# translation of totem.HEAD.he.po to Hebrew # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Gil 'Dolfin' Osher , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem.HEAD.he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-08-01 21:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-02 02:14+0300\n" "Last-Translator: Gil 'Dolfin' Osher \n" "Language-Team: Hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1240 msgid "Playlist" msgstr "רשימת שמע" #: data/playlist.glade.h:2 msgid "Repeat _mode" msgstr "_מצב חזרה" #: data/playlist.glade.h:3 msgid "_Add..." msgstr "_הוסף..." #: data/playlist.glade.h:4 msgid "_Save..." msgstr "_שמור..." #: data/properties.glade.h:1 data/totem.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:183 #: src/totem-properties-page.c:177 msgid "0 frames per second" msgstr "0 פריימים לשנייה" #. Bitrate #: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:185 #: src/totem-properties-page.c:179 msgid "0 kbps" msgstr "0 קסל\"ש" #. 0 seconds #: data/properties.glade.h:4 data/totem.glade.h:3 #: src/bacon-video-widget-properties.c:139 src/totem-properties-page.c:133 msgid "0 seconds" msgstr "0 שניות" #. Dimensions #: data/properties.glade.h:5 src/bacon-video-widget-properties.c:178 #: src/totem-properties-page.c:172 msgid "0 x 0" msgstr "0 x 0" #: data/properties.glade.h:6 msgid "Audio" msgstr "שמע" #: data/properties.glade.h:7 msgid "General" msgstr "כללי" #: data/properties.glade.h:8 msgid "Video" msgstr "וידאו" #: data/properties.glade.h:9 msgid "Artist:" msgstr "אמן:" #: data/properties.glade.h:10 msgid "Bitrate:" msgstr "קצב:" #: data/properties.glade.h:11 msgid "Codec:" msgstr "קידוד:" #: data/properties.glade.h:12 msgid "Dimensions:" msgstr "ממדים:" #: data/properties.glade.h:13 msgid "Duration:" msgstr "משך:" #: data/properties.glade.h:14 msgid "Framerate:" msgstr "קצב פריימים:" #. Video Codec #: data/properties.glade.h:15 src/bacon-video-widget-properties.c:180 #: src/bacon-video-widget-properties.c:187 #: src/bacon-video-widget-properties.c:256 #: src/bacon-video-widget-properties.c:288 src/totem-properties-page.c:174 #: src/totem-properties-page.c:181 src/totem-properties-page.c:250 #: src/totem-properties-page.c:282 msgid "N/A" msgstr "ל/ז" #: data/properties.glade.h:16 src/bacon-video-widget-properties.c:337 msgid "Properties" msgstr "מאפיינים" #: data/properties.glade.h:17 msgid "Title:" msgstr "כותרת:" #. Title #: data/properties.glade.h:18 src/bacon-video-widget-properties.c:170 #: src/bacon-video-widget-properties.c:172 #: src/bacon-video-widget-properties.c:174 #: src/bacon-video-widget-properties.c:205 #: src/bacon-video-widget-properties.c:212 #: src/bacon-video-widget-properties.c:219 src/totem-properties-page.c:164 #: src/totem-properties-page.c:166 src/totem-properties-page.c:168 #: src/totem-properties-page.c:199 src/totem-properties-page.c:206 #: src/totem-properties-page.c:213 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #: data/properties.glade.h:19 msgid "Year:" msgstr "שנה:" #: data/totem-download.glade.h:1 msgid "Connecting to the server" msgstr "מתחבר לשרת" #: data/totem-download.glade.h:2 msgid "Done" msgstr "סיים" #: data/totem-download.glade.h:3 msgid "Downloading the plug-ins" msgstr "מוריד את התוספים" #: data/totem-download.glade.h:4 msgid "Installing the plug-ins" msgstr "מתקין את התוספים" #: data/totem-download.glade.h:5 msgid "Plug-ins Download" msgstr "הורדת תוספים" #: data/totem.desktop.in.h:1 msgid "Play movies and songs" msgstr "מנגן סרטים ושירים" #: data/totem.desktop.in.h:2 src/totem.c:3538 msgid "Totem Movie Player" msgstr "נגן הסרטים טוטם" #: data/totem.glade.h:2 data/uri.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: data/totem.glade.h:4 msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" msgstr "1.5 מסל\"ש T1/אינטראנט/LAN" #: data/totem.glade.h:5 msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" msgstr "112 קסל\"ש ISDN כפול/DSL" #: data/totem.glade.h:6 msgid "14.4 Kbps Modem" msgstr "14.4 קסל\"ש מודם" #: data/totem.glade.h:7 msgid "19.2 Kbps Modem" msgstr "19.2 קסל\"ש מודם" #: data/totem.glade.h:8 msgid "256 Kbps DSL/Cable" msgstr "256 קסל\"ש DSL/כבלים" #: data/totem.glade.h:9 msgid "28.8 Kbps Modem" msgstr "28.8 קסל\"ש מודם" #: data/totem.glade.h:10 msgid "33.6 Kbps Modem" msgstr "33.6 קסל\"ש מודם" #: data/totem.glade.h:11 msgid "34.4 Kbps Modem" msgstr "34.4 קסל\"ש מודם" #: data/totem.glade.h:12 msgid "384 Kbps DSL/Cable" msgstr "384 קסל\"ש DSL/כבלים" #: data/totem.glade.h:13 msgid "4-channel" msgstr "4 ערוצים" #: data/totem.glade.h:14 msgid "5.0-channel" msgstr "5.0 ערוצים" #: data/totem.glade.h:15 msgid "5.1-channel" msgstr "5.1 ערוצים" #: data/totem.glade.h:16 msgid "512 Kbps DSL/Cable" msgstr "512 קסל\"ש DSL/כבלים" #: data/totem.glade.h:17 msgid "56 Kbps Modem/ISDN" msgstr "56 קסל\"ש מודם/ISDN" #: data/totem.glade.h:18 msgid "Audio Output" msgstr "פלט שמע" #: data/totem.glade.h:19 msgid "Brightness/Contrast" msgstr "בהירות/ניגוד" #: data/totem.glade.h:20 msgid "Display" msgstr "תצוגה" #: data/totem.glade.h:21 msgid "Networking" msgstr "רשת" #: data/totem.glade.h:22 msgid "Optical Device" msgstr "התקן אופטי" #: data/totem.glade.h:23 msgid "Preview" msgstr "תצוגה מקדימה" #: data/totem.glade.h:24 msgid "Proprietary Plugins" msgstr "תוספים קניינים" #: data/totem.glade.h:25 msgid "TV-Out" msgstr "פלט טלוויזיה" #: data/totem.glade.h:26 msgid "Visual Effects" msgstr "אפקטים ויזואליים" #: data/totem.glade.h:27 msgid "AC3 Passthrough" msgstr "מעבר AC3" #: data/totem.glade.h:28 msgid "Always On _Top" msgstr "תמיד למ_עלה" #: data/totem.glade.h:29 msgid "Always on top" msgstr "תמיד למעלה" #: data/totem.glade.h:30 msgid "Angle menu" msgstr "תפריט זווית" #: data/totem.glade.h:31 msgid "Audio" msgstr "שמע" #: data/totem.glade.h:32 msgid "Audio menu" msgstr "תפריט שמע" #: data/totem.glade.h:33 msgid "Audio output type:" msgstr "סוג פלט שמע:" #: data/totem.glade.h:34 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" msgstr "_שנה את גודל החלון באופן אוטומטי כאשר סרט חדש נטען" #: data/totem.glade.h:35 msgid "Chapter menu" msgstr "תפריט פרקים" #: data/totem.glade.h:36 msgid "Co_ntrast:" msgstr "_ניגוד:" #: data/totem.glade.h:37 msgid "Connection _speed:" msgstr "_מהירות חיבור:" #: data/totem.glade.h:38 msgid "DVD menu" msgstr "תפריט DVD" #: data/totem.glade.h:39 msgid "Deinterlace" msgstr "פירוק" #: data/totem.glade.h:40 msgid "Display" msgstr "תצוגה" #: data/totem.glade.h:41 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "צא ממסך-מלא" #: data/totem.glade.h:42 msgid "Extra Large" msgstr "גדול במיוחד" #: data/totem.glade.h:43 msgid "File name" msgstr "שם הקובץ" #: data/totem.glade.h:44 msgid "General" msgstr "כללי" #: data/totem.glade.h:45 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "לך לתפריט DVD" #: data/totem.glade.h:46 msgid "Go to the angle menu" msgstr "לך לתפריט זווית" #: data/totem.glade.h:47 msgid "Go to the audio menu" msgstr "לך לתפריט שמע" #: data/totem.glade.h:48 msgid "Go to the chapter menu" msgstr "לך לתפריט פרקים" #: data/totem.glade.h:49 msgid "Go to the title menu" msgstr "לך לתפריט כותרת" #: data/totem.glade.h:50 msgid "Intranet/LAN" msgstr "אינטראנט/LAN" #: data/totem.glade.h:51 msgid "Languages" msgstr "שפות" #: data/totem.glade.h:52 msgid "Large" msgstr "גדול" #: data/totem.glade.h:53 msgid "Mute" msgstr "השתק" #: data/totem.glade.h:54 msgid "Mute sound" msgstr "השתק קול" #: data/totem.glade.h:55 src/totem.c:79 msgid "Next" msgstr "הבא" #: data/totem.glade.h:56 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "הפרק/סרט הבא" #: data/totem.glade.h:57 msgid "Next chapter or movie" msgstr "הפרק או הסרט הבא" #: data/totem.glade.h:58 msgid "No langage selection available" msgstr "בחירת שפה לא זמינה" #: data/totem.glade.h:59 msgid "No subtitles selection available" msgstr "בחירת כתוביות לא זמינות" #: data/totem.glade.h:60 msgid "Normal" msgstr "רגיל" #: data/totem.glade.h:61 msgid "Open _Location..." msgstr "פתח _מיקום..." #: data/totem.glade.h:62 msgid "Open a non-local file" msgstr "פתח קובץ לא מקומי" #: data/totem.glade.h:63 msgid "Optical device _path:" msgstr "_נתיב התקן אופטי:" #: data/totem.glade.h:64 msgid "Play _Audio CD" msgstr "נגן תקליטור _שמע" #: data/totem.glade.h:65 msgid "Play _DVD" msgstr "נגן _DVD" #: data/totem.glade.h:66 msgid "Play _VCD" msgstr "נגן _VCD" #: data/totem.glade.h:67 msgid "Play a Video CD" msgstr "נגן תקליטור וידאו" #: data/totem.glade.h:68 msgid "Play a Video DVD" msgstr "נגן DVD וידאו" #: data/totem.glade.h:69 msgid "Play an audio CD" msgstr "נגן תקליטור שמע" #: data/totem.glade.h:70 msgid "Play or pause the movie" msgstr "נגן או הפסק את הסרט" #: data/totem.glade.h:71 src/totem.c:78 msgid "Play/Pause" msgstr "נגן/הפסק" #: data/totem.glade.h:72 src/totem.c:80 msgid "Previous" msgstr "הקודם" #: data/totem.glade.h:73 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "הפרק/סרט הקודם" #: data/totem.glade.h:74 msgid "Previous chapter or movie" msgstr "הפרק או הסרט הקודם" #: data/totem.glade.h:75 msgid "Save Screenshot" msgstr "שמור תמונת מסך" #: data/totem.glade.h:76 msgid "Save screenshot to _file:" msgstr "שמור תמונת מסך ל_קובץ:" #: data/totem.glade.h:77 msgid "Save screenshot to the _desktop" msgstr "שמור תמונת מסך ל_שולחן העבודה" #: data/totem.glade.h:78 msgid "Set the repeat mode" msgstr "קבע את מצב החזרה" #: data/totem.glade.h:79 msgid "Show Controls" msgstr "הצג בקרים" #: data/totem.glade.h:80 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "הצג אפקטים _ויזואליים כאשר שמע מתנגן" #: data/totem.glade.h:81 msgid "Show controls" msgstr "הצג בקרים" #: data/totem.glade.h:82 msgid "Show or hide the playlist" msgstr "הצג או הסתר את רשימת השמע" #: data/totem.glade.h:83 msgid "Show/Hide Playlist" msgstr "הצג/הסתר את רשימת השמע" #: data/totem.glade.h:84 msgid "Skip backwards" msgstr "דלג אחורה" #: data/totem.glade.h:85 msgid "Skip forward" msgstr "דלג קדימה" #: data/totem.glade.h:86 msgid "Skip to" msgstr "דלג ל" #: data/totem.glade.h:87 msgid "Skip to a specific time" msgstr "דלג לזמן מסוים" #: data/totem.glade.h:88 msgid "Small" msgstr "קטן" #: data/totem.glade.h:89 msgid "Stereo" msgstr "סטריאו" #: data/totem.glade.h:90 msgid "Subtitles" msgstr "כתוביות" #: data/totem.glade.h:91 msgid "Switch to double size" msgstr "החלף לגודל כפול" #: data/totem.glade.h:92 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "החלף למסך-מלא" #: data/totem.glade.h:93 msgid "Take _Screenshot" msgstr "קח _תמונת מסך" #: data/totem.glade.h:94 msgid "Take a screenshot" msgstr "קח תמונת מסך" #: data/totem.glade.h:95 msgid "Time:" msgstr "זמן:" #: data/totem.glade.h:96 msgid "Title menu" msgstr "תפריט כותרת" #: data/totem.glade.h:97 msgid "Toggle _Aspect Ratio" msgstr "מתג יחס _רוחב-גובה" #: data/totem.glade.h:98 msgid "Toggle the aspect ratio" msgstr "מתג את יחס הרוחב-גובה" #. Title #: data/totem.glade.h:99 src/totem.c:701 src/totem.c:728 src/totem.c:1863 msgid "Totem" msgstr "טוטם" #: data/totem.glade.h:100 msgid "Totem Preferences" msgstr "העדפות טוטם" #: data/totem.glade.h:101 msgid "Visualisation _size:" msgstr "_גודל המחזה:" #: data/totem.glade.h:102 src/totem.c:84 msgid "Volume Down" msgstr "הקטן עוצמה" #: data/totem.glade.h:103 src/totem.c:83 msgid "Volume Up" msgstr "הגבר עוצמה" #: data/totem.glade.h:104 msgid "Volume down" msgstr "הקטן עוצמה" #: data/totem.glade.h:105 msgid "Volume up" msgstr "הגבר עוצמה" #: data/totem.glade.h:106 data/vanity.glade.h:7 msgid "Zoom _1:1" msgstr "קירוב _1:1" #: data/totem.glade.h:107 data/vanity.glade.h:8 msgid "Zoom _2:1" msgstr "קירוב _2:1" #: data/totem.glade.h:108 msgid "Zoom to half size" msgstr "קירוב לחצי גודל" #: data/totem.glade.h:109 msgid "Zoom to one for one size" msgstr "קירוב לגודל אחד על אחד" #: data/totem.glade.h:110 msgid "_Add Proprietary Plugins..." msgstr "_הוסף תוסף קנייני" #: data/totem.glade.h:111 msgid "_Brightness:" msgstr "_בהירות:" #: data/totem.glade.h:112 msgid "_DXR3 TV-out" msgstr "יציאת טלוויזיה _DXR3" #: data/totem.glade.h:113 msgid "_Eject" msgstr "_הוצא" #: data/totem.glade.h:114 msgid "_Fullscreen" msgstr "_מסך-מלא" #: data/totem.glade.h:115 msgid "_Go" msgstr "_מעבר" #: data/totem.glade.h:116 msgid "_Movie" msgstr "_סרט" #: data/totem.glade.h:117 msgid "_No TV-out" msgstr "_אין יציאת טלוויזיה" #: data/totem.glade.h:118 msgid "_Play / Pause" msgstr "_נגן / הפסק" #: data/totem.glade.h:119 msgid "_Repeat Mode" msgstr "מצב _חזרה" #: data/totem.glade.h:120 msgid "_Show/Hide Playlist" msgstr "ה_צג/הסתר את רשימת השמע" #: data/totem.glade.h:121 msgid "_Skip to..." msgstr "_דלג ל..." #: data/totem.glade.h:122 msgid "_Skip to:" msgstr "_דלג ל:" #: data/totem.glade.h:123 msgid "_Sound" msgstr "_קול" #: data/totem.glade.h:124 msgid "_TV-out mode" msgstr "מצב יציאת _טלוויזיה" #: data/totem.glade.h:125 msgid "_Type of visualisation:" msgstr "_סוג המחזה:" #: data/totem.glade.h:126 data/vanity.glade.h:10 msgid "_Zoom 1:2" msgstr "_קירוב 1:2" #: data/totem.glade.h:127 msgid "seconds" msgstr "שניות" #: data/totem.schemas.in.h:1 msgid "Enable deinterlacing" msgstr "אפשר פירוק" #: data/totem.schemas.in.h:2 msgid "Enable deinterlacing." msgstr "מאפשר פירוק." #: data/totem.schemas.in.h:3 msgid "Height of the video widget" msgstr "גובה פריט הווידאו" #: data/totem.schemas.in.h:4 msgid "Name of the visual effects plugins" msgstr "שמות תוספי האפקטים הויזואליים" #: data/totem.schemas.in.h:5 msgid "Name of the visual effects plugins." msgstr "שמות תוספי האפקטים הויזואליים." #: data/totem.schemas.in.h:6 msgid "Path to the optical media device" msgstr "נתיב להתקן מדיה אופטית" #: data/totem.schemas.in.h:7 msgid "Path to the optical media device." msgstr "נתיב להתקן מדיה אופטית." #: data/totem.schemas.in.h:8 msgid "Repeat mode" msgstr "מצד חזרה" #: data/totem.schemas.in.h:9 msgid "Repeat mode." msgstr "מצב חזרה." #: data/totem.schemas.in.h:10 msgid "Resize the canvas automatically on file load" msgstr "שנה את גודל האריגים באופן אוטומטי בטעינת קובץ" #: data/totem.schemas.in.h:11 msgid "Resize the canvas automatically on file load." msgstr "שנה את גודל האריגים באופן אוטומטי בטעינת קובץ." #: data/totem.schemas.in.h:12 msgid "Show visual effects when no video is displayed" msgstr "הצג אפקטים ויזואליים כאשר וידאו לא מוצג" #: data/totem.schemas.in.h:13 msgid "Show visual effects when playing an audio only file." msgstr "הצג אפקטים ויזואליים כאשר מנוגן קובץ שמע בלבד." #: data/totem.schemas.in.h:14 msgid "The brightness of the video" msgstr "בהירות הווידאו" #: data/totem.schemas.in.h:15 msgid "The brightness of the video." msgstr "הבהירות של הווידאו." #: data/totem.schemas.in.h:16 msgid "The contrast of the video" msgstr "ניגודיות הווידאו" #: data/totem.schemas.in.h:17 msgid "The contrast of the video." msgstr "הניגודיות של הווידאו." #: data/totem.schemas.in.h:18 msgid "Type of audio output to use" msgstr "סוג פלט השמע לשימוש" #: data/totem.schemas.in.h:19 msgid "" "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " "Passthrough." msgstr "" "סוג פלט השמע לשימוש: \"0\" לסטריאו, \"1\" לפלט 4 ערוצים, \"2\" לפלט 5.0 " "ערוצים, \"3\" לפלט 5.1 ערוצים, \"4\" למעבר AC3." #: data/totem.schemas.in.h:20 msgid "Whether the main window should stay on top" msgstr "האם על החלון הראשי להשאר למעלה" #: data/totem.schemas.in.h:21 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" msgstr "האם על החלון הראשי להשאר מעל האחרים" #: data/totem.schemas.in.h:22 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "האם לאפשר ניפוי למנוע הניגון החוזר" #: data/totem.schemas.in.h:23 msgid "Whether to enable debug for the playback engine." msgstr "האם לאפשר ניפוי למנוע הניגון החוזר." #: data/totem.schemas.in.h:24 msgid "Width of the video widget" msgstr "רוחב פריט הווידאו" #: data/totem.schemas.in.h:25 msgid "X coordinate for the Playlist" msgstr "קואורדינטת ה X לרשימת השמע" #: data/totem.schemas.in.h:26 msgid "X coordinate for the Playlist." msgstr "קואורדינטת ה X לרשימת השמע." #: data/totem.schemas.in.h:27 msgid "Y coordinate for the Playlist" msgstr "קואורדינטת ה Y לרשימת השמע" #: data/totem.schemas.in.h:28 msgid "Y coordinate for the Playlist." msgstr "קואורדינטת ה Y לרשימת השמע." #: data/uri.glade.h:2 msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:" msgstr "כתוב את ה_מיקום של הקובץ שברצונך לפתוח:" #: data/uri.glade.h:3 msgid "Open from URI" msgstr "פתח את הכתובת" #: data/vanity.desktop.in.h:1 msgid "Vanity Webcam utility" msgstr "תוכנית שירות למצלמת רשת Vanity" #: data/vanity.desktop.in.h:2 msgid "View live webcam and upload pictures" msgstr "צפה במצלמת רשת חיה והעלה תמונות" #: data/vanity.glade.h:1 msgid "Save File" msgstr "שמור קובץ" #: data/vanity.glade.h:2 src/vanity.c:247 msgid "Vanity" msgstr "Vanity" #: data/vanity.glade.h:3 msgid "Vanity Preferences" msgstr "העדפות Vanity" #: data/vanity.glade.h:4 msgid "Zoom 1:1" msgstr "קירוב 1:1" #: data/vanity.glade.h:5 msgid "Zoom 1:2" msgstr "קירוב 1:2" #: data/vanity.glade.h:6 msgid "Zoom 2:1" msgstr "קירוב 2:1" #: data/vanity.glade.h:9 msgid "_Picture" msgstr "_תמונה" #: src/bacon-cd-selection.c:234 msgid "Unnamed CDROM" msgstr "תקליטור ללא-שם" #: src/bacon-cd-selection.c:276 src/bacon-v4l-selection.c:275 msgid "Select the drive" msgstr "בחר את הכונן" #: src/bacon-v4l-selection.c:233 msgid "Unnamed Video Device" msgstr "התקן וידאו ללא-שם" #: src/bacon-video-widget-gst.c:56 msgid "Totem Video Window" msgstr "חלון וידאו של טוטם" #. One hour #: src/bacon-video-widget-properties.c:108 src/totem-properties-page.c:102 #, c-format msgid "%d hour" msgstr "שעה אחת" #. Multiple hours #: src/bacon-video-widget-properties.c:111 src/totem-properties-page.c:105 #, c-format msgid "%d hours" msgstr "%d שעות" #. One minute #: src/bacon-video-widget-properties.c:115 src/totem-properties-page.c:109 #, c-format msgid "%d minute" msgstr "דקה אחת" #. Multiple minutes #: src/bacon-video-widget-properties.c:118 src/totem-properties-page.c:112 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d דקות" #. One second #: src/bacon-video-widget-properties.c:122 src/totem-properties-page.c:116 #, c-format msgid "%d second" msgstr "שניה אחת" #. Multiple seconds #: src/bacon-video-widget-properties.c:125 src/totem-properties-page.c:119 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d שניות" #. hour:minutes:seconds #: src/bacon-video-widget-properties.c:130 src/totem-properties-page.c:124 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. minutes:seconds #: src/bacon-video-widget-properties.c:133 src/totem-properties-page.c:127 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. seconds #: src/bacon-video-widget-properties.c:136 src/totem-properties-page.c:130 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. Duration #: src/bacon-video-widget-properties.c:176 src/totem-properties-page.c:170 msgid "0 second" msgstr "0 שניות" #: src/bacon-video-widget-properties.c:261 src/totem-properties-page.c:255 #, c-format msgid "%d frames per second" msgstr "%d פריימים לשנייה" #: src/bacon-video-widget-properties.c:279 src/totem-properties-page.c:273 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d קסל\"ש" #: src/bacon-video-widget-xine.c:626 #, c-format msgid "" "Couldn't load the '%s' audio driver\n" "Check that the device is not busy." msgstr "" "לא ניתן לטעון את מנהל התקן השמע '%s'\n" "בדוק אם ההתקן לא עסוק." #: src/bacon-video-widget-xine.c:1141 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "השרת אליו אתה מנסה להתחבר אינו ידוע." #: src/bacon-video-widget-xine.c:1144 #, c-format msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." msgstr "שם ההתקן שציינת (%s) נראה לא תקני." #: src/bacon-video-widget-xine.c:1147 #, c-format msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." msgstr "השרת אליו אתה מנסה להתחבר (%s) אינו נגיש." #: src/bacon-video-widget-xine.c:1150 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "החיבור לשרת סורב." #: src/bacon-video-widget-xine.c:1153 #, c-format msgid "The specified movie '%s' could not be found." msgstr "הסרט המצוין '%s' לא נמצא." #: src/bacon-video-widget-xine.c:1156 #, c-format msgid "The movie '%s' could not be read." msgstr "לא ניתן לקרוא את הסרט '%s'." #: src/bacon-video-widget-xine.c:1159 #, c-format msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)." msgstr "ארעה שגיאה בזמן טעינת ספרייה או מקודד (%s)." #: src/bacon-video-widget-xine.c:1162 msgid "" "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" msgstr "המקור נראה מוצפן, ולא ניתן לקריאה. האם אתה מנסה לנגן DVD מוצפן ללא libdvdcss?" #: src/bacon-video-widget-xine.c:1245 msgid "There is no plugin to handle this movie" msgstr "אין תוספים לטיפול בסרט זה" #: src/bacon-video-widget-xine.c:1249 msgid "This movie is broken and can not be played further" msgstr "הסרט שבור ולא יכול להתנגן הלאה" #: src/bacon-video-widget-xine.c:1253 msgid "This location is not a valid one" msgstr "המיקום אינו תקני" #: src/bacon-video-widget-xine.c:1257 msgid "This movie could not be opened" msgstr "הסרט אינו יכול להיפתח" #: src/bacon-video-widget-xine.c:1260 msgid "Generic Error" msgstr "שגיאה כללית" #: src/bacon-video-widget-xine.c:1646 #, c-format msgid "" "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " "plugins to be able to play some types of movies" msgstr "" "מקודד הווידאו '%s' לא מטופל. ייתכן ותרצה להתקין מקודדים נוספים כדי שתוכל לנגן " "סוגים מסוימים של סרטים" #: src/bacon-video-widget-xine.c:1665 msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available" msgstr "זהו קובץ שמע בלבד, ואין פלט שמע זמין" #: src/bacon-video-widget-xine.c:2974 msgid "Movie is not playing" msgstr "הסרט אינו מתנגן" #: src/bacon-video-widget-xine.c:2982 msgid "No video to capture" msgstr "אין וידאו לתפיסה" #: src/bacon-video-widget-xine.c:2989 msgid "Video codec is not handled" msgstr "מקודד הווידאו לא מטופל" #: src/cd-drive.c:347 #, c-format msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)" msgstr "תקליטור SCSI ללא-שם (%s)" #: src/cd-drive.c:793 msgid "File image" msgstr "קובץ תמונה" #: src/gnome-authn-manager.c:60 msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n" msgstr "מתווך ה HTTP שלך דורש שתתחבר.\n" #: src/gnome-authn-manager.c:61 #, c-format msgid "" "You must log in to access \"%s\".\n" "\n" "%s" msgstr "" "אתה חייב להתחבר כדי לגשת ל \"%s\".\n" "\n" "%s" #: src/gnome-authn-manager.c:64 msgid "Your password will be transmitted unencrypted." msgstr "סיסמתך תשלח לא מוצפנת." #: src/gnome-authn-manager.c:65 msgid "Your password will be transmitted encrypted." msgstr "סיסמתך תשלח מוצפנת." #: src/gnome-authn-manager.c:68 msgid "Authentication Required" msgstr "הזדהות דרושה" #: src/gnome-password-dialog.c:227 msgid "_Username:" msgstr "_שם משתמש:" #: src/gnome-password-dialog.c:234 msgid "_Password:" msgstr "_סיסמה:" #: src/gnome-password-dialog.c:261 msgid "Remember this password" msgstr "שמור סיסמה זו" #: src/totem-playlist.c:635 src/totem.c:1529 msgid "Select files" msgstr "בחר קבצים" #: src/totem-playlist.c:794 msgid "Save playlist" msgstr "שמור רשימת שמע" #: src/totem-playlist.c:832 #, c-format msgid "" "A file named '%s' already exists.\n" "Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" "קובץ בשם '%s' כבר קיים.\n" "האם ברצונך להחליפו?" #: src/totem-playlist.c:992 msgid "Filename" msgstr "שם הקובץ" #: src/totem-preferences.c:79 msgid "" "It seems you are running Totem remotely.\n" "Are you sure you want to enable the visual effects?" msgstr "" "נראה שאתה מפעיל את טוטם מרחוק.\n" "אתה בטוח שברצונך להפעיל את האפקטים הויזאוליים?" #: src/totem-preferences.c:131 msgid "" "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " "Totem is restarted" msgstr "שינוי הגדרה זו תשפיע רק מהסרט הבא, או כאשר טוטם יופעל מחדש" #: src/totem-preferences.c:176 msgid "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect." msgstr "פתיחה או סגירה של סוג זה של יציאת טלוויזיה דורשים הפעלה מחדש להשפעה." #: src/totem-preferences.c:336 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." msgstr "שינוי סוג האפקטים הויזואליים ידרוש הפעלה מחדש כדי להשפיע." #: src/totem-properties-page.c:344 msgid "URI currently displayed" msgstr "הכתובת המוצגת כעת" #: src/totem-properties-page.c:410 msgid "Video and Audio information properties page" msgstr "עמוד מאפייני וידאו ושמע" #: src/totem-statusbar.c:138 msgid "Shadow type" msgstr "סוג צללית" #: src/totem-statusbar.c:139 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "סוג השיפוע סביב טקסט שורת המצב" #: src/totem-statusbar.c:171 src/totem.c:332 msgid "Stopped" msgstr "נעצר" #: src/totem-statusbar.c:180 msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0:00 / 0:00" #: src/totem-statusbar.c:205 #, c-format msgid "%s (Streaming)" msgstr "%s (זורם)" #: src/totem.c:81 msgid "Seek Forwards" msgstr "חיפוש קדימה" #: src/totem.c:82 msgid "Seek Backwards" msgstr "חיפוש אחורה" #: src/totem.c:86 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "מתג מסך-מלא" #: src/totem.c:87 msgid "Quit" msgstr "יציאה" #: src/totem.c:88 msgid "Enqueue" msgstr "בהמתנה" #: src/totem.c:89 msgid "Replace" msgstr "החלף" #: src/totem.c:225 msgid "Download" msgstr "הורד" #: src/totem.c:318 msgid "Playing" msgstr "מנגן" #: src/totem.c:325 msgid "Paused" msgstr "הופסק" #: src/totem.c:391 src/totem.c:817 src/totem.c:938 #, c-format msgid "" "Totem could not play '%s'.\n" "Reason: %s." msgstr "" "טוטם לא יכול לנגן את '%s'.\n" "הסיבה: %s." #: src/totem.c:412 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: src/totem.c:413 msgid "Video CD" msgstr "תקליטור וידאו" #: src/totem.c:414 msgid "Audio CD" msgstr "תקליטור שמע" #: src/totem.c:425 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " "appropriate plugins to handle it.\n" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." msgstr "" "טוטם לא יכול לנגן את סוג המדיה הזה (%s) כיוון שאין לך את " "התוספים המתאימים כדי לטפל בו.\n" "אנא התקן את התוספים הדרושים והפעל מחדש את טוטם כדי שתוכל " "לנגן מדיה זו." #: src/totem.c:436 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " "it.\n" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." msgstr "" "טוטם לא יכל לנגן מדיה זו (%s) למרות שישנו תוסף לטיפול " "בו.\n" "ייתכן ותרצה לבדוק אם קיים דיסק בכונן ושהוא מוגדר כראוי." #. Title #: src/totem.c:677 #, c-format msgid "%s - Totem" msgstr "%s - טוטם" #: src/totem.c:690 src/totem.c:3377 msgid "No file" msgstr "אין קובץ" #: src/totem.c:1240 msgid "Buffering" msgstr "חציצה" #: src/totem.c:1261 src/totem.c:1283 #, c-format msgid "Buffering: %d%%" msgstr "חציצה: %d%%" #: src/totem.c:1580 src/totem.c:1591 msgid "" "Couldn't load the 'Open Location...' interface.\n" "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "" "לא ניתן לפתוח את ממשק 'פתח מיקום...'.\n" "ודא כי טוטם מותקן כראוי." #: src/totem.c:1653 msgid "Totem could not eject the optical media." msgstr "טוטם לא יכל להוציא את המדיה האופטית." #: src/totem.c:1834 src/vanity.c:218 msgid "translator_credits" msgstr "" "גיל אשר\n" "dolfin@rpg.org.il\n" "\n" "פרויקט linBrew\n" "http://linbrew.sourceforge.net" #: src/totem.c:1860 #, c-format msgid "Movie Player using %s" msgstr "נגן סרטים בשימוש %s" #: src/totem.c:1943 src/totem.c:1954 src/vanity.c:306 src/vanity.c:317 #, c-format msgid "Screenshot%d.png" msgstr "תמונת-מסך%d.png" #: src/totem.c:2007 #, c-format msgid "" "Totem could not get a screenshot of that film.\n" "Reason: %s." msgstr "" "טוטם לא הצליח לקחת תמונת-מסך של סרט זה.\n" "סיבה: %s." #: src/totem.c:2017 msgid "" "Totem could not get a screenshot of that film.\n" "Please file a bug, this isn't supposed to happen" msgstr "" "טוטם לא הצליח לקחת תמונת-מסך של סרט זה.\n" "אנא מלא באג, זה לא אמור לקרות" #: src/totem.c:2043 #, c-format msgid "" "File '%s' already exists.\n" "The screenshot was not saved." msgstr "" "הקובץ '%s' כבר קיים.\n" "תמונת-המסך לא נשמרה." #: src/totem.c:2054 #, c-format msgid "" "There was an error saving the screenshot.\n" "Details: %s" msgstr "" "ארעה שגיאה בשמירת תמונת-המסך.\n" "פרטים: %s" #: src/totem.c:2071 msgid "" "Totem couldn't show the movie properties window.\n" "Make sure that Totem is correctly installed." msgstr "" "טוטם לא יכול להציג את חלון מאפייני הסרט.\n" "אנא ודא כי טוטם מותקן כראוי." #: src/totem.c:2140 #, c-format msgid "" "Totem could not seek in '%s'.\n" "Reason: %s." msgstr "" "טוטם לא יכל לחפש ב '%s'.\n" "סיבה: %s." #: src/totem.c:2848 src/totem.c:2872 msgid "None" msgstr "ללא" #: src/totem.c:2852 src/totem.c:2875 msgid "Auto" msgstr "אוטומטי" #: src/totem.c:3277 #, c-format msgid "" "Totem could not startup:\n" "%s" msgstr "" "טוטם לא יכל לעלות:\n" "%s" #: src/totem.c:3278 src/vanity.c:550 msgid "No reason" msgstr "אין סיבה" #: src/totem.c:3543 msgid "" "Could not initialise the thread-safe libraries.\n" "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "" "לא ניתן לאתחל את ספריות thread-safe.\n" "ודא את התקנת המערכת שלך. טוטם ייצא עכשיו." #: src/totem.c:3565 #, c-format msgid "" "Totem couln't initialise the \n" "configuration engine:\n" "%s" msgstr "" "טוטם לא יכול לאתחל את\n" "מנוע ההגדרות:\n" "%s" #: src/totem.c:3579 src/totem.c:3607 msgid "" "Couldn't load the main interface (totem.glade).\n" "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "" "לא ניתן לטעון את הממשק הראשי (totem.glade).\n" "ודא כי טוטם מותקן כראוי." #: src/totem.c:3633 msgid "" "Couldn't load the interface for the playlist.\n" "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "" "לא ניתן לטעון ממשק לרשימת השמע.\n" "ודא כי טוטם מותקן כראוי." #: src/vanity.c:55 msgid "Debug mode on" msgstr "מצב ניפוי דולק" #: src/vanity.c:244 #, c-format msgid "Webcam utility using %s" msgstr "תוכנית שירות למצלמת רשת בשימוש %s" #: src/vanity.c:549 #, c-format msgid "" "Vanity could not startup:\n" "%s" msgstr "" "Vanity לא יכל לעלות:\n" "%s" #: src/vanity.c:588 #, c-format msgid "" "Vanity could not contact the webcam.\n" "Reason: %s" msgstr "" "Vanity לא יכל ליצור קשר עם מצלמת הרשת.\n" "סיבה: %s" #: src/vanity.c:604 #, c-format msgid "" "Vanity could not play video from the webcam.\n" "Reason: %s" msgstr "" "Vanity לא יכל לנגן וידאו ממצלמת הרשת.\n" "סיבה: %s" #: src/vanity.c:640 msgid "Vanity Webcam Utility" msgstr "תוכנית שירות למצלמת רשת Vanity" #: src/vanity.c:646 msgid "" "Could not initialise the thread-safe libraries.\n" "Verify your system installation. Vanity will now exit." msgstr "" "לא ניתן לאתחל את ספריות thread-safe.\n" "ודא את התקנת המערכת שלך. Vanity יצא עכשיו." #: src/vanity.c:668 #, c-format msgid "" "Vanity couln't initialise the \n" "configuration engine:\n" "%s" msgstr "" "Vanity לא יכול לאתחל את\n" "מנוע ההגדרות:\n" "%s" #: src/vanity.c:682 src/vanity.c:697 msgid "" "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n" "Make sure that Vanity is properly installed." msgstr "" "לא ניתן לטעון את הממשק הראשי (vanity.glade).\n" "ודא כי Vanity מותקן כראוי."