ઉપકરણ વ્યસ્ત છે. શું બીજો કાર્યક્રમ તેને વાપરી રહ્યો છે?" #: src/bacon-video-widget-xine.c:1283 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "તમે આ ફાઈલ ખોલવા માટે માન્ય નથી." #: src/bacon-video-widget-xine.c:1285 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "સર્વરે આ ફાઈલ અથવા સ્ટ્રીમ સાથે જોડાણ તોડી નાંખ્યુ." #: src/bacon-video-widget-xine.c:1425 msgid "There is no plugin to handle this movie." msgstr "આ ફિલ્મને નિયંત્રિત કરવા માટે ત્યાં કોઈ પ્લગઈન નથી." #: src/bacon-video-widget-xine.c:1429 msgid "This movie is broken and can not be played further." msgstr "આ ફિલ્મ તૂટી ગયેલ છે અને પછીથી વગાડી શકાશે નહિં." #: src/bacon-video-widget-xine.c:1433 msgid "This location is not a valid one." msgstr "આ જગ્યા યોગ્ય નથી." #: src/bacon-video-widget-xine.c:1437 msgid "This movie could not be opened." msgstr "ફિલ્મ ખોલી શકાઈ નહિં." #: src/bacon-video-widget-xine.c:1441 msgid "Generic Error." msgstr "સામાન્ય ભૂલ." #: src/bacon-video-widget-xine.c:1911 msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer." msgstr "આ ફિલ્મ હજુ ચિત્ર જ છે. તમે તેને ચિત્ર દર્શક વગર ખોલી શકતા નથી." #: src/bacon-video-widget-xine.c:1935 #, c-format msgid "" "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " "plugins to be able to play some types of movies" msgstr "" "વિડીયો કોડેક '%s' એ નિયંત્રિત નથી. તમારે વધારાના પ્લગઈનો સ્થાપિત કરવાની જરુર છે અમુક " "પ્રકારના ફિલ્મોને વગાડવા માટે" #: src/bacon-video-widget-xine.c:1939 #, c-format msgid "" "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " "plugins to be able to play some types of movies" msgstr "ઓડિયો કોડેક '%s' એ નિયંત્રિત નથી. અમુક પ્રકારના ફિલ્મોને વગાડવા માટે તમારે વધારાના પ્લગઈનો સ્થાપિત કરવાની જરૂર છે" #: src/bacon-video-widget-xine.c:1955 msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." msgstr "આ માત્ર ઓડિયો ફાઈલ છે, અને ત્યાં કોઈ ઓડિયો આઉટપુટ ઉપ્લબ્ધ નથી." #: src/bacon-video-widget-xine.c:3369 #, c-format msgid "Language %d" msgstr "ભાષા %d" #: src/bacon-video-widget-xine.c:3452 msgid "Movie is not playing." msgstr "ફિલ્મ વાગી રહ્યું નથી." #: src/bacon-video-widget-xine.c:3461 msgid "No video to capture." msgstr "કોઈ વિડીયો મેળવાયું નથી." #: src/bacon-video-widget-xine.c:3469 msgid "Video codec is not handled." msgstr "વિડીયો કોડેક એ નિયંત્રિત નથી." #: src/totem-disc.c:114 #, c-format msgid "Failed to find real device node for %s: %s" msgstr "%s માટે વાસ્તવિક ઉપકરણ નોડ શોધવામાં નિષ્ફળ: %s" #: src/totem-disc.c:125 #, c-format msgid "Failed to read symbolic link %s: %s" msgstr "સાંકેતિક કડી %s વાંચવામાં નિષ્ફળ: %s" #: src/totem-disc.c:209 #, c-format msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab" msgstr "ઉપકરણ %s માટે /etc/fstab માં માઉન્ટ બિંદુ શોધવામાં નિષ્ફળ" #: src/totem-disc.c:247 msgid "Please check that a disc is present in the drive." msgstr "મહેરબાની કરીને ચકાસો કે ડિસ્ક તમારી ડ્રાઈવમાં હાજર છે." #: src/totem-disc.c:250 #, c-format msgid "Failed to open device %s for reading: %s" msgstr "ઉપકરણ %s ને વાંચવામાં નિષ્ફળ: %s" #: src/totem-disc.c:261 #, c-format msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s" msgstr "ઉપકરણ %s ની ક્ષમતાઓ મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s" #: src/totem-disc.c:294 #, c-format msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc" msgstr "ડ્રાઈવ સ્થિતિ 0x%x (%s) - ડિસ્ક ચકાસો" #: src/totem-disc.c:327 #, c-format msgid "Unexpected error status %d while mounting %s" msgstr "અનિચ્છનીય ભૂલ સ્થિતિ %d જ્યારે %s ને માઉન્ટ કરી રહ્યા હોય" #: src/totem-disc.c:379 #, c-format msgid "Error getting %s disc status: %s" msgstr "%s ડિસ્ક પરિસ્થિતિ મેળવવામાં ભૂલ: %s" #: src/totem-disc.c:408 #, c-format msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)" msgstr "અનિચ્છનીય/અજ્ઞાત cd પ્રકાર 0x%x (%s)" #: src/totem-disc.c:572 msgid "Audio CD" msgstr "ઓડિયો CD" #: src/totem-disc.c:574 msgid "Video CD" msgstr "વિડીયો CD" #: src/totem-disc.c:576 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: src/totem-interface.c:112 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface." msgstr "'%s' ઈન્ટરફેસ લાવી શક્યા નહિં." #: src/totem-interface.c:114 src/totem-interface.c:116 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "ખાતરી કરો કે ટોટેમ યોગ્ય રીતે સ્થાપિત થયેલ છે." #. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); #: src/totem-mozilla-viewer.c:59 src/totem.c:312 src/totem.c:339 #: src/totem.c:713 src/totem.c:818 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "ટોટેમ '%s' વગાડી શક્યું નહિં." #: src/totem-mozilla-viewer.c:91 src/totem-mozilla-viewer.c:98 msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)." msgstr "મુખ્ય ઈન્ટરફેસ લાવી શક્યા નહિં (mozilla-viewer.glade)." #: src/totem-mozilla-viewer.c:91 src/totem-mozilla-viewer.c:98 msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed." msgstr "ખાતરી કરો કે ટોટેમ પ્લગઈન યોગ્ય રીતે સ્થાપિત નથી." #: src/totem-mozilla-viewer.c:109 msgid "The Totem plugin could not startup." msgstr "ટોટેમ પ્લગઈન શરુ કરી શકાયું નહિં." #: src/totem-mozilla-viewer.c:109 src/totem.c:3222 msgid "No reason." msgstr "કોઈ કારણ નથી." #: src/totem-mozilla-viewer.c:141 src/totem.c:3403 msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." msgstr "થ્રેડ-સુરક્ષિત લાઈબ્રેરીઓનો પ્રારંભ કરી શકાયો નહિં." #: src/totem-mozilla-viewer.c:141 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "તમારું સિસ્ટમ સ્થાપન ચકાસો. ટોટેમ પ્લગઈન હમણાં બંધ થઈ જશે." #: src/totem-options.c:36 msgid "Backend options" msgstr "પાશ્વના વિકલ્પો" #: src/totem-options.c:37 msgid "Enable debug" msgstr "ભૂલ શોધવાનું સક્રિય કરો" #: src/totem-options.c:41 msgid "Seek Forwards" msgstr "આગળ જાઓ" #: src/totem-options.c:42 msgid "Seek Backwards" msgstr "પાછળ જાઓ" #: src/totem-options.c:43 msgid "Volume Up" msgstr "અવાજ ઉપર કરો" #: src/totem-options.c:44 msgid "Volume Down" msgstr "અવાજ નીચો કરો" #: src/totem-options.c:45 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીનમાં ફેરબદલી કરો" #: src/totem-options.c:46 msgid "Show/Hide Controls" msgstr "નિયંત્રણો બતાવો/છુપાવો" #: src/totem-options.c:47 msgid "Quit" msgstr "બહાર નીકળો" #: src/totem-options.c:48 msgid "Enqueue" msgstr "એનક્યુ" #: src/totem-options.c:49 msgid "Replace" msgstr "બદલો" #: src/totem-options.c:110 #, c-format msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n" msgstr "વિકલ્પ '%s' એ અજ્ઞાત છે અને અવગણાયેલ છે\n" #: src/totem-pl-parser.c:215 #, c-format msgid "Couldn't write parser: %s" msgstr "પદચ્છેદ કરનાર લખી શક્યા નહિં: %s" #: src/totem-pl-parser.c:321 src/totem-pl-parser.c:444 #, c-format msgid "Couldn't open file '%s': %s" msgstr "ફાઈલ '%s' લખી શક્યા નહિં: %s" #: src/totem-playlist.c:299 msgid "Could not save the playlist" msgstr "વગાડવાની યાદી સંગ્રહી શક્યા નહિં" #: src/totem-playlist.c:631 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "ફિલ્મો અને વગાડવાની યાદીઓ પસંદ કરો" #: src/totem-playlist.c:807 msgid "Save playlist" msgstr "વગાડવાની યાદી સંગ્રહો" #: src/totem-playlist.c:852 msgid "Overwrite file?" msgstr "ફાઈલ પર ફરીથી લખવું છે?" #: src/totem-playlist.c:854 #, c-format msgid "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "'%s' નામવાળી ફાઈલ પહેલાથી જ હાજર છે. શું તમે એના પર ફરીથી લખવા માંગો છો?" #: src/totem-playlist.c:1053 msgid "Filename" msgstr "ફાઈલનું નામ" #: src/totem-playlist.c:1500 msgid "playlist" msgstr "વગાડવાની યાદી" #: src/totem-playlist.c:1644 msgid "Playlist error" msgstr "વગાડવાની યાદીની ભૂલ" #: src/totem-playlist.c:1644 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "વગાડવાની યાદી '%s' નું પદચ્છેદ કરી શક્યા નહિં, તે કદાચ બગડી ગયેલ છે." #: src/totem-preferences.c:87 msgid "Enable visual effects?" msgstr "દ્રશ્ય અસરો સક્રિય કરવી છે?" #: src/totem-preferences.c:89 msgid "" "It seems you are running Totem remotely.\n" "Are you sure you want to enable the visual effects?" msgstr "" "એવું લાગે છે કે તમે દૂરસ્થ રીતે ટોટેમ વગાડી રહ્યા છો.\n" "શું તમે ખરેખર દ્રશ્ય અસરો સક્રિય કરવા માંગો છો?" #: src/totem-preferences.c:142 msgid "" "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " "Totem is restarted." msgstr "આ સુયોજનોના બદલાવો માત્ર આગળના ફિલ્મ માટે જ અસર લાવશે, અથવા જ્યારે ટોટેમ ફરીથી શરૂ થાય ત્યારે." #: src/totem-preferences.c:186 msgid "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect." msgstr "આ પ્રકારના TV-Out ના ચાલુ અથવા બંધની ફેરબદલી કરવાને અસરમાં લાવવા માટે ફરી શરૂ કરવાની જરૂર છે." #: src/totem-preferences.c:336 msgid "Totem could not start the file manager." msgstr "ટોટેમ ફાઈલ વ્યવસ્થાપક શરુ કરી શક્યું નહિં." #: src/totem-preferences.c:364 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." msgstr "દ્રશ્ય અસરોના પ્રકારોના ફેરફારોને અસરમાં લાવવા માટે ફરીથી શરૂ કરવાની જરૂર છે." #: src/totem-preferences.c:457 msgid "" "The change of audio output type will only take effect when Totem is " "restarted." msgstr "ઓડિયો આઉટપુટના પ્રકારનો બદલાવ માત્ર ત્યારે જ અસર કરશે જ્યારે ટોટેમ ફરીથી શરૂ થાય." #: src/totem-properties-main.c:112 msgid "Audio/Video" msgstr "ઓડિયો/વીડિયો" #: src/totem-screenshot.c:151 src/totem-screenshot.c:162 #, c-format msgid "Screenshot%d.png" msgstr "સ્ક્રીનનીછબી%d.png" #: src/totem-screenshot.c:204 #, c-format msgid "File '%s' already exists." msgstr "ફાઈલ '%s' પહેલાથી જ હાજર છે." #: src/totem-screenshot.c:206 msgid "The screenshot was not saved" msgstr "સ્ક્રીનની છબી સંગ્રહાયેલી નથી" #: src/totem-screenshot.c:217 msgid "There was an error saving the screenshot." msgstr "ત્યાં સ્ક્રીનની છબી સંગ્રહવામાં ભૂલ છે." #: src/totem-screenshot.c:250 msgid "Screenshot.png" msgstr "ફોટો.png" #: src/totem-statusbar.c:91 msgid "Shadow type" msgstr "પડછાયાનો પ્રકાર" #: src/totem-statusbar.c:92 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "સ્થિતિદર્શક પટ્ટી લખાણની ફરતે બેવેલની શૈલી" #: src/totem-statusbar.c:124 src/totem.c:251 src/totem.c:564 msgid "Stopped" msgstr "બંધ થયેલ છે" #: src/totem-statusbar.c:141 msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0:00 / 0:00" #: src/totem-statusbar.c:166 #, c-format msgid "%s (Streaming)" msgstr "%s (Streaming)" #. Elapsed / Total Length #: src/totem-statusbar.c:173 src/totem-time-label.c:70 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. Seeking to Time / Total Length #: src/totem-statusbar.c:176 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" msgstr "%s / %s પર પહોંચો" #: src/totem-statusbar.c:234 msgid "Buffering" msgstr "બફરીંગ" #. eg: 75 % #: src/totem-statusbar.c:237 #, c-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" #: src/totem-sublang.c:108 src/totem-sublang.c:130 msgid "None" msgstr "કંઈ નહિં" #: src/totem.c:241 msgid "Playing" msgstr "વગાડી રહ્યા છીએ" #: src/totem.c:246 msgid "Paused" msgstr "અટકાવાયેલ છે" #: src/totem.c:287 msgid "Totem could not eject the optical media." msgstr "ટોટેમ ઓપ્ટીકલ માધ્યમને બહાર કાઢી શક્યું નહિં." #: src/totem.c:365 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " "appropriate plugins to handle it." msgstr "ટોટેમ આ પ્રકારની મીડિયા (%s) વગાડી શકતી નથી કારણ કે તમારી પાસે તેને નિયંત્રિત કરવા માટે યોગ્ય પ્લગઈનો નથી." #: src/totem.c:366 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." msgstr "મહેરબાની કરીને જરૂરી પ્લગઈનો સ્થાપિત કરો અને આ મીડિયાને વગાડી શકે એના માટે ટોટેમને ફરીથી શરૂ કરો." #: src/totem.c:374 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " "it." msgstr "ટોટેમ આ મીડિયા (%s) ને વગાડી શકી નહિં તેને નિયંત્રિત કરવા માટે તેના પ્લગઈન હાજર હોવા છતાં." #: src/totem.c:375 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." msgstr "તમારે ચકાસવાની જરૂર છે કે ડિસ્ક તેની ડ્રાઈવમાં હાજર છે ને અને તે યોગ્ય રીતે રૂપરેખાંકિત છે." #. Title #: src/totem.c:557 #, c-format msgid "%s - Totem Movie Player" msgstr "%s - ટોટેમ મુવી પ્લેયર" #: src/totem.c:571 msgid "No file" msgstr "કોઈ ફાઈલ નથી" #: src/totem.c:607 src/totem.c:1901 msgid "Totem" msgstr "ટોટેમ" #: src/totem.c:1158 src/totem.c:1160 msgid "An error occured" msgstr "ભૂલ ઉદ્દભવી" #: src/totem.c:1492 msgid "Select files" msgstr "ફાઈલો પસંદ કરો" #: src/totem.c:1563 msgid "Open Location..." msgstr "જગ્યા ખોલો..." #: src/totem.c:1859 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "ટોટેમ મદદ સમાવિષ્ટો પ્રદર્શિત કરી શક્યું નહિં." #: src/totem.c:1897 #, c-format msgid "Movie Player using %s" msgstr "મુવી પ્લેયર %s વાપરી રહ્યા છીએ" #: src/totem.c:1903 src/vanity.c:261 msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" #: src/totem.c:1908 src/vanity.c:266 msgid "translator-credits" msgstr "અંકિત પટેલ " #: src/totem.c:1941 src/totem.c:1949 src/vanity.c:299 src/vanity.c:307 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "ટોટેમ તે ફિલ્મની છબી લઈ શક્યું નહિં." #: src/totem.c:1949 msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen." msgstr "મહેરબાની કરીને ભૂલની નોંધ લો, આ બને તેમ લાગતું નથી." #: src/totem.c:1976 msgid "Totem couldn't show the movie properties window." msgstr "ટોટેમ ફિલ્મના ગુણધર્મો બતાવી શક્યું નહિં." #: src/totem.c:1976 msgid "Make sure that Totem is correctly installed." msgstr "ખાતરી કરો કે ટોટેમ વર્તમાનમાં સ્થાપિત છે." #: src/totem.c:2062 #, c-format msgid "Totem could not seek in '%s'." msgstr "ટોટેમ '%s' માં પહોંચી શક્યું નહિં." #: src/totem.c:3222 msgid "Totem could not startup." msgstr "ટોટેમ શરુ થઈ શક્યું નહિં." #: src/totem.c:3403 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "તમારું સિસ્ટમ સ્થાપન ચકાસો. ટોટેમ હમણાં બંધ થઈ જશે." #: src/totem.c:3423 msgid "Totem couln't initialise the configuration engine." msgstr "ટોટેમ રુપરેખાંકન એંજિનનો પ્રારંભ કરી શક્યું નહિં." #: src/totem.c:3423 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "ખાતરી કરો કે જીનોમ યોગ્ય રીતે સ્થાપિત નથી." #. Main window #: src/totem.c:3450 msgid "main window" msgstr "મુખ્ય વિન્ડો" #: src/totem.c:3455 msgid "video popup menu" msgstr "વીડિયો પોપઅપ મેનુ" #: src/vanity.c:75 msgid "Debug mode on" msgstr "પર ભૂલ શોધવાની સ્થિતિ" #: src/vanity.c:255 #, c-format msgid "Webcam utility using %s" msgstr "વેબકેમ ઉપયોગિત %s વાપરી રહી છે" #: src/vanity.c:307 msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen" msgstr "મહેરબાની કરીને ભૂલની નોંધ લો, આ આધારભૂત બને એમ લાગતું નથી" #: src/vanity.c:550 #, c-format msgid "" "Vanity could not startup:\n" "%s" msgstr "" "વેનિટી શરુ કરી શકાયું નહિં:\n" "%s" #: src/vanity.c:551 msgid "No reason" msgstr "કોઈ કારણ નથી" #: src/vanity.c:589 #, c-format msgid "" "Vanity could not contact the webcam.\n" "Reason: %s" msgstr "" "વેનિટી વેબકેમનો સંપર્ક કરી શક્યું નહિં.\n" "કારણ: %s" #: src/vanity.c:605 #, c-format msgid "" "Vanity could not play video from the webcam.\n" "Reason: %s" msgstr "" "વેનિટી વેબકેમમાંથી વિડીયો વગાડી શક્ય્ું નહિં.\n" "કારણ: %s" #: src/vanity.c:641 msgid "Vanity Webcam Utility" msgstr "વેનિટી વેબકેમ ઉપયોગિતા" #: src/vanity.c:646 msgid "" "Could not initialise the thread-safe libraries.\n" "Verify your system installation. Vanity will now exit." msgstr "" "થ્રેડ-સુરક્ષિત લાઈબ્રેરીઓનો પ્રારંભ કરી શક્યા નહિં.\n" "તમારું સિસ્ટમ સ્થાપન ચકાસો. વેનિટી હમણાં બંધ થઈ જશે." #: src/vanity.c:671 #, c-format msgid "" "Vanity couln't initialise the \n" "configuration engine:\n" "%s" msgstr "" "વેનિટી પ્રારંભ કરી શક્યા નહિં \n" "રુપરેખાંકન એંજિન:\n" "%s" #: src/vanity.c:691 src/vanity.c:706 msgid "" "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n" "Make sure that Vanity is properly installed." msgstr "" "મુખ્ય ઈન્ટરફેસ લાવી શક્યા નહિં (vanity.glade).\n" "ખાતરી કરો કે વેનિટી યોગ્ય રીતે સ્થાપિત છે." #: src/video-utils.c:290 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d કલાક" msgstr[1] "%d કલાકો" #: src/video-utils.c:292 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d મિનિટ" msgstr[1] "%d મિનિટો" #: src/video-utils.c:295 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d સેકન્ડ" msgstr[1] "%d સેકન્ડો" #. hour:minutes:seconds #: src/video-utils.c:301 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. minutes:seconds #: src/video-utils.c:304 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. seconds #: src/video-utils.c:307 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s"