# Georgian translation for Totem # Copyright © 2006 Canonical Ltd. and Rosetta Contributors. # This file is distributed under the same license as the totem package. # ვლადიმერ სიჭინავა Vladimer Sichinava , 2006. # ალექსანდრე დიდებულიძე Alexander Didebulidze , 2005, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-03-28 14:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-28 19:20+0200\n" "Last-Translator: Alexander Didebulidze \n" "Language-Team: Georgian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0" #: ../data/playlist.glade.h:1 msgid "Add..." msgstr "დამატება..." #: ../data/playlist.glade.h:2 msgid "Move Down" msgstr "ჩაწიე ქვემოთ" #: ../data/playlist.glade.h:3 msgid "Move Up" msgstr "აწიე ზემოთ" #: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:131 msgid "Playlist" msgstr "დასაკვრელი სია" #: ../data/playlist.glade.h:5 msgid "Remove" msgstr "მოშორება" #: ../data/playlist.glade.h:6 msgid "Save..." msgstr "შენახვა..." #: ../data/playlist.glade.h:7 msgid "_Copy Location" msgstr "ადგილმდებარეობის კოპირება" #: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46 msgid "Next chapter or movie" msgstr "შემდეგი ნაწილი ან ფილმი" #: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51 msgid "Play / Pa_use" msgstr "დაკვრა/პაუზა" #: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52 msgid "Play or pause the movie" msgstr "ფილმის დაკვრა ან დაპაუზება" #: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:55 msgid "Previous chapter or movie" msgstr "წინა ნაწილი ან ფილმიწინა ნაწილი ან ფილმი" #: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:72 msgid "Show _Controls" msgstr "მმართველის _ჩვენება" #: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:74 msgid "Show controls" msgstr "მმართველის ჩვენება" #: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:77 msgid "Skip _Backwards" msgstr "ერთით _უკან" #: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:78 msgid "Skip _Forward" msgstr "ერთით _წინ" #: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:79 msgid "Skip backwards" msgstr "ერთით უკან" #: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:80 msgid "Skip forward" msgstr "ერთით წინ" #: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46 msgid "Volume Down" msgstr "ხმის დაწევა" #: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45 msgid "Volume Up" msgstr "ხმის აწევა" #: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:108 msgid "Volume up" msgstr "ხმის აწევა" #: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:131 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "_შემდეგი ნაწილი/ფილმი" #: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:133 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "_წინა ნაწილი/ფილმი" #: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1 #: ../data/totem.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../data/properties.glade.h:2 msgid "0 frames per second" msgstr "0 კადრი წამში" #: ../data/properties.glade.h:3 msgid "0 kbps" msgstr "0 კბიტი/წმ" #. 0 seconds #: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1 #: ../src/backend/video-utils.c:292 msgid "0 seconds" msgstr "0 წამი" #: ../data/properties.glade.h:5 msgid "0 x 0" msgstr "0 x 0" #: ../data/properties.glade.h:6 msgid "Audio" msgstr "აუდიო" #: ../data/properties.glade.h:7 msgid "General" msgstr "ზოგადი" #: ../data/properties.glade.h:8 msgid "Video" msgstr "ვიდეო" #: ../data/properties.glade.h:9 msgid "Album:" msgstr "ალბომი:" #: ../data/properties.glade.h:10 msgid "Artist:" msgstr "შემსრულებელი:" #: ../data/properties.glade.h:11 msgid "Bitrate:" msgstr "ხარისხი:" #: ../data/properties.glade.h:12 msgid "Codec:" msgstr "კოდეკი:" #: ../data/properties.glade.h:13 msgid "Dimensions:" msgstr "განზომილებები:" #: ../data/properties.glade.h:14 msgid "Duration:" msgstr "ხანგრძლივობა:" #: ../data/properties.glade.h:15 msgid "Framerate:" msgstr "კადრული სიჩქარე:" #. Dimensions #. Video Codec #. Audio Codec #: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:152 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:154 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:157 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:160 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:163 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:165 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:246 msgid "N/A" msgstr "არარი მოცემული" #: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2050 msgid "Properties" msgstr "პარამეტრები" #: ../data/properties.glade.h:18 msgid "Title:" msgstr "სათაური:" #. Title #. Artist #. Album #. Year #: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:141 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:143 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:145 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:147 msgid "Unknown" msgstr "უცნობი" #: ../data/properties.glade.h:20 msgid "Year:" msgstr "წელი:" #: ../data/screenshot.glade.h:2 msgid "*" msgstr "*" #: ../data/screenshot.glade.h:3 msgid "Preview" msgstr "წინასწარი ჩვენება" #: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346 msgid "Save Screenshot" msgstr "ეკრანის დამახსოვრება" #: ../data/screenshot.glade.h:5 msgid "Save screenshot" msgstr "გამოსახულების შენახვა" #: ../data/screenshot.glade.h:6 msgid "Save screenshot to _desktop" msgstr "გამოსახულების შენახვა _მერხზე" #: ../data/screenshot.glade.h:7 msgid "Save screenshot to _file:" msgstr "გამოსახულების შენახვა _ფაილში:" #: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:140 msgid "Skip to" msgstr "გადადი" #: ../data/skip_to.glade.h:3 msgid "_Skip to:" msgstr "_გადადი" #: ../data/skip_to.glade.h:4 msgid "seconds" msgstr "წამი" #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 msgid "Movie Player" msgstr "ტოტემ ფილმის გამშვები" #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 msgid "Play movies and songs" msgstr "ფილმების ან სიმღერების დაკვრა" #: ../data/totem.glade.h:2 msgid "" "14.4 Kbps Modem\n" "19.2 Kbps Modem\n" "28.8 Kbps Modem\n" "33.6 Kbps Modem\n" "34.4 Kbps Modem\n" "56 Kbps Modem/ISDN\n" "112 Kbps Dual ISDN/DSL\n" "256 Kbps DSL/Cable\n" "384 Kbps DSL/Cable\n" "512 Kbps DSL/Cable\n" "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n" "Intranet/LAN" msgstr "" "14.4 Kbps Modem\n" "19.2 Kbps Modem\n" "28.8 Kbps Modem\n" "33.6 Kbps Modem\n" "34.4 Kbps Modem\n" "56 Kbps Modem/ISDN\n" "112 Kbps Dual ISDN/DSL\n" "256 Kbps DSL/Cable\n" "384 Kbps DSL/Cable\n" "512 Kbps DSL/Cable\n" "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n" "Intranet/LAN" #: ../data/totem.glade.h:14 msgid "16:9 (Widescreen)" msgstr "16:9 (ფართოფორმატიანი)" #: ../data/totem.glade.h:15 msgid "2.11:1 (DVB)" msgstr "2.11:1 (DVB)" #: ../data/totem.glade.h:16 msgid "4:3 (TV)" msgstr "4:3 (TV)" #: ../data/totem.glade.h:17 msgid "Audio Output" msgstr "აუდიო გასავალი" #: ../data/totem.glade.h:18 msgid "Color balance" msgstr "ფერის ბალანსი" #: ../data/totem.glade.h:19 msgid "Display" msgstr "დისპლეი" #: ../data/totem.glade.h:20 msgid "Networking" msgstr "ქსელი" #: ../data/totem.glade.h:21 msgid "Subtitles" msgstr "ტიტრები" #: ../data/totem.glade.h:22 msgid "TV-Out" msgstr "TV-გასავალი" #: ../data/totem.glade.h:23 msgid "Visual Effects" msgstr "ვიზუალური ეფექტები" #: ../data/totem.glade.h:24 msgid "No file" msgstr "არავითარი ფაილი" #: ../data/totem.glade.h:25 msgid "A_udio Menu" msgstr "ა_უდიო მენიუ" #: ../data/totem.glade.h:26 msgid "Always on _Top" msgstr "მუდმივად _წინა პლანზე" #: ../data/totem.glade.h:27 msgid "Always on top" msgstr "მუდმივად წინა პლანზე" #: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92 msgid "Audio" msgstr "აუდიო" #: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292 msgid "Auto" msgstr "ავტო" #: ../data/totem.glade.h:30 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" msgstr "ავტომატურად _შეცვალე ფანჯრის ზომა ვიდეოს გაშვებისას" #: ../data/totem.glade.h:31 msgid "Co_ntrast:" msgstr "კო_ნტრასტი" #: ../data/totem.glade.h:32 msgid "Connection _speed:" msgstr "შეერთების _სიჩქარე:" #: ../data/totem.glade.h:33 msgid "Deinterlace" msgstr "დეინტერლაცია" #: ../data/totem.glade.h:34 msgid "Display" msgstr "დისპლეი" #: ../data/totem.glade.h:35 msgid "Fit Window to Movie" msgstr "მოარგე ფანჯარა ფილმის ზომას" #: ../data/totem.glade.h:36 msgid "General" msgstr "ზოგადი" #: ../data/totem.glade.h:37 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "გადადი DVD-ის მენიუში" #: ../data/totem.glade.h:38 msgid "Go to the angle menu" msgstr "გადადი ყურების კუთხის ამორჩევის მენუიში" #: ../data/totem.glade.h:39 msgid "Go to the audio menu" msgstr "გადადი აუდიოს მენიუში" #: ../data/totem.glade.h:40 msgid "Go to the chapter menu" msgstr "გადადი თავების მენიუში" #: ../data/totem.glade.h:41 msgid "Go to the title menu" msgstr "გადადი სათაურების მენიუში" #: ../data/totem.glade.h:42 msgid "Help contents" msgstr "დახმარების შინაარსი" #: ../data/totem.glade.h:43 msgid "Languages" msgstr "ენები" #: ../data/totem.glade.h:44 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "დატოვე მთელს ეკრანზე" #: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41 msgid "Next" msgstr "შემდეგი" #: ../data/totem.glade.h:47 msgid "No Language Selection Available" msgstr "ენების ამორჩევა შეუძლებელია" #: ../data/totem.glade.h:48 msgid "No subtitles selection available" msgstr "ტიტრების ამორჩევა შეუძლებელია" #: ../data/totem.glade.h:49 msgid "Open _Location..." msgstr "გახსენი _ადგილმდგომარეობა..." #: ../data/totem.glade.h:50 msgid "Open a non-local file" msgstr "გახსენი არა-ლოკალური ფაილი" #: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38 msgid "Play/Pause" msgstr "დაკვრა/პაუზა" #: ../data/totem.glade.h:54 ../src/totem-options.c:42 msgid "Previous" msgstr "წინა" #: ../data/totem.glade.h:56 msgid "Reset To _Defaults" msgstr "_დაუბრუნდი საწყისს" #: ../data/totem.glade.h:57 msgid "Resize _1:1" msgstr "ზომა _1:1" #: ../data/totem.glade.h:58 msgid "Resize _2:1" msgstr "ზომა _2:1" #: ../data/totem.glade.h:59 msgid "Resize to half the video size" msgstr "ნახევარი ზომა" #: ../data/totem.glade.h:60 msgid "Resize to twice the video size" msgstr "ორმაგი ზომა" #: ../data/totem.glade.h:61 msgid "Resize to video size" msgstr "საწყისი ზომა" #: ../data/totem.glade.h:62 msgid "S_ubtitles" msgstr "_ტიტრები" #: ../data/totem.glade.h:63 msgid "Sat_uration:" msgstr "გაჯერება:" #: ../data/totem.glade.h:64 msgid "Set the aspect ratio" msgstr "მიუთითე ფორმატი" #: ../data/totem.glade.h:65 msgid "Set the repeat mode" msgstr "გამეორებითი რეჟიმის ჩართვა" #: ../data/totem.glade.h:66 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "არეული რეჟიმის ჩართვა" #: ../data/totem.glade.h:67 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" msgstr "აყენებს 16:9 (Anamorphic) ფორმატს" #: ../data/totem.glade.h:68 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" msgstr "აკენებს 2.11:1 (DVB) ფორმატს" #: ../data/totem.glade.h:69 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" msgstr "აყენებს 4:3 (TV) ფორმატს" #: ../data/totem.glade.h:70 msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "ფორმატის ავტომატური დაყენება" #: ../data/totem.glade.h:71 msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "კვადრატული ფორმატის დაყენება" #: ../data/totem.glade.h:73 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "აჩვენე ვიზუალური ეფექტები აუდიო ფაილების დაკვრის დროს" #: ../data/totem.glade.h:75 msgid "Show or hide the sidebar" msgstr "გვერდიტა პანელის ჩვენება/დამალვა" #: ../data/totem.glade.h:76 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "ალალბედზე ჩართვა" #: ../data/totem.glade.h:81 msgid "Skip to a specific time" msgstr "გადადი დროის გარკვეულ მომენტზე" #: ../data/totem.glade.h:82 msgid "" "Small\n" "Normal\n" "Large\n" "Extra Large" msgstr "" "პატარა\n" "ნორმალური\n" "ფართე\n" "ექსტ.ფართე" #: ../data/totem.glade.h:86 msgid "Square" msgstr "კვადრატი" #: ../data/totem.glade.h:87 msgid "" "Stereo\n" "4-channel\n" "4.1-channel\n" "5.0-channel\n" "5.1-channel\n" "AC3 Passthrough" msgstr "" "სტერეო\n" "4-არხიანი\n" "4.1-არხიანი\n" "5.0-არხიანი\n" "5.1-არხიანი\n" "AC3 Passthrough" #: ../data/totem.glade.h:93 msgid "Subtitles" msgstr "ტიტრები" #: ../data/totem.glade.h:94 msgid "Switch An_gles" msgstr "კუ_თხეების გადართვა" #: ../data/totem.glade.h:95 msgid "Switch angles" msgstr "კუთხეების გადართვა" #: ../data/totem.glade.h:96 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "მთლიან ეკრანზე გადართვა" #: ../data/totem.glade.h:97 msgid "Take _Screenshot..." msgstr "სურათის გ_ადაღება..." #: ../data/totem.glade.h:98 msgid "Take a screenshot" msgstr "გადაიღე გამოსახულების სურათი" #: ../data/totem.glade.h:99 msgid "Time:" msgstr "დრო:" #. Title #: ../data/totem.glade.h:100 ../src/totem.c:706 ../src/totem.c:3510 #: ../src/totem.c:3527 msgid "Totem Movie Player" msgstr "ტოტემ ფილმის გამშვები" #: ../data/totem.glade.h:101 msgid "Totem Preferences" msgstr "Totem-ის პარამეტრები" #: ../data/totem.glade.h:102 msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" msgstr "Tv-out NVIDIA მთლიან ეკრანზე (NTSC)" #: ../data/totem.glade.h:103 msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" msgstr "Tv-out NVIDIA მთლიან ეკრანზე (PAL)" #: ../data/totem.glade.h:104 msgid "Visualisation _size:" msgstr "ვიზუალიზაციის ზომა:" #: ../data/totem.glade.h:105 msgid "Volume _Down" msgstr "ხმის _დაწევა" #: ../data/totem.glade.h:106 msgid "Volume _Up" msgstr "ხმის _აწევა" #: ../data/totem.glade.h:107 msgid "Volume down" msgstr "ხმის ჩაწევა" #: ../data/totem.glade.h:109 msgid "Zoom In" msgstr "გადიდება" #: ../data/totem.glade.h:110 msgid "Zoom Out" msgstr "დაპატარავება" #: ../data/totem.glade.h:111 msgid "Zoom Reset" msgstr "პირველადი ზომა" #: ../data/totem.glade.h:112 msgid "Zoom in" msgstr "გადიდება" #: ../data/totem.glade.h:113 msgid "Zoom out" msgstr "დაპატარავება" #: ../data/totem.glade.h:114 msgid "Zoom reset" msgstr "პირველადი ზომა" #: ../data/totem.glade.h:115 msgid "_Angle Menu" msgstr "მენუ _კუთხეები" #: ../data/totem.glade.h:116 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "_ფორმატი" #: ../data/totem.glade.h:117 msgid "_Audio output type:" msgstr "_აუდიო გასავლის ტიპი:" #: ../data/totem.glade.h:118 msgid "_Brightness:" msgstr "_სიკაშკაშე" #: ../data/totem.glade.h:119 msgid "_Chapter Menu" msgstr "თავების მენიუ" #: ../data/totem.glade.h:120 msgid "_Contents" msgstr "_შინაარსი" #: ../data/totem.glade.h:121 msgid "_DVD Menu" msgstr "_DVD მენიუ" #: ../data/totem.glade.h:122 msgid "_DXR3 TV-out" msgstr "_DXR3 TV-გასავალი" #: ../data/totem.glade.h:123 msgid "_Deinterlace" msgstr "_დეინტერლეისი" #: ../data/totem.glade.h:124 msgid "_Eject" msgstr "_გამოღება" #: ../data/totem.glade.h:125 msgid "_Font:" msgstr "_ფონტი:" #: ../data/totem.glade.h:126 msgid "_Fullscreen" msgstr "_მთელს ეკრანზე" #: ../data/totem.glade.h:127 msgid "_Go" msgstr "_წინ!" #: ../data/totem.glade.h:128 msgid "_Hue:" msgstr "_ტონი" #: ../data/totem.glade.h:129 msgid "_Languages" msgstr "_ენები" #: ../data/totem.glade.h:130 msgid "_Movie" msgstr "_ფილმი" #: ../data/totem.glade.h:132 msgid "_No TV-out" msgstr "_არანაირი TV-out" #: ../data/totem.glade.h:134 msgid "_Repeat Mode" msgstr "_გამეორების რეჯიმი" #: ../data/totem.glade.h:135 msgid "_Resize 1:2" msgstr "_შეცვლე ზომა 1:" #: ../data/totem.glade.h:136 msgid "_Sidebar" msgstr "_გვერდითა პანელი" #: ../data/totem.glade.h:137 msgid "_Skip to..." msgstr "გადადი..." #: ../data/totem.glade.h:138 msgid "_Sound" msgstr "_ხმა" #: ../data/totem.glade.h:139 msgid "_Title Menu" msgstr "_სათაურების მენიუ" #: ../data/totem.glade.h:140 msgid "_Type of visualisation:" msgstr "_ვიზუალიზაციის ტიპი:" #: ../data/totem.schemas.in.h:1 msgid "" "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " "stream (in seconds)" msgstr "ბუფერში შესანახი ინფორმაციის რაოდენობა წამებში" #: ../data/totem.schemas.in.h:2 msgid "Buffer size" msgstr "ბუფერის სიდიდე" #: ../data/totem.schemas.in.h:3 msgid "Enable deinterlacing" msgstr "ჩართე დეინტერლეისი" #: ../data/totem.schemas.in.h:4 msgid "Height of the video widget" msgstr "ვიდეო გამოსახულების სიმაღლე" #: ../data/totem.schemas.in.h:5 msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" msgstr "ჩვენებამდე, მონაცემთა მაქსიმალური რაოდენობის დეკოდიფიკაცია (წამებში)" #: ../data/totem.schemas.in.h:6 msgid "Name of the visual effects plugins" msgstr "ვიზუალისაციის პლაგინების სახელი" #: ../data/totem.schemas.in.h:7 msgid "Network buffering threshold" msgstr "ქსელის ბუფერინგის საწყისი წერტილი" #: ../data/totem.schemas.in.h:8 msgid "Pango font description for subtitle rendering" msgstr "ფონტ Pango-ს აღწერილობა ტიტრების რენდერინგისთვის" #: ../data/totem.schemas.in.h:9 msgid "Repeat mode" msgstr "გამეორებითი რეჯიმი" #: ../data/totem.schemas.in.h:10 msgid "Resize the canvas automatically on file load" msgstr "შეცვალე ფანჯრის ზომა ავტომატურად ფაილის გახსნისას" #: ../data/totem.schemas.in.h:11 msgid "Show visual effects when no video is displayed" msgstr "აჩვენე ვიზუალური ეფეკტები ვიდეოს არქონის დროს" #: ../data/totem.schemas.in.h:12 msgid "Show visual effects when playing an audio only file." msgstr "აჩვენე ვიზუალური ეფეკტები აუდიო ფაილის დაკვის დროს." #: ../data/totem.schemas.in.h:13 msgid "Shuffle mode" msgstr "ალალბედზე დაკვრა" #: ../data/totem.schemas.in.h:14 msgid "Sound volume" msgstr "ხმის სიმაღლე" #: ../data/totem.schemas.in.h:15 msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" msgstr "ხმის სიმაღლე,პროცენტებსში, 0-დან 100-მდე" #: ../data/totem.schemas.in.h:16 msgid "Subtitle font" msgstr "ტიტრების ფონტი" #: ../data/totem.schemas.in.h:17 msgid "The brightness of the video" msgstr "ვიდეოს სიკაშკაშე" #: ../data/totem.schemas.in.h:18 msgid "The contrast of the video" msgstr "ვიდეოს კონტრასტი" #: ../data/totem.schemas.in.h:19 msgid "The hue of the video" msgstr "ვიდეოს ტონალობა" #: ../data/totem.schemas.in.h:20 msgid "The saturation of the video" msgstr "ვიდეოს სატურაცია" #: ../data/totem.schemas.in.h:21 msgid "Type of audio output to use" msgstr "გამოსაყენებელი აუდიო გასასვლელი" #: ../data/totem.schemas.in.h:22 msgid "" "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " "Passthrough." msgstr "" "გამოსაყენებელი აუდიო გასასვლელი: \"0\"- სტერეო, \"1\" - 4 არხიანი " "გასასვლელი, \"2\" 5.0 არხიანი გასასვლელი, \"3\" - 5.1 ტიპის გასასვლელი, \"4" "\" AC3-ი." #: ../data/totem.schemas.in.h:23 msgid "Whether the main window should stay on top" msgstr "ძირითადი ფანჯრის პირველ პლანზე ყოფნის აგმნიშვნელი" #: ../data/totem.schemas.in.h:24 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" msgstr "" "ძირითადი ფანჯრის პირველ პლანზე ყოფნის აგმნიშვნელი სხვა ფანჯარასთან " "მიმართებაში" #: ../data/totem.schemas.in.h:25 msgid "Whether the sidebar is shown" msgstr "თუ ჩართულია გვერდითა პანელი" #: ../data/totem.schemas.in.h:26 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "ჩართე შეცდომათა გასწორების რეჟიმი" #: ../data/totem.schemas.in.h:27 msgid "Width of the video widget" msgstr "ვიდეო გამოსახულების სიგანე" #: ../data/uri.glade.h:1 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "შეიყვანეთ გასახსნელი ფაილის მისამართი:" #: ../data/uri.glade.h:2 msgid "Open Location" msgstr "გახსენი ადგილმდებარეობა" #: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1 msgid "Vanity Webcam utility" msgstr "ვებკამერა Vanity-ის უტილიტი" #: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2 msgid "View live webcam and upload pictures" msgstr "დაათვალიერე ცოცხალი web-კამერა და ატვირთე სურათები" #: ../data/vanity.glade.h:1 msgid "Save File" msgstr "ფაილის შენახვა" #: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:259 msgid "Vanity" msgstr "Vanity" #: ../data/vanity.glade.h:3 msgid "Vanity Preferences" msgstr "Vanity-ის პარამეტრები" #: ../data/vanity.glade.h:4 msgid "Zoom 1:1" msgstr "გადიდება 1:1" #: ../data/vanity.glade.h:5 msgid "Zoom 1:2" msgstr "გადიდება 1:2" #: ../data/vanity.glade.h:6 msgid "Zoom 2:1" msgstr "გადიდება 2:1" #: ../data/vanity.glade.h:7 msgid "Zoom _1:1" msgstr "გადიდება _1:1" #: ../data/vanity.glade.h:8 msgid "Zoom _2:1" msgstr "გადიდება _2:1" #: ../data/vanity.glade.h:9 msgid "_Picture" msgstr "სურათი" #: ../data/vanity.glade.h:10 msgid "_Zoom 1:2" msgstr "_გადიდება 1:2" #: ../src/bacon-v4l-selection.c:191 msgid "Unnamed CDROM" msgstr "უსახელო CDROM" #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:224 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227 #, c-format msgid "%d frames per second" msgstr "%d კადრი წამში" #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:246 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:280 msgid "Properties dialog" msgstr "თვისებათა დიალოგ ფანჯარა" #. + #: ../src/bacon-volume.c:187 msgid "+" msgstr "+" #. - #: ../src/bacon-volume.c:203 msgid "-" msgstr "-" #: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "გახსენი '%s'" #: ../src/egg-recent-view-gtk.c:446 msgid "Empty" msgstr "ცარიელი" #: ../src/totem-interface.c:114 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface." msgstr "ვერ ვტვირთავ '%s' ინტერფეისს." #: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:118 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "დარწმუნდით რომ Totem-ი სწორედაა დაყენებული." #: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289 msgid "None" msgstr "არაფერი" #: ../src/totem-menu.c:594 #, c-format msgid "Play Disc '%s'" msgstr "დაუკარი დისკი '%s'" #: ../src/totem-options.c:36 msgid "Backend options" msgstr "ქვე-პარამეტრები" #: ../src/totem-options.c:37 msgid "Enable debug" msgstr "ჩართე გამართვის რეჟიმი" #: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:260 ../src/totem.c:268 msgid "Play" msgstr "დაკვრა" #: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:254 msgid "Pause" msgstr "პაუზა" #: ../src/totem-options.c:43 msgid "Seek Forwards" msgstr "გადაახვიე წინ" #: ../src/totem-options.c:44 msgid "Seek Backwards" msgstr "გადაახვიე უკან" #: ../src/totem-options.c:47 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "გადართე მთელს ეკრანზე" #: ../src/totem-options.c:48 msgid "Show/Hide Controls" msgstr "აჩვენე/დამალე კონტროლის ელემენტები" #: ../src/totem-options.c:49 msgid "Quit" msgstr "გამორთე" #: ../src/totem-options.c:50 msgid "Enqueue" msgstr "რიგში ჩააყენე" #: ../src/totem-options.c:51 msgid "Replace" msgstr "შეცვალე" #: ../src/totem-options.c:112 #, c-format msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n" msgstr "'%s'-ის ოფცია უცნობია, და იგნორირებულია\n" #: ../src/totem-playlist.c:329 msgid "Could not save the playlist" msgstr "ვერ ვინახავ სიას" #: ../src/totem-playlist.c:812 msgid "Save Playlist" msgstr "დასაკვრელი სია" #: ../src/totem-playlist.c:858 msgid "Overwrite file?" msgstr "გადავაწერო ფაილი?" #: ../src/totem-playlist.c:860 #, c-format msgid "" "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "ფაილი სახელად '%s' უკვე არსებობს. გადავაწერო ფაილი?" #: ../src/totem-playlist.c:1405 msgid "playlist" msgstr "სია" #: ../src/totem-playlist.c:1538 msgid "Playlist error" msgstr "სიის შეცდომა" #: ../src/totem-playlist.c:1538 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "ვერ ვანახებ '%s' სიას, შესაძლებელია რომ დაზიანებული იყოს." #: ../src/totem-preferences.c:86 msgid "Enable visual effects?" msgstr "ჩავრთო ვიზუალური ეფექტები?" #: ../src/totem-preferences.c:88 msgid "" "It seems you are running Totem remotely.\n" "Are you sure you want to enable the visual effects?" msgstr "" "ტოტემი შორს მყოფ ფაილს უკრავს\n" "გავთიშო ვიზუალ-ეფექტები?" #: ../src/totem-preferences.c:141 msgid "" "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " "Totem is restarted." msgstr "" "პარამეტრების ცვლილება შევა ძალაში შემდეგი ფაილის დაკვრისას ან Totem ის " "ახლიდან ჩართვისას." #: ../src/totem-preferences.c:185 msgid "" "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect." msgstr "TV-Out-ის ჩართვა-გამორთვისას, სასურველია პროგრამის ხელმეორედ ჩართვა." #: ../src/totem-preferences.c:297 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." msgstr "ვიზუალური ეფეკტების დამტკიცებისტვის,პროგრამის თავიდან ჩართვა მოგიწევთ." #: ../src/totem-preferences.c:381 msgid "" "The change of audio output type will only take effect when Totem is " "restarted." msgstr "აუდიო მხოლოდ პროგრამის ხელმეორედ ჩართვისას გამტკიცნდებიან." #: ../src/totem-preferences.c:604 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "შეარჩიეთ ტიტრების ფონტი" #. FIXME this should be setting an error? #: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:86 #: ../src/totem-properties-view.c:94 msgid "Audio/Video" msgstr "აუდიო/ვიდეო" #: ../src/totem-properties-view.c:88 msgid "Video" msgstr "ვიდეო" #: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162 #, c-format msgid "Screenshot%d.png" msgstr "Screenshot%d.png" #: ../src/totem-screenshot.c:204 #, c-format msgid "File '%s' already exists." msgstr "ფაილი '%s' უკვე არსებობს." #: ../src/totem-screenshot.c:206 msgid "The screenshot was not saved" msgstr "ეკრანსურათი არ არის შენახული" #: ../src/totem-screenshot.c:217 msgid "There was an error saving the screenshot." msgstr "დაიშვა შეცდომა ეკრანსურათის შენახვის დროს." #: ../src/totem-screenshot.c:250 msgid "Screenshot.png" msgstr "Screenshot.png" #: ../src/totem-scrsaver.c:115 msgid "Playing a movie with Totem" msgstr "ფილმის დაკვრა ტოტემის მეშვეობით" #: ../src/totem-statusbar.c:91 msgid "Shadow type" msgstr "ჩრდილის ტიპი" #: ../src/totem-statusbar.c:92 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "ჩარჩოს ტიპი სტატუსზოლის ტექსტისათვის" #: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:264 ../src/totem.c:692 msgid "Stopped" msgstr "გაჩერებულია" #: ../src/totem-statusbar.c:142 msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0:00 / 0:00" #: ../src/totem-statusbar.c:180 #, c-format msgid "%s (Streaming)" msgstr "%s (Streaming)" #. Elapsed / Total Length #: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:85 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. Seeking to Time / Total Length #: ../src/totem-statusbar.c:190 ../src/totem-time-label.c:88 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" msgstr "გადადი %s / %s" #: ../src/totem-statusbar.c:248 msgid "Buffering" msgstr "ბუფერირება" #. eg: 75 % #: ../src/totem-statusbar.c:251 #, c-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" #: ../src/totem-uri.c:227 msgid "All files" msgstr "ყველა ფაილი" #: ../src/totem-uri.c:233 msgid "Supported files" msgstr "მხარდაჭერილი ფაილები" #: ../src/totem-uri.c:255 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "ამოირჩიე ფილმი ან სია" #: ../src/totem.c:252 msgid "Playing" msgstr "ვუკრავ" #: ../src/totem.c:258 msgid "Paused" msgstr "პაუზაშია" #: ../src/totem.c:310 msgid "Totem could not eject the optical media." msgstr "Totem ვერ აგდებს ოპტიკურ მედიუმს" #: ../src/totem.c:338 ../src/totem.c:367 ../src/totem.c:813 ../src/totem.c:924 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem ვერ უკრავს '%s'." #: ../src/totem.c:394 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " "appropriate plugins to handle it." msgstr "" "Totem-ს არ შეუძლია ამ მედიის (%s) დაკვრა,იმიტომ რომ საჭირო ფლაგინი არ არის " "დაყენებული." #: ../src/totem.c:395 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." msgstr "" "დააყენეთ შაჭირო ფლაგინები, რათა შესაძლებელი გახდეს ამ მედია ფაილის დაკვრა." #: ../src/totem.c:403 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " "it." msgstr "" "Totem-ს არ შეუძლია ამ მედიის (%s) დაკვრა,იმის და მიუხედავად რომ საჭირო " "ფლაგინი უკვე აყენია." #: ../src/totem.c:404 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." msgstr "" "დარწმუნდით რომ დისკი, დრაივში დევს და თვით დრაივიც რიგიანადაა დაყენებული." #: ../src/totem.c:432 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "ტოტემმა ვერ რთავს დისკს." #: ../src/totem.c:433 ../src/totem.c:3369 msgid "No reason." msgstr "გაუგებარი მიზეზი." #: ../src/totem.c:699 msgid "No File" msgstr "ფაილი არ არის მოცემული" #: ../src/totem.c:819 msgid "No error message" msgstr "არავითარი შეცდომის შეტყობინება" #: ../src/totem.c:1277 ../src/totem.c:1279 msgid "An error occurred" msgstr "დაიშვა შეცდომა" #: ../src/totem.c:1650 msgid "Open Location..." msgstr "გახსენი ადგილმდომარეობა..." #: ../src/totem.c:1923 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem-ს არ შეუძლია დახმარების შინაარსის ჩვენება." #: ../src/totem.c:1961 #, c-format msgid "Movie Player using %s" msgstr "ფილმის გამშვები იყენებს %s-ს" #: ../src/totem.c:1965 msgid "Totem" msgstr "Totem" #: ../src/totem.c:1967 ../src/vanity.c:261 msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" msgstr "საავტორო უფლებები © 2002-2005 ბასტი ნოცერა" #: ../src/totem.c:1972 ../src/vanity.c:266 msgid "translator-credits" msgstr "" "თარგმანი შესრულებულიაქართული თარგმანი: ალექსანდრე დიდებულიძე(Alex " "Didebulidze) , აიეტ კოლხი(Noshre Chkhaidze) " " , ვლადიმერ სიჭინავა (Vladimer Sichinava)" #: ../src/totem.c:2005 ../src/totem.c:2013 ../src/vanity.c:299 #: ../src/vanity.c:307 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "Totem ვერ იღებს სურათს ამ ფილმიდან." #: ../src/totem.c:2013 ../src/vanity.c:307 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "ეს არ არ უნდა მომხდარიყო,ალბათ პროგრამის შეცდომაა,შეგვატყობინეთ" #: ../src/totem.c:2040 msgid "Totem couldn't show the movie properties window." msgstr "Totem-ს არ შეუძლია აჩვენოს ფილმის თვისებების მენიუ." #: ../src/totem.c:2040 msgid "Make sure that Totem is correctly installed." msgstr "დარწმუნდით რომ Totem-ი სწორედაა ინსტალირებული." #: ../src/totem.c:2126 #, c-format msgid "Totem could not seek in '%s'." msgstr "შეუძლებელია %s -ში ძებნა." #: ../src/totem.c:3369 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem ვერ ჩაირთო" #: ../src/totem.c:3511 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "ვერ ვრთავ thread-safe ბიბლიოთეკებს." #: ../src/totem.c:3511 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "შეამოწმეთ თქვენი სისტემის ინსტალაცია. Totem-ი ახლავე გაითიშება." #: ../src/totem.c:3534 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "Totem-ი ვერ რთავს კონფიგურაციის ძრავას." #: ../src/totem.c:3534 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "გთხოვთ დარწმუნდეთ რომ GNOME სწორედაა დაყენებული." #. Main window #: ../src/totem.c:3562 msgid "main window" msgstr "მთავარი ფანჯარა" #: ../src/totem.c:3567 msgid "video popup menu" msgstr "ვიდეო popup მენიუ" #: ../src/vanity.c:75 msgid "Debug mode on" msgstr "გამართვის რეჟიმი ჩართულია" #: ../src/vanity.c:255 #, c-format msgid "Webcam utility using %s" msgstr "ვებკამის უტილიტი იყენებს - %s" #: ../src/vanity.c:550 #, c-format msgid "" "Vanity could not startup:\n" "%s" msgstr "" "ვერ ვრთავ Vanity-ს:\n" "%s" #: ../src/vanity.c:551 msgid "No reason" msgstr "მიზეზის გარეშე" #: ../src/vanity.c:589 #, c-format msgid "" "Vanity could not contact the webcam.\n" "Reason: %s" msgstr "" "Vanity ვერ უკავშირდება ვებკამერას.\n" "მოტივი: %s" #: ../src/vanity.c:605 #, c-format msgid "" "Vanity could not play video from the webcam.\n" "Reason: %s" msgstr "" "Vanity-ის არ შეუძლია ვიდეოს ჩვენება ვებკამერიდან.\n" "მიზეზი: %s" #: ../src/vanity.c:641 msgid "Vanity Webcam Utility" msgstr "ვებკამერის Vanity უტილიტი" #: ../src/vanity.c:646 msgid "" "Could not initialize the thread-safe libraries.\n" "Verify your system installation. Vanity will now exit." msgstr "" "ვერ ვრთავ thread-safe ბიბლიოთეკებს.\n" "გთხოვთ შეამოწმოთ თქვენი სისტემის ინსტალაციის ვარგისიანობა.\n" "Vanity მყისვე გაითიშება." #: ../src/vanity.c:671 #, c-format msgid "" "Vanity could not initialize the \n" "configuration engine:\n" "%s" msgstr "" "Vanity-ის არ შეუძლია ჩართოს \n" "კონფიგურაციის ძრავა:\n" "%s" #: ../src/vanity.c:691 ../src/vanity.c:706 msgid "" "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n" "Make sure that Vanity is properly installed." msgstr "" "ვერ ვტვირთავ ძირითად ინტერფეისს (vanity.glade).\n" "დარწმუნდით Vanity-ის ინსტალაციის არსებობაზე." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:67 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:67 msgid "Totem Video Window" msgstr "Totem ვიდეო ფანჯარა" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2059 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3529 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." msgstr "" "მოთხოვნილი აუდიო-გამოტანა ვერ მოიძებნა. გთხოვთ ამოირჩიოთ სხვა აუდიო- " "გამოტანა მულტიმედიის სისტემის ამომრჩეველში." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2064 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1951 msgid "Location not found." msgstr "ვერ ვიპოვე ადგილმდებარეობა." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2068 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1954 msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file." msgstr "" "ვერ ვხსნი ადგილმდებარეობას, ალბათ თქვენ მისი გახსნის უფლებები არ გაგაჩნიათ." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2079 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3480 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " "Selector." msgstr "" "ვიდეო გამოსვლის წყარო გამოყენებულია სხვა პროგრამის მიერ. გთხოვთ გათიშოთ სხვა " "ვიდეო პროგრამები, ან გამოიყენოთ სხვაგვარი ვიდეო გამოტანის მეთოდი." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2085 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3523 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " "using a sound server." msgstr "" "აუდიო-გამოტანის არხი დაკავებულია სხვა პროგრამის მიერ. გთხოვთ ამოირჩიოთ სხვა " "აუდიო-გამოტანა მულტიმედიის სისტემის ამომრჩეველში. საჭიროა ხმის სერვერის " "შემოწმებაც." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2100 msgid "" "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "" "შეუძლებელია მოცემული ფაილის ქსელიდან ჩართვა.ჯერ სცადეთ მისი მყარ დისკზე გადატანა." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2178 msgid "Media file could not be played." msgstr "ვერ ვხსნი მედია ფაილს." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2260 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2311 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1886 msgid "Failed to retrieve working directory" msgstr "შეუძლებელია სამუშაო დირექტორიის პოვნა" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3771 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3191 msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "თქვენ გაქვთ GStreamer-ის ძალიან ძველი ვერსია." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3778 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3199 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "მედია არ შეიცავს მხარდაჭერილ ვიდეო ნაკადს." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4123 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3384 msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." msgstr "" "ვერ ვქმნი GStreamer-ის დამკვრელ ობიექტს. შეამოწმეთ GStreamer-ისჩარდგმის " "ხარისხი." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4238 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4322 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3491 msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " "video output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "" "შეუძლებელია ვიდეო-გამოტანის ჩვენება. შეიძლება ის სულაც არ არსებობს." "გთხოვთ ამოირჩიოთ სხვა აუდიო-გამოტანის მოწყობილობა მულტიმედიის " "სისტემის ამომრჩეველში." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4247 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3495 msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " "Selector." msgstr "" "ვერ·ვპოულობ·ვიდეო·გამონატანს.·შესაძლებელია·დაგჭირდეთ·GStreamer-" "ისდამატებითი·პლაგინების·ჩადგმა,·ან·სხვა·აუდიო·მოწყობილობის·გამოყენება·" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4266 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3540 msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " "output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "" "შეუძლებელი გახდა აუდიო გამონატანის გახსნა. შესაძლებელია რომ თქვენ " "მისიგამოყენების უფლებები არ გაგაჩნიათ, ან სულაც ხმის სერვერი არ არის ჩართული." "გთხოვთ ამოირჩიოთ სხვა აუდიო-გამოტანის მოწყობილობა მულტიმედიის სისტემის " "ამომრჩეველში." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4276 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3544 msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " "Selector." msgstr "" "ვერ ვპოულობ აუდიო გამონატანს. შესაძლებელია დაგჭირდეთ GStreamer-ისდამატებითი " "პლაგინების ჩადგმა, ან სხვა აუდიო მოწყობილობის გამოყენება " #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1975 msgid "Failed to open media file; unknown error" msgstr "ვერ ვხსნი ფაილს; უცნობი შეცდომა" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2027 #, c-format msgid "Failed to play: %s" msgstr "ვერ ვუკრავ: %s" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2029 msgid "unknown error" msgstr "უცნობი შეცდომა" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:688 #, c-format msgid "" "Couldn't load the '%s' audio driver\n" "Check that the device is not busy." msgstr "" "შეუძლებელია აუდიო დრაივერ '%s'-ის ჩატვირტვა\n" "დარცმუნდით რომ მოწზობილობა დაკავებული არ არის." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1148 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1732 msgid "" "No video output is available. Make sure that the program is correctly " "installed." msgstr "" "არანაირი გამავალი ვიდეო წყარო. დარწმუნდით რომ პროგრამა რიგითადაა " "დაინსტალირებული." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1271 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "თქვენ ცდილობთ შეუერთდეთ უცნობ სერვერს." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1275 #, c-format msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." msgstr "თქვენს მიერ მითითებული ხელსაწყოს სახელი (%s) სავარაუდოთ არასწორია." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1279 #, c-format msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." msgstr "სერვერ (%s)-თან დაკავშირება შეძლებელია.იგი არ პასუხობს." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1283 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "ამ სერვერთან კავშირი გაწყდა." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1287 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "აღნიშნული ფილმის პოვნა შეუძლებელია." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1293 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1311 msgid "" "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" msgstr "" "მედია DVD კრიპტირებულია, იქნებ თქვენ გჭირდებათ libdvdcss-ის დაყენება მისი " "ჩვენებისთვის?" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1296 msgid "The movie could not be read." msgstr "ფილმი არ იკითხება" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1305 #, c-format msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." msgstr "დაიშვა შეცდომა ბიბლიოთეკის ან დეკოდერის ჩარტვირთვის დროს (%s)." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1314 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "ეს ფაილი დაკრიპტულია და მისი დაკვრა შეუძლებელია." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1319 msgid "For security reasons, this movie can not be played back." msgstr "უსაფრთხოების გამო, ფილმის ჩვენება არ არის შესაძლებელი." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1324 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" msgstr "" "აუდიო მოწყობილობა დაკავებულია. იქნებ სწორედ ახლა მას სხვა პროგრამა იყენებს?" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "თქვენ არ გაქვთ ამ ფაილის გახსნის უფლება." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1331 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "სერვერმა იუარა ფაილის ან სტრიმის ჩართვა." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1340 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "ფაილი რომლის დაკვრა სცადეთ ცარიელია." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1534 msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" msgstr "ვერ ვპოულობ ფლაგინა მოცემული ფილმის ჩასართველად." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1538 msgid "There is no plugin to handle this movie." msgstr "არ არსებობს ფლაგინი ამ ფილმის ჩასართველად." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1542 msgid "This movie is broken and can not be played further." msgstr "ფილმი დაზიანებულია და შეუძლებელია მისი ჩვენების გაგრძელება." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1546 msgid "This location is not a valid one." msgstr "ადგილმდებარეობა არ არის მართებული." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1550 msgid "This movie could not be opened." msgstr "ვერ ვხსნი ამ ფილმს." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1554 msgid "Generic Error." msgstr "ზოგადი შეცდომა." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2103 msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer." msgstr "ეს ფილმი ნახატის სტილისაა, სცადეთ მისი tghumb-ით გახსნა." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2127 #, c-format msgid "" "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " "plugins to be able to play some types of movies" msgstr "" "ვიდეო კოდეკი %s არ არის ნაპოვნი, შეიძლება დამატებითი ფლაგინების ინსტალირება " "მოგიწიოთ" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2131 #, c-format msgid "" "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " "plugins to be able to play some types of movies" msgstr "" "აუდიო კოდეკი %s ჩაუტვირთავია. შეიძლება დამათებიტი ფლაგინების დაინსტალირება " "მოგიწიოთ ზოგიერთი ტიპის ფილმის სანახავად" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2147 msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." msgstr "ეს მხოლოდ-აუდიო ფაილია,ხოლო აუდიო-გასავალი კი არ მოძებნება." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3583 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3630 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3652 #, c-format msgid "Language %d" msgstr "%d ენა" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3689 msgid "No video to capture." msgstr "არანაირი ჩასაცერი ვიდეო წყარო." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3697 msgid "Video codec is not handled." msgstr "არ მაქვს ამ ვიდეო კოდეკის მხარდაჭერა." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3705 msgid "Movie is not playing." msgstr "ფილმი არ არის ჩართული." #: ../src/backend/video-utils.c:272 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d საათი" #: ../src/backend/video-utils.c:274 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d წუთი" #: ../src/backend/video-utils.c:277 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d წამი" #. hour:minutes:seconds #: ../src/backend/video-utils.c:283 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. minutes:seconds #: ../src/backend/video-utils.c:286 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. seconds #: ../src/backend/video-utils.c:289 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/plparse/totem-disc.c:114 #, c-format msgid "Failed to find real device node for %s: %s" msgstr "ვერ ვპოულობ %s: %s მოწყოლობის ფაილ კვანძს." #: ../src/plparse/totem-disc.c:125 #, c-format msgid "Failed to read symbolic link %s: %s" msgstr "სიმბოლური ბმული %s: %s არ იკითხება" #: ../src/plparse/totem-disc.c:276 #, c-format msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab" msgstr "" "ვერ ვპოულობ მოწზობილობის %s ადგილმდებარეობას (ანუ mountpoint-ს) /etc/fstab-ში" #: ../src/plparse/totem-disc.c:314 msgid "Please check that a disc is present in the drive." msgstr "გთხოვთ დარწმუნდეთ რომ დისკი ჩადებულია." #: ../src/plparse/totem-disc.c:317 #, c-format msgid "Failed to open device %s for reading: %s" msgstr "ვერ ვხსნი ხელსაწყო %s კითხვისთვის: %s" #: ../src/plparse/totem-disc.c:328 #, c-format msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s" msgstr "ვერ ვახერხებ მოწყობილობა %s -ის შესახებ ინფორმაციის მოპოვებას: %s" #: ../src/plparse/totem-disc.c:361 #, c-format msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc" msgstr "დისკწამყვანის სტატუსი 0x%x (%s) შეამოწმეთ დისკი" #: ../src/plparse/totem-disc.c:408 #, c-format msgid "Failed to mount %s" msgstr "დაიშვა შეცდომა მონტირების დროს: %s" #: ../src/plparse/totem-disc.c:430 #, c-format msgid "Failed to find mountpoint for %s" msgstr "" "ვერ ვპოულობ მოწყობილობა %s ადგილმდებარეობას (ანუ mountpoint-ს) /etc/fstab-ში" #: ../src/plparse/totem-disc.c:489 #, c-format msgid "Error getting %s disc status: %s" msgstr "ვერ ვიგებ %s დისკის სტატუს: %s" #: ../src/plparse/totem-disc.c:518 #, c-format msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)" msgstr "მოულოდნელი/უცნობი CD ტიპი 0x%x (%s)" #: ../src/plparse/totem-disc.c:727 msgid "Audio CD" msgstr "აუდიო CD" #: ../src/plparse/totem-disc.c:729 msgid "Video CD" msgstr "ვიდეო CD" #: ../src/plparse/totem-disc.c:731 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:308 #, c-format msgid "Couldn't write parser: %s" msgstr "ვერ ვწერ პარსერს: %s" #: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:416 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:557 #, c-format msgid "Couldn't open file '%s': %s" msgstr "ვერ ვხსნი ფაილს '%s': %s" msgid "Select CD" msgstr "შეარჩიე CD" msgid "Please select the currently playing CD:" msgstr "აირჩიე მიმდინარე CDROM-ში მყოფი დისკი:" msgid "Select Files" msgstr "ამოირჩიე ფაილები" msgid "Unexpected error status %d while mounting %s" msgstr "შეცდომა %d მოწყობილობის მიმაგრების დროს %s" msgid "Repeat _mode" msgstr "გამეორების რეჟიმი" msgid "Shuf_fle mode" msgstr "არეული რეჟიმი" msgid "_Add..." msgstr "_დამატება..." msgid "_Save..." msgstr "_შენახვა..." msgid "No File" msgstr "არავითარი ფაილი" msgid "Show or hide the playlist" msgstr "სიის ჩვენება ან დამალვა" msgid "Show/Hide Playlist" msgstr "სიის ჩვენება/დამალვა" msgid "_Show/Hide Playlist" msgstr "აჩვენე/დამალე სია" msgid "Enable deinterlacing." msgstr "ჩართე დეინტერლეისი." msgid "Name of the visual effects plugins." msgstr "ვიზუალისაციის პლაგინების სახელი." msgid "Repeat mode." msgstr "გამეორებითი რეჯიმი." msgid "Resize the canvas automatically on file load." msgstr "შეცვალე ფანჯრის ზომა ავტომატიურად." msgid "Shuffle mode." msgstr "ალალბედზე დაკვრა." msgid "The brightness of the video." msgstr "ვიდეოს სიკაშკაშე." msgid "The contrast of the video." msgstr "ვიდეო გამოსახულების კონტრასტი." msgid "The hue of the video." msgstr "ვიდეოს ტონალობა." msgid "The saturation of the video." msgstr "ვიდეოს სატურაცია." msgid "Whether to enable debug for the playback engine." msgstr "შეცდომათა გასწორების ჩართვის აღმნიშვნელი" msgid "X coordinate for the Playlist" msgstr "სიის X კოორდინატი" msgid "X coordinate for the Playlist." msgstr "სიის X კოორდინატი." msgid "Y coordinate for the Playlist" msgstr "სიის Y კოორდინატი" msgid "Y coordinate for the Playlist." msgstr "სიის Y კოორდინატი." msgid "0 second" msgstr "0 წამი" msgid "Save playlist" msgstr "შეინახე სია" msgid "%s - Totem Movie Player" msgstr "%s - Totem ფილმის გამშვები" msgid "An error occured" msgstr "დაიშვა შეცდომა" msgid "Failed to create a GStreamer play object" msgstr "შეუძლებელია GStreamer-ის გამშვები ობიექტის შექმნა" msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)." msgstr "დაიშვა შეცდომა ბიბლიოთეკის ან დეკოდერის ჩატვირთვისას (%s)." #~ msgid "" #~ "Could not find the audio output. You may need to install additional " #~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia " #~ "Systems Selector" #~ msgstr "" #~ "ვერ ვპოულობ აუდიო-გამონატანს. შესაძლებელია რომ დაგჭირდეთდამატებითი " #~ "GStreamer-ის მოდულების დაყენება, ან ამოირჩიეთ ალტერნატიული აუდიო-გამოტანა " #~ "მულტიმედიის სისტემის ამომრჩეველში"