# translation of totem.master.kn.po to Kannada # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Shankar Prasad , 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014. # Shankar , 2014. #zanata. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem.master.kn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-02 10:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-22 23:00+0530\n" "Last-Translator: Shankar Prasad \n" "Language-Team: Kannada \n" "Language: kn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME " "desktop environment. It features a searchable list of local videos, and " "DVDs, as well as local network video shares (using UPnP/DLNA) and video " "highlights from a number of web sites." msgstr "" "Totem ಎಂದೂ ಕರೆಯಲಾಗುವ Videos, GNOME ಗಣಕತೆರೆ ಪರಿಸರದ ಅಧೀಕೃತ ಚಲನಚಿತ್ರ ಚಾಲಕವಾಗಿದೆ. " "ಇದು ಸ್ಥಳೀಯ ವೀಡಿಯೊಗಳ, ಮತ್ತು DVD ಗಳ ಹುಡುಕಬಹುದಾ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು, ಹಾಗೂ ಸ್ಥಳೀಯ ಜಾಲಬಂಧ " "ವೀಡಿಯೊ ಹಂಚಿಕೆಗಳು (UPnP/DLNA ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು) ಮತ್ತು ಹಲವಾರು ಜಾಲ ತಾಣಗಳಿಂದ ವೀಡಿಯೊ " "ಹೈಲೈಟ್‌ಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ." #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and " "support for recording DVDs." msgstr "" "Totem ನೊಂದಿಗೆ ಹಲವಾರು ಕ್ರಿಯಾಶೀಲತೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ, ಅವುಗಳೆಂದರೆ: ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ " "ಡೌನ್‌ಲೋಡರ್, ಮತ್ತು DVDಗಳನ್ನು ರೆಕಾರ್ಡಿಂಗ್‌ ಮಾಡುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ." #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:3 msgid "Video thumbnailer for the file manager" msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕಕ್ಕಾಗಿ ವೀಡಿಯೊ ತಂಬ್‌ನೈಲರ್‌" #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:4 #| msgid "Movie Properties" msgid "Files properties tab" msgstr "ಕಡತಗಳ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳ ಟ್ಯಾಬ್" #: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:243 #: ../src/totem.c:249 ../src/totem-grilo.c:1862 ../src/totem-object.c:3524 msgid "Videos" msgstr "ವೀಡಿಯೋಗಳು" #: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:2 msgid "Play movies" msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸು" #: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:3 msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;" msgstr "ವೀಡಿಯೊ;ಚಲನಚಿತ್ರ;ಫಿಲ್ಮ್‍;ಕ್ಲಿಪ್;ಸರನಿ;ಚಾಲಕ;DVD;TV;ಡಿಸ್ಕ್‍;" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "The brightness of the video" msgstr "ವೀಡಿಯೋದ ಉಜ್ವಲತೆ" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "The contrast of the video" msgstr "ವೀಡಿಯೋದ ವೈದೃಶ್ಯ" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "The hue of the video" msgstr "ವೀಡಿಯೋದ ಬಣ್ಣ" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "The saturation of the video" msgstr "ವೀಡಿಯೋದ ಪರಿಪೂರ್ಣತೆ (ಸ್ಯಾಚುರೇಶನ್)" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Repeat mode" msgstr "ಪುನರಾವರ್ತನಾ ಕ್ರಮ" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies" msgstr "ಪರಸ್ಪರ ಹೆಣೆಯಲಾದ ಚಲನಚಿತ್ರಗಳಿಗಾಗಿನ ಹೆಣಿಯುವಿಕೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕು" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "ಚಾಲನಾಎಂಜಿನಿನಲ್ಲಿ ದೋಷನಿವಾರಣೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕೆ" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Type of audio output to use" msgstr "ಬಳಕೆಗಾಗಿ ಆಡಿಯೋ ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ ಬಗೆ" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Network buffering threshold" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಬಫರಿಂಗ್‌ನ ಮಿತಿ" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " "stream (in seconds)." msgstr "" "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ಗಳನ್ನು ತೋರಿಸುವ ಮೊದಲು ಜಾಲಬಂಧ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಬಫರ್ ಮಾಡಬೇಕಿರುವ " "ದತ್ತಾಂಶದ ಪ್ರಮಾಣ " "(ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ)." #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Subtitle font" msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Pango font description for subtitle rendering." msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ರೆಂಡಂರಿಂಗ್‌ಗಾಗಿ Pango ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ವಿವರಣೆ." #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Subtitle encoding" msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Encoding character set for subtitle." msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಾಗಿನ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ ಅಕ್ಷರ" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" msgstr "\"ತೆರೆ...\" ಸಂವಾದಗಳಿಗಾಗಿನ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸ್ಥಳ" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current " "directory." msgstr "" "\"ತೆರೆ...\" ಸಂವಾದಗಳಿಗಾಗಿನ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸ್ಥಳ, ಪ್ರಸಕ್ತ ಕೋಶವು " "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" msgstr "\"ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊ...\" ಸಂವಾದಗಳಿಗಾಗಿನ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸ್ಥಳ" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the " "Pictures directory." msgstr "" "\"ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊ...\" ಸಂವಾದಗಳಿಗಾಗಿನ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸ್ಥಳ, ಚಿತ್ರಗಳ ಕೋಶವು " "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ನೆಲೆ ಕೋಶಗಳಲ್ಲಿ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕೆ" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ನೆಲೆ ಕೋಶಗಳಲ್ಲಿ ಕೀಲಮಣೆ ಸುಲಭ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕೆ" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" msgstr "" "ಚಲನಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್‌ ಮಾಡಿದಾಗ ಪಠ್ಯ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಕಡತಗಳನ್ನು ತಾನಾಗಿಯೆ ಲೋಡ್‌ ಮಾಡು" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded" msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್‌ ಮಾಡಿದಾಗ ಬಾಹ್ಯ ಅಧ್ಯಾಯ ಕಡತಗಳನ್ನು ತಾನಾಗಿಯೆ ಲೋಡ್‌ ಮಾಡು" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Active plugins list" msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿ" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and " "running)." msgstr "" "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿರುವ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳ ಹೆಸರುಗಳ ಒಂದು ಪಟ್ಟಿ (ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಮತ್ತು " "ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ)." #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Directories to show" msgstr "ತೋರಿಸಲು ಕೋಶಗಳು" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Directories to show in the browse interface, none by default" msgstr "" "ವೀಕ್ಷಣಾ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲಾಗುವ ಕೋಶಗಳು, ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಏನೂ ಇಲ್ಲ " "ಎಂದಿರುತ್ತದೆ" #: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5480 #: ../src/totem-properties-view.c:242 msgid "Stereo" msgstr "ಸ್ಟೀರಿಯೋ" #: ../data/preferences.ui.h:2 msgid "4-channel" msgstr "4-ಮಾರ್ಗ" #: ../data/preferences.ui.h:3 msgid "4.1-channel" msgstr "4.1-ಮಾರ್ಗಗಳು" #: ../data/preferences.ui.h:4 msgid "5.0-channel" msgstr "5.0-ಮಾರ್ಗಗಳು" #: ../data/preferences.ui.h:5 msgid "5.1-channel" msgstr "5.1-ಮಾರ್ಗಗಳು" #: ../data/preferences.ui.h:6 msgid "AC3 Passthrough" msgstr "AC3 ಪಾಸ್‌ತ್ರೂ" #: ../data/preferences.ui.h:7 msgid "Preferences" msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು" #: ../data/preferences.ui.h:8 #| msgid "Text Subtitles" msgid "External Subtitles" msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು" #: ../data/preferences.ui.h:9 msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್‌ ಮಾಡಿದಾಗ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಕಡತಗಳನ್ನು ಲೋಡ್‌ ಮಾಡು (_l)" #: ../data/preferences.ui.h:10 msgid "_Font:" msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ (_F):" #: ../data/preferences.ui.h:11 msgid "_Encoding:" msgstr "ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ (_E):" #: ../data/preferences.ui.h:12 msgid "External Chapters" msgstr "ಬಾಹ್ಯ ಅಧ್ಯಾಯಗಳು" #: ../data/preferences.ui.h:13 msgid "Load _chapter files when movie is loaded" msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್‌ ಮಾಡಿದಾಗ ಅಧ್ಯಾಯ ಕಡತಗಳನ್ನು ಲೋಡ್‌ ಮಾಡು (_c)" #: ../data/preferences.ui.h:14 #| msgid "Plugins..." msgid "Plugins" msgstr "ಪ್ಲಗ್ಇನ್‌ಗಳು" #: ../data/preferences.ui.h:15 msgid "Plugins..." msgstr "ಪ್ಲಗ್ಇನ್‍ಗಳು..." #: ../data/preferences.ui.h:16 ../data/properties.ui.h:1 msgid "General" msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ" #. Tab label in the Preferences dialogue #: ../data/preferences.ui.h:18 msgid "Display" msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕ" #: ../data/preferences.ui.h:19 msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" msgstr "ಪರಸ್ಪರ ಹೆಣೆಯಲಾದ ವಿಡಿಯೊಗಳನ್ನು ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸು (ಡಿಇಂಟರ್ಲೇಸ್) (_d)" #: ../data/preferences.ui.h:20 msgid "Color Balance" msgstr "ಬಣ್ಣದ ಸಮತೋಲನ" #: ../data/preferences.ui.h:21 msgid "_Brightness:" msgstr "ಪ್ರಕಾಶತೆ (_B):" #: ../data/preferences.ui.h:22 msgid "Co_ntrast:" msgstr "ವೈದೃಶ್ಯ (_n):" #: ../data/preferences.ui.h:23 msgid "Sat_uration:" msgstr "ಪರಿಪೂರ್ಣತೆ (_u):" #: ../data/preferences.ui.h:24 msgid "_Hue:" msgstr "ಬಣ್ಣ (_H):" #: ../data/preferences.ui.h:25 msgid "Reset to _Defaults" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಕ್ಕೆ ಮರು ಹೊಂದಿಸು (_D)" #: ../data/preferences.ui.h:26 msgid "Audio Output" msgstr "ಆಡಿಯೋ ಔಟ್‌ಪುಟ್‌" #: ../data/preferences.ui.h:27 msgid "_Audio output type:" msgstr "ಆಡಿಯೋ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಬಗೆ (_A):" #: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:14 #: ../src/totem-properties-view.c:283 msgid "Audio" msgstr "ಆಡಿಯೋ" #: ../data/properties.ui.h:2 msgid "Title:" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ:" #: ../data/properties.ui.h:3 msgid "Artist:" msgstr "ಕಲಾಕಾರ:" #: ../data/properties.ui.h:4 msgid "Duration:" msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ:" #: ../data/properties.ui.h:5 msgid "Year:" msgstr "ವರ್ಷ:" #: ../data/properties.ui.h:6 msgid "Album:" msgstr "ಆಲ್ಬಮ್:" #: ../data/properties.ui.h:7 msgid "Comment:" msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿ:" #: ../data/properties.ui.h:8 msgid "Container:" msgstr "ಕಂಟೈನರ್:" #: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:285 msgid "Video" msgstr "ವೀಡಿಯೊ" #: ../data/properties.ui.h:10 msgid "Dimensions:" msgstr "ಆಯಾಮಗಳು:" #: ../data/properties.ui.h:11 msgid "Codec:" msgstr "ಕೋಡೆಕ್:" #: ../data/properties.ui.h:12 msgid "Framerate:" msgstr "ಫ್ರೇಮ್‍ದರ:" #: ../data/properties.ui.h:13 msgid "Bitrate:" msgstr "ಬಿಟ್‌ದರ:" #: ../data/properties.ui.h:15 msgid "Sample rate:" msgstr "ನಮೂನೆಯ ದರ:" #: ../data/properties.ui.h:16 msgid "Channels:" msgstr "ಮಾರ್ಗಗಳು:" #: ../data/totem.ui.h:1 msgid "Prefere_nces" msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು (_n)" #: ../data/totem.ui.h:2 msgid "_Help" msgstr "ಸಹಾಯ (_H)" #: ../data/totem.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸು (_Q)" #: ../data/totem.ui.h:4 msgid "Add _Local Video…" msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಸೇರಿಸು (_V)…" #: ../data/totem.ui.h:5 msgid "Add _Web Video…" msgstr "ವೆಬ್‌ ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಸೇರಿಸು (_W)…" #: ../data/totem.ui.h:6 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ (_A)" #: ../data/totem.ui.h:7 msgctxt "Aspect ratio" msgid "Auto" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ" #: ../data/totem.ui.h:8 #| msgid "Square" msgctxt "Aspect ratio" msgid "Square" msgstr "ಚೌಕ" #: ../data/totem.ui.h:9 #| msgid "4∶3 (TV)" msgctxt "Aspect ratio" msgid "4∶3 (TV)" msgstr "4∶3 (TV)" #: ../data/totem.ui.h:10 #| msgid "16∶9 (Widescreen)" msgctxt "Aspect ratio" msgid "16∶9 (Widescreen)" msgstr "16:9 (ಅಗಲತೆರೆ)" #: ../data/totem.ui.h:11 #| msgid "2.11∶1 (DVB)" msgctxt "Aspect ratio" msgid "2.11∶1 (DVB)" msgstr "2.11∶1 (DVB)" #: ../data/totem.ui.h:12 msgid "Zoom In" msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು" #: ../data/totem.ui.h:13 msgid "Switch An_gles" msgstr "ಕೋನಗಳನ್ನು ಬದಲಿಸು (_g)" #: ../data/totem.ui.h:14 msgid "_Languages" msgstr "ಭಾಷೆಗಳು (_L)" #: ../data/totem.ui.h:15 msgid "S_ubtitles" msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು (_u)" #: ../data/totem.ui.h:16 #| msgid "Select Text Subtitles" msgid "_Select Text Subtitles…" msgstr "ಪಠ್ಯ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ಆರಿಸು (_S)..." #: ../data/totem.ui.h:17 msgid "_Eject" msgstr "ಹೊರತಳ್ಳು (_E)" #: ../data/totem.ui.h:18 msgid "_Repeat" msgstr "ಪುನರಾವರ್ತಿಸು (_R)" #: ../data/totem.ui.h:19 msgid "_DVD Menu" msgstr "_DVD ಪರಿವಿಡಿ" #: ../data/totem.ui.h:20 msgid "_Title Menu" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪರಿವಿಡಿ (_T)" #: ../data/totem.ui.h:21 msgid "A_udio Menu" msgstr "ಆಡಿಯೋ ಪರಿವಿಡಿ (_u)" #: ../data/totem.ui.h:22 msgid "_Angle Menu" msgstr "ಕೋನ ಪರಿವಿಡಿ (_A)" #: ../data/totem.ui.h:23 msgid "_Chapter Menu" msgstr "ಅಧ್ಯಾಯದ ಪರಿವಿಡಿ (_C)" #: ../data/uri.ui.h:1 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "ನೀವು ತೆರೆಯಲು ಬಯಸುವ ಕಡತದ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ (_a):" #. translators: Unknown remaining time #: ../src/backend/bacon-time-label.c:113 msgid "--:--" msgstr "--:--" #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1899 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "RTSP ಪೂರೈಕೆಗಣಕಕ್ಕಾಗಿ ಗುಪ್ತಪದದ ಮನವಿ" #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3270 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "ಆಡಿಯೊ ಟ್ರಾಕ್ #%d" #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3274 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಕೆ #%d" #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3736 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿರುವ ಪೂರೈಕೆಗಣಕವು ಅಜ್ಞಾತವಾಗಿದೆ." #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3739 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "ಈ ಪೂರೈಕೆಗಣಕದೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗಿದೆ." #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3742 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಚಲನಚಿತ್ರವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3749 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕವು ಈ ಕಡತ ಅಥವ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ನಿರಾಕರಿಸಿದೆ." #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3755 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "ಈ ಕಡತ ಅಥವ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3762 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "ಈ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ನಿಮಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ." #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3767 msgid "This location is not a valid one." msgstr "ಈ ಸ್ಥಳವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಕಡತವಲ್ಲ." #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3775 msgid "The movie could not be read." msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರವನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." #. should be exactly one missing thing (source or converter) #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3798 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3806 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" "The playback of this movie requires the following plugins which are not " "installed:\n" "\n" "%s" msgstr[0] "" "ಈ ಚಲನಚಿತ್ರವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ಒಂದು %s ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ ಆದರೆ ಅದು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ " "ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ." msgstr[1] "" "ಈ ಚಲನಚಿತ್ರವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ ಆದರೆ ಅದು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ " "ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ:\n" "\n" "%s" #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3818 msgid "" "This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it." msgstr "" "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಫೈರ್ವಾಲ್ ಇದನ್ನು ತಡೆಯುತ್ತಿರುವ ಸಾಧ್ಯತೆ ಇದೆ." #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3821 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" msgstr "" "ಕೋಡೆಕ್‌ಗಳು ದೊರೆಯದೆ ಇದ್ದುದ್ದರಿಂದ ಒಂದು ಆಡಿಯೊ ಅಥವ ವಿಡಿಯೊ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು " "ನಿಭಾಯಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ.ಕೆಲವು ಬಗೆಯ ಚಲನಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ನೀವು ಹೆಚ್ಚುವರಿ " "ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕಾಗಬಹುದು." #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3832 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." msgstr "" "ಈ ಕಡತವನ್ನು ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ. ಅದನ್ನು ಮೊದಲು ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ " "ಇಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು " "ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5476 ../src/totem-properties-view.c:238 msgid "Surround" msgstr "ಸರೌಂಡ್‌" #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5478 ../src/totem-properties-view.c:240 msgid "Mono" msgstr "ಮೊನೊ" #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5765 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "ಮೀಡಿಯಾದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಬೆಂಬಲಿತವಾದ ವೀಡಿಯೋ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ಗಳಿಲ್ಲ." #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5923 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." msgstr "" "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ ಕೆಲವು ಪ್ಲಗ್‌-ಇನ್‌ಗಳು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ. ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಅನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿ " "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ." #. hour:minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. #: ../src/gst/totem-time-helpers.c:63 #: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "%d:%02d:%02d" msgstr "%d:%02d:%02d" #. -hour:minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may #. * change ":" to the separator that your locale uses or use #. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits. #. #: ../src/gst/totem-time-helpers.c:71 #, c-format #| msgctxt "long time format" #| msgid "%d:%02d:%02d" msgctxt "long time format" msgid "-%d:%02d:%02d" msgstr "-%d:%02d:%02d" #. -minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5 #. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change #. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id" #. * instead of "%d" if your locale uses localized digits. #. #: ../src/gst/totem-time-helpers.c:82 #, c-format #| msgctxt "short time format" #| msgid "%d:%02d" msgctxt "short time format" msgid "-%d:%02d" msgstr "-%d:%02d" #. minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 #. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of #. * "%d" if your locale uses localized digits. #. #: ../src/gst/totem-time-helpers.c:91 #, c-format msgctxt "short time format" msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" #. Title #. Artist #. Album #. Year #. Container #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:106 #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:108 #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:110 #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:112 #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:118 msgid "Unknown" msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ" #. Dimensions #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:121 msgctxt "Dimensions" msgid "N/A" msgstr "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #. Video Codec #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:123 msgctxt "Video codec" msgid "N/A" msgstr "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:126 msgctxt "Video bit rate" msgid "N/A" msgstr "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:129 #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:239 msgctxt "Frame rate" msgid "N/A" msgstr "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:133 msgctxt "Audio bit rate" msgid "N/A" msgstr "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #. Audio Codec #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:135 msgctxt "Audio codec" msgid "N/A" msgstr "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #. Sample rate #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:137 msgid "0 Hz" msgstr "0 Hz" #. Channels #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:139 msgid "0 Channels" msgstr "0 ಮಾರ್ಗಗಳು" #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:155 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d ಗಂಟೆ" msgstr[1] "%d ಗಂಟೆಗಳು" #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:157 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d ನಿಮಿಷ" msgstr[1] "%d ನಿಮಿಷಗಳು" #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d ಸೆಕೆಂಡ್‍" msgstr[1] "%d ಸೆಕೆಂಡ್‍ಗಳು" #. 5 hours 2 minutes 12 seconds #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 #, c-format msgctxt "time" msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. 2 minutes 12 seconds #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169 #, c-format msgctxt "time" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. 0 seconds #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175 msgid "0 seconds" msgstr "0 ಸೆಕೆಂಡುಗಳು" #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:236 #, c-format msgid "%d frame per second" msgid_plural "%d frames per second" msgstr[0] "ಪ್ರತಿ ಸೆಕೆಂಡಿನಲ್ಲಿನ %d ಚೌಕಟ್ಟು" msgstr[1] "ಪ್ರತಿ ಸೆಕೆಂಡಿನಲ್ಲಿನ %d ಚೌಕಟ್ಟುಗಳು" #: ../src/grilo.ui.h:1 msgid "Select All" msgstr "ಎಲ್ಲ ಆಯ್ಕೆಮಾಡು" #: ../src/grilo.ui.h:2 msgid "Select None" msgstr "ಏನನ್ನೂ ಆರಿಸಬೇಡಿ" #: ../src/totem-audio-preview.c:172 msgid "Audio Preview" msgstr "ಆಡಿಯೋ ಮುನ್ನೋಟ" #: ../src/totem.c:244 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "ಎಳೆ-ಸುರಕ್ಷಿತ(ತ್ರೆಡ್‌-ಸೇಫ್‌) ಲೈಬ್ರರಿಗಳನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #: ../src/totem.c:244 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ. Totem ಈಗ ನಿರ್ಗಮಿಸುತ್ತದೆ." #: ../src/totem-grilo.c:280 #, c-format msgid "Season %d Episode %d" msgstr "ಸೀಸನ್‌ %d ಅಧ್ಯಾಯ %d" #. translators: The first item is the show name, for example: #. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1) #: ../src/totem-grilo.c:317 #, c-format msgid "%s (Season %d Episode %d)" msgstr "%s (ಸೀಸನ್‌ %d ಅಧ್ಯಾಯ %d)" #: ../src/totem-grilo.c:687 msgid "Browse Error" msgstr "ಕಣ್ಣಾಡಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" #: ../src/totem-grilo.c:824 msgid "Search Error" msgstr "ಹುಡುಕಾಟದಲ್ಲಿ ದೋಷ" #: ../src/totem-grilo.c:1275 msgid "Local" msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ" #: ../src/totem-grilo.c:1871 #| msgid "Channels:" msgid "Channels" msgstr "ಚಾನಲ್‌ಗಳು" #: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" msgstr "'%s' ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. %s" #: ../src/totem-interface.c:180 msgid "The file does not exist." msgstr "ಕಡತವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ." #: ../src/totem-interface.c:182 ../src/totem-interface.c:184 #: ../src/totem-interface.c:225 ../src/totem-interface.c:227 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Totem ಅನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ." #: ../src/totem-main-toolbar.c:130 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:5 msgid "Click on items to select them" msgstr "ಅಂಶಗಳನ್ನು ಆರಿಸಲು ಅವುಗಳ ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ" #: ../src/totem-main-toolbar.c:137 #, c-format #| msgid "%d second" #| msgid_plural "%d seconds" msgid "%d selected" msgid_plural "%d selected" msgstr[0] "%d ಆರಿಸಲಾಗಿದೆ" msgstr[1] "%d ಆರಿಸಲಾಗಿದೆ" #: ../src/totem-main-toolbar.c:159 #, c-format msgid "Results for “%s”" msgstr "“%s” ಗಾಗಿನ ಫಲಿತಾಂಶಗಳು" #: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:1 msgid "Back" msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ" #: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:2 msgid "Select" msgstr "ಆರಿಸು" #: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:3 msgid "Cancel" msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು" #: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:4 msgid "Search" msgstr "ಹುಡುಕು" #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD #: ../src/totem-menu.c:391 msgid "None" msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ" #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD #: ../src/totem-menu.c:395 msgctxt "Language" msgid "Auto" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ" #: ../src/totem-object.c:156 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನೋಡಲು '%s --help' ಅನ್ನು " "ಚಲಾಯಿಸಿ.\n" #: ../src/totem-object.c:1314 ../src/totem-options.c:52 msgid "Pause" msgstr "ವಿರಮಿಸು" #: ../src/totem-object.c:1319 ../src/totem-object.c:1329 #: ../src/totem-options.c:51 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2 msgid "Play" msgstr "ಚಲಾಯಿಸು" #: ../src/totem-object.c:1396 ../src/totem-object.c:1423 #: ../src/totem-object.c:1935 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "'%s' ಅನ್ನು Totem ಇಂದ ಚಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #: ../src/totem-object.c:2077 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem ಸಹಾಯದ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." #: ../src/totem-object.c:2317 msgid "An error occurred" msgstr "ಒಂದು ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ" #: ../src/totem-object.c:3621 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "ಹಿಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯ/ಚಲನಚಿತ್ರ" #: ../src/totem-object.c:3627 msgid "Play / Pause" msgstr "ಚಲಾಯಿಸು / ವಿರಮಿಸು" #: ../src/totem-object.c:3633 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "ಮುಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯ/ಚಲನಚಿತ್ರ" #: ../src/totem-object.c:3847 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem ಅನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." #: ../src/totem-object.c:3847 msgid "No reason." msgstr "ಯಾವುದೆ ಕಾರಣವಿಲ್ಲ." #: ../src/totem-open-location.c:183 msgid "Add Web Video" msgstr "ವೆಬ್‌ ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಸೇರಿಸು" #: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:399 #: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961 #: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:98 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:198 #| msgid "Cancel" msgid "_Cancel" msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸು (_C)" #: ../src/totem-open-location.c:186 ../src/totem-uri.c:461 #: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:99 msgid "_Add" msgstr "ಸೇರಿಸು (_A)" #: ../src/totem-options.c:49 msgid "Enable debug" msgstr "ದೋಷನಿವಾರಣೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು" #: ../src/totem-options.c:50 msgid "Play/Pause" msgstr "ಚಲಾಯಿಸು/ವಿರಮಿಸು" #: ../src/totem-options.c:53 msgid "Next" msgstr "ಮುಂದಿನ" #: ../src/totem-options.c:54 msgid "Previous" msgstr "ಹಿಂದಿನ" #: ../src/totem-options.c:55 msgid "Seek Forwards" msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ ತೆರಳು" #: ../src/totem-options.c:56 msgid "Seek Backwards" msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ ತೆರಳು" #: ../src/totem-options.c:57 msgid "Volume Up" msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಪ್ರಮಾಣವನ್ನು ಹೆಚ್ಚುಮಾಡು" #: ../src/totem-options.c:58 msgid "Volume Down" msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಪ್ರಮಾಣವನ್ನು ಕಡಿಮೆಮಾಡು" #: ../src/totem-options.c:59 msgid "Mute sound" msgstr "ಧ್ವನಿಯನ್ನು ಮೂಕವಾಗಿಸು" #: ../src/totem-options.c:60 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಗೆ ಟಾಗಲ್‌ ಮಾಡು" #: ../src/totem-options.c:61 msgid "Quit" msgstr "ತ್ಯಜಿಸು" #: ../src/totem-options.c:62 msgid "Enqueue" msgstr "ಸರತಿಯಲ್ಲಿರಿಸು" #: ../src/totem-options.c:63 msgid "Replace" msgstr "ಬದಲಾಯಿಸು" #: ../src/totem-options.c:64 msgid "Seek" msgstr "ಕೋರು" #: ../src/totem-options.c:66 msgid "Movies to play" msgstr "ಚಲಾಯಿಸಬೇಕಿರುವ ಚಲನಚಿತ್ರ" #: ../src/totem-options.c:76 msgid "- Play movies and songs" msgstr "- ಚಲನಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಹಾಗು ಹಾಡುಗಳನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ" #: ../src/totem-options.c:123 msgid "Can't enqueue and replace at the same time" msgstr "" "ಒಂದೇ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಸರತಿಯಲ್ಲಿ ನಿಲ್ಲುಸುವುದು ಮತ್ತು ಬದಲಾಯಿಸುವುದು ಎರಡನ್ನೂ ಮಾಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #. This is "Title 3", where title is a DVD title #. * Note: NOT a DVD chapter #: ../src/totem-playlist.c:232 #, c-format msgid "Title %d" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ %d" #: ../src/totem-playlist.c:1001 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged." msgstr "" "ಚಾಲನಾಪಟ್ಟಿ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. ಬಹುಷಃ ಅದು ಹಾಳಾಗಿರಬಹುದು." #: ../src/totem-preferences.c:184 msgid "Configure Plugins" msgstr "ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" #: ../src/totem-preferences.c:187 msgid "_Close" msgstr "ಮುಚ್ಚು (_C)" #: ../src/totem-preferences.c:303 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ" #: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:281 msgid "Audio/Video" msgstr "ಆಡಿಯೋ/ವೀಡಿಯೊ" #: ../src/totem-properties-view.c:141 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: ../src/totem-properties-view.c:170 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165 msgctxt "Stream bit rate" msgid "N/A" msgstr "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #: ../src/totem-properties-view.c:173 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" #: ../src/totem-properties-view.c:190 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../src/totem-properties-view.c:222 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: ../src/totem-properties-view.c:230 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168 msgctxt "Sample rate" msgid "N/A" msgstr "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #: ../src/totem-properties-view.c:251 msgctxt "Number of audio channels" msgid "N/A" msgstr "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:1 #| msgid "Add to Playlist" msgid "Add to Favourites" msgstr "ಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು" #: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3 #| msgid "Shuff_le" msgid "Shuffle" msgstr "ಕಲಸು ಕ್ರಮ" #: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:4 msgid "Delete" msgstr "ಅಳಿಸಿ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156 msgid "Current Locale" msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಭಾಷೆ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 msgid "Arabic" msgstr "ಅರೇಬಿಕ್" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168 msgid "Armenian" msgstr "ಅರ್ಮೇನಿಯನ್" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175 msgid "Baltic" msgstr "ಬಾಲ್ಟಿಕ್" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178 msgid "Celtic" msgstr "ಸೆಲ್ಟಿಕ್" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 msgid "Central European" msgstr "ಸೆಂಟ್ರಲ್ ಯುರೋಪಿಯನ್" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 msgid "Chinese Simplified" msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಸಿಂಪ್ಲಿಫೈಡ್" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203 msgid "Chinese Traditional" msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಟ್ರೆಡಿಶನಲ್" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206 msgid "Croatian" msgstr "ಕ್ರೊಯೇಶಿಯಾ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 msgid "Cyrillic" msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್/ರಶಿಯನ್" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್/ಉಕ್ರೇನಿಯನ್" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230 msgid "Georgian" msgstr "ಜಾರ್ಜಿಯನ್" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237 msgid "Greek" msgstr "ಗ್ರೀಕ್" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240 msgid "Gujarati" msgstr "ಗುಜರಾತಿ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243 msgid "Gurmukhi" msgstr "ಗುರುಮುಖಿ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 msgid "Hebrew" msgstr "ಹೀಬ್ರೂ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255 msgid "Hebrew Visual" msgstr "ಹೀಬ್ರೂ ವಿಶ್ಯುವಲ್" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258 msgid "Hindi" msgstr "ಹಿಂದಿ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261 msgid "Icelandic" msgstr "ಐಲ್ಯಾಂಡಿಕ್" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268 msgid "Japanese" msgstr "ಜಾಪನೀಸ್" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 msgid "Korean" msgstr "ಕೊರಿಯನ್" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280 msgid "Nordic" msgstr "ನಾರ್ಡಿಕ್" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283 msgid "Persian" msgstr "ಪರ್ಸಿಯನ್" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 msgid "Romanian" msgstr "ರೊಮಾನಿಯನ್" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291 msgid "South European" msgstr "ಸೌತ್ ಯುರೋಪಿಯನ್" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294 msgid "Thai" msgstr "ಥಾಯ್" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 msgid "Turkish" msgstr "ಟರ್ಕಿಶ್" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314 msgid "Unicode" msgstr "ಯುನಿಕೋಡ್" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325 msgid "Western" msgstr "ವೆಸ್ಟರ್ನ್" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332 msgid "Vietnamese" msgstr "ವಿಯೆಟ್ನಾಮೀಸ್" #. Elapsed / Total Length #: ../src/totem-time-label.c:64 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. Seeking to Time / Total Length #: ../src/totem-time-label.c:67 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" msgstr "%s / %s ಗೆ ಹೋಗು" #: ../src/totem-uri.c:329 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:982 msgid "All files" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು" #: ../src/totem-uri.c:335 msgid "Video files" msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕಡತಗಳು" #: ../src/totem-uri.c:346 msgid "Subtitle files" msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಕಡತಗಳು" #: ../src/totem-uri.c:396 msgid "Select Text Subtitles" msgstr "ಪಠ್ಯ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ" #: ../src/totem-uri.c:400 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962 msgid "_Open" msgstr "ತೆರೆ (_O)..." #: ../src/totem-uri.c:457 #| msgid "Videos" msgid "Add Videos" msgstr "ವೀಡಿಯೋಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸು" #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. #: ../src/totem-video-thumbnailer.c:785 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "%s: %d×%d\n" "%s: %s" msgstr "" "%s: %s\n" "%s: %d×%d\n" "%s: %s" #: ../src/totem-video-thumbnailer.c:786 msgid "Filename" msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರು" #: ../src/totem-video-thumbnailer.c:788 msgid "Resolution" msgstr "ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್" #: ../src/totem-video-thumbnailer.c:791 msgid "Duration" msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ" #: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:1 msgid "Apple Trailers" msgstr "ಆಪಲ್ ಟ್ರೇಲರ್ಸ್" #: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:2 msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site" msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯನ್ನು ಆಪಲ್ ಟ್ರೇಲರ್ಸಿಗೆ ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ" #: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:1 msgid "Autoload Subtitles" msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ಸ್ವಯಂಲೋಡ್ ಮಾಡು" #: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:2 msgid "Autoloads text subtitles" msgstr "ಪಠ್ಯ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ಸ್ವಯಂಲೋಡ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ" #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1 msgid "Video Disc Recorder" msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಡಿಸ್ಕ್‍ ರೆಕಾರ್ಡರ್" #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2 msgid "Records (S)VCDs or video DVDs" msgstr "(S)VCDಗಳನ್ನು ಅಥವ video DVDಗಳನ್ನು ರೆಕಾರ್ಡು ಮಾಡುತ್ತದೆ" #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:120 msgid "The video disc could not be duplicated." msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಡಿಸ್ಕಿನ ನಕಲು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ತಯಾರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:122 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:268 msgid "The movie could not be recorded." msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರವನ್ನು ರೆಕಾರ್ಡು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:148 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:158 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:254 msgid "Unable to write a project." msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:394 #| msgid "_Create Video Disc..." msgid "_Create Video Disc…" msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು (_C)..." #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:395 #| msgid "Copy Vide_o DVD..." msgid "Copy Vide_o DVD…" msgstr "ವೀಡಿಯೊ DVDಯನ್ನು ಪ್ರತಿ ಮಾಡು (_o)..." #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:396 #| msgid "Copy (S)VCD..." msgid "Copy (S)VCD…" msgstr "(S)VCD ಅನ್ನು ಪ್ರತಿ ಮಾಡು..." #: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1 msgid "Name for new chapter:" msgstr "ಹೊಸ ಅಧ್ಯಾಯಕ್ಕಾಗಿನ ಹೆಸರು:" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1 msgid "_Remove Chapter" msgstr "ಅಧ್ಯಾಯವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು (_R)" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2 msgid "Remove the chapter from the list" msgstr "ಅಧ್ಯಾಯವನ್ನು ಚಾಲನಾಪಟ್ಟಿಯಿಂದ (ಪ್ಲೇಲಿಸ್ಟ್‍) ತೆಗೆದು ಹಾಕು" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3 msgid "_Go to Chapter" msgstr "ಅಧ್ಯಾಯ ಪರಿವಿಡಿಗೆ ತೆರಳು (_G)" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4 msgid "Go to the chapter in the movie" msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರದ ಅಧ್ಯಾಯಕ್ಕೆ ತೆರಳು" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5 #| msgid "Add Chapter" msgid "Add Chapter…" msgstr "ಅಧ್ಯಾಯವನ್ನು ಸೇರಿಸು..." #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6 msgid "Remove Chapter" msgstr "ಅಧ್ಯಾಯವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7 msgid "Go to Chapter" msgstr "ಅಧ್ಯಾಯಕ್ಕೆ ತೆರಳು" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8 msgid "Save Changes" msgstr "ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸು" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9 msgid "No chapter data" msgstr "ಯಾವುದೆ ಅಧ್ಯಾಯ ದತ್ತಾಂಶವಿಲ್ಲ" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10 #| msgid "Load Chapters..." msgid "Load Chapters…" msgstr "ಅಧ್ಯಾಯಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು..." #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11 msgid "Load chapters from an external CMML file" msgstr "ಬಾಹ್ಯ CMML ಕಡತದಿಂದ ಅಧ್ಯಾಯಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12 msgid "Add New Chapters" msgstr "ಹೊಸ ಅಧ್ಯಾಯಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸು" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13 msgid "Create a new chapter list for the movie" msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಹೊಸ ಅಧ್ಯಾಯವನ್ನು ರಚಿಸಿ" #: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1122 msgid "Chapters" msgstr "ಅಧ್ಯಾಯಗಳು" #: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2 msgid "Support chapter markers in movies" msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರದಲ್ಲಿ ಅಧ್ಯಾಯದ ಗುರುತುಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲ" #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56 #, c-format msgid "" "Title: %s\n" "Start time: %s" msgstr "" "ಶೀರ್ಷಿಕೆ: %s\n" "ಆರಂಭದ ಸಮಯ: %s" #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:324 msgid "Error while reading file with chapters" msgstr "ಅಧ್ಯಾಯಗಳೊಂದಿಗೆ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:542 msgid "Chapter with the same time already exists" msgstr "ಒಂದೇ ಸಮಯದ ಅಧ್ಯಾಯಗಳು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543 msgid "Try another name or remove an existing chapter." msgstr "ಬೇರೊಂದು ಹೆಸರನ್ನು ಬಳಸಿನೋಡಿ ಅಥವ ಈಗಿರುವ ಅಧ್ಯಾಯವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ." #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:702 msgid "Error while writing file with chapters" msgstr "ಅಧ್ಯಾಯಗಳೊಂದಿಗೆ ಕಡತವನ್ನು ಬರೆಯವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:826 msgid "Error occurred while saving chapters" msgstr "ಅಧ್ಯಾಯಗಳನ್ನು ಉಳಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:827 msgid "" "Please check you have permission to write to the folder containing the movie." msgstr "" "ಈ ಚಲನಚಿತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿದ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲು ನಿಮಗೆ ಅನುಮತಿ ಇದೆಯೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ." #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:960 msgid "Open Chapter File" msgstr "ಅಧ್ಯಾಯ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆ" #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:979 msgid "Supported files" msgstr "ಬೆಂಬಲಿತವಾದ ಕಡತಗಳ" #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1076 msgid "Chapter Screenshot" msgstr "ಅಧ್ಯಾಯದ ತೆರೆಚಿತ್ರ" #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1087 msgid "Chapter Title" msgstr "ಅಧ್ಯಾಯದ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1167 msgid "Save changes to chapter list before closing?" msgstr "ಮುಚ್ಚುವ ಮೊದಲು ಅಧ್ಯಾಯದ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಉಳಸಿಬೇಕೆ?" #. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie. #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1172 msgid "Close without Saving" msgstr "ಉಳಿಸದೆ ಮುಚ್ಚು" #. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem. #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1174 msgid "Save" msgstr "ಉಳಿಸು" #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1177 msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost." msgstr "ನೀವು ಉಳಿಸದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, ಅಧ್ಯಾಯಕ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಇಲ್ಲವಾಗುತ್ತವೆ." #: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:95 msgid "Add Chapter" msgstr "ಅಧ್ಯಾಯವನ್ನು ಸೇರಿಸು" #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1 msgid "MPRIS D-Bus Interface" msgstr "MPRIS D-Bus ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ" #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2 #| msgid "" #| "Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus " #| "subsystem." msgid "" "Send notifications of currently-playing videos and allow remote control " "using MPRIS." msgstr "" "ಪ್ರಸಕ್ತ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿರುವ ವೀಡಿಯೊಗಳಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸುತ್ತದೆ " "ಮತ್ತು MPRIS ಬಳಸಿಕೊಂಡು ರಿಮೋಟ್ ಕಂಟ್ರೋಲ್‌ಗೆ ಅವಕಾಶ ನೀಡುತ್ತದೆ." #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:208 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:236 #, python-format msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface" msgstr "MediaPlayer2 ವಸ್ತುವು ‘%s’ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಅಳವಡಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:218 #, python-format msgid "The property ‘%s’ is not writeable." msgstr "‘%s’ ಎಂಬ ಗುಣವನ್ನು ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:231 #, python-format msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object" msgstr "ಒಂದು MediaPlayer 2 ನ ಒಂದು ಗೊತ್ತಿರದ ಗುಣಲಕ್ಷಣ ‘%s’ ಗೆ ಮನವಿ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" #: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1 msgid "Gromit Annotations" msgstr "Gromit ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು" #: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:2 msgid "Presentation helper to make annotations on screen" msgstr "ತೆರೆಯ ಮೇಲೆ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ಬರೆಯಲು ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡುವ ಪ್ರಸ್ತುತಿ ಸಹಾಯಕ" #: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:232 msgid "The gromit binary was not found." msgstr "gromit ಬೈನರಿಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." #: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1 msgid "Instant Messenger Status" msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರ ಸಂದೇಶಗಾರನ (ಇನ್ಸ್ಟಂಟ್ ಮೆಸೆಂಜರ್) ಸ್ಥಿತಿ" #: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2 msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" msgstr "" "ಒಂದು ಚಲನಚಿತ್ರವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುತ್ತಿರುವಾಗ ಕ್ಷಿಪ್ರ ಸಂದೇಶಗಾರನ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲಿಲ್ಲ " "ಎಂಬ " "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಇರಿಸು" #: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1 msgid "Infrared Remote Control" msgstr "ಇನ್‌ಫ್ರಾರೆಡ್‌ ದೂರಸ್ಥ ನಿಯಂತ್ರಣ" #: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2 msgid "Support infrared remote control" msgstr "ಇನ್‌ಫ್ರಾರೆಡ್‌ ದೂರಸ್ಥ ನಿಯಂತ್ರಣವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸು" #: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:239 msgid "Couldn't initialize lirc." msgstr "lirc ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:251 msgid "Couldn't read lirc configuration." msgstr "lirc ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:1 msgid "Media Player Keys" msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಚಾಲಕ ಕೀಲಿಗಳು" #: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:2 msgid "Support additional media player keys" msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಮಾಧ್ಯಮ ಚಾಲಕ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸು" #: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1 msgid "Always On Top" msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ" #: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2 msgid "Keep the main window on top when playing a movie" msgstr "ಒಂದು ಚಲನಚಿತ್ರವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವಾಗ ಮುಖ್ಯ ಕಿಟಕಿವನ್ನು ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ ಇರಿಸು" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1 msgid "Subtitle Downloader" msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಡೌನ್‌ಲೋಡರ್" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2 msgid "Look for subtitles for the currently playing movie" msgstr "ಈಗ ಚಾಲನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತಿರುವ ಚಲನಚಿತ್ರದ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಾಗಿ ಹುಡುಕು" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "ಬ್ರೆಝಿಲಿಯನ್ ಪೊರ್ಟುಗೀಸ್" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:178 msgid "Searching for subtitles…" msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:226 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:605 msgid "Downloading the subtitles…" msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ಇಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:291 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" msgstr "OpenSubtitles ಜಾಲತಾಣವನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:324 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:342 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website." msgstr "OpenSubtitles ಜಾಲತಾಣವನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:330 msgid "No results found." msgstr "ಯಾವುದೆ ಫಲಿತಾಂಶಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:472 msgid "Subtitles" msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಕೆಗಳು" #. translators comment: #. This is the file-type of the subtitle file detected #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478 msgid "Format" msgstr "ವಿನ್ಯಾಸ" #. translators comment: #. This is a rating of the quality of the subtitle #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483 msgid "Rating" msgstr "ರೇಟಿಂಗ್" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:522 msgid "_Download Movie Subtitles…" msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ಇಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ (_D)" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:562 msgid "Searching subtitles…" msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1 msgid "Download Movie Subtitles" msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ಇಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2 msgid "Subtitle _language:" msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಭಾಷೆ (_l):" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3 msgid "_Play with Subtitle" msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯೊಂದಿಗೆ ಚಲಾಯಿಸು (_P)" #: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Subtitle language" msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಭಾಷೆ" #: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "The language to search for subtitles for movies in." msgstr "ಯಾವ ಭಾಷೆಯ ಚಲನಚಿತ್ರಗಳ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ಹುಡುಕಿದೆ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ." #: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:1 msgid "Movie Properties" msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು" #: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2 #| msgid "Adds movie properties to the sidebar" msgid "Adds movie properties menu item" msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ಮೆನು ಅಂಶಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸು" #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:261 msgid "Properties" msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು" #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:286 msgid "_Properties" msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು (_P)" #: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "rpdb2 password" msgstr "rpdb2 ಗುಪ್ತಪದ" #: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized " "remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used." msgstr "" "Totem ದೋಷನಿವಾರಣೆಗಾಗಿ ಅನಧೀಕೃತವಾದ ದೂರಸ್ಥ ನಿಲುಕಣೆಯನ್ನು ನಡೆಸದಂತೆ rpdb2 " "ಪೂರೈಕೆಗಣಕವನ್ನು ಸಂರಕ್ಷಿಸುವ ಒಂದು ಗುಪ್ತಪದ. ಖಾಲಿ ಬಿಟ್ಟಲ್ಲಿ, 'totem' ನ " "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವನ್ನು " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 msgid "Python Console" msgstr "ಪೈಥಾನ್ ಕನ್ಸೋಲ್‌" #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2 msgid "Interactive Python console" msgstr "ಸಂವಾದಾತ್ಮಕ ಪೈಥಾನ್ ಕನ್ಸೋಲ್‌" #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:73 msgid "_Python Console" msgstr "ಪೈಥಾನ್ ಕನ್ಸೋಲ್‌ (_P)" #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:79 msgid "Python Debugger" msgstr "ಪೈಥಾನ್ ದೋಷನಿವಾರಕ" #. pylint: disable-msg=E1101 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90 #, python-format msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s" msgstr "ನೀವು Totem.Object ಅನ್ನು 'totem_object' ಮೂಲಕ ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು :\\n%s" #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94 msgid "Totem Python Console" msgstr "Totem ಪೈಥಾನ್ ಕನ್ಸೋಲ್" #. pylint: disable-msg=W0613 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:104 msgid "" "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " "rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " "default password ('totem')." msgstr "" "ನೀವು ಸರಿ ಅನ್ನು ಒತ್ತಿದ ನಂತರ, winpdb ಅಥವ rpdb2 ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದುವವರೆಗೂ Totem " "ಕಾಯುತ್ತದೆ. ಎಲ್ಲಿಯಾದರೂ DConf ನಲ್ಲಿ ದೋಷನಿವಾರಕ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ, " "ಅದು " "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ ('totem')." #: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1 msgid "Recent files" msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ ಕಡತಗಳು" #: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:2 msgid "Adds files that have been played to recent files" msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ ಕಡತಗಳಿಗೆ ಈಗಾಗಲೆ ಚಲಾಯಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸು" #: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1 msgid "Rotation Plugin" msgstr "ತಿರುಗುವಿಕೆಯ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್" #: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2 msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation" msgstr "" "ವೀಡಿಯೊಗಳು ತಪ್ಪಾಗಿ ಇರಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ ಸರಿಯಾಗಿ ಕಾಣಿಸುವಂತೆ ಅದನ್ನು ತಿರುಗಿಸಲು " "ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ" #: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52 msgid "_Rotate ↷" msgstr "ತಿರುಗಿಸು (_R) ↷" #: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:56 msgid "Rotate ↶" msgstr "ತಿರುಗಿಸಿ ↶" #: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:1 msgid "Save Copy" msgstr "ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸು" #: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:2 msgid "Save a copy of the currently playing movie" msgstr "ಈಗ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿರುವ ಚಲನಚಿತ್ರದ ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸು" #. translators: Movie is the default saved movie filename, #. * without the suffix #: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:147 msgid "Movie" msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರ" #: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:355 msgid "Make Available Offline" msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಾಗುವಂತೆ ಮಾಡು" #: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1 msgid "Screen Saver" msgstr "ರಕ್ಷಣಾತೆರೆ (ಸ್ಕ್ರೀನ್ ಸೇವರ್)" #: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:2 msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing" msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವಾಗ ರಕ್ಷಣಾತೆರೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ" #: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:79 msgid "Playing a movie" msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1 msgid "Screenshot width (in pixels):" msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರದ ಅಗಲ (ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳಲ್ಲಿ):" #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2 msgid "Calculate the number of screenshots" msgstr "ತೆರೆ ಚಿತ್ರದ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ಲೆಕ್ಕ ಹಾಕಿ" #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3 msgid "Number of screenshots:" msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ:" #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot if the entire screen is taken #: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147 #, c-format msgid "Screenshot from %s.png" msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರ, %s.png ಇಂದ" #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if the entire screen is #. * taken #: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154 #, c-format msgid "Screenshot from %s - %d.png" msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರ, %s ಇಂದ - %d.png" #: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:1 msgid "Screenshot" msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರ" #: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:2 msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos" msgstr "" "ವೀಡಿಯೊಗಳಿಂದ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾದ ತೆರೆಚಿತ್ರಗಳು ಮತ್ತು ಅವುಗಳ ಚಿತ್ರಸಂಗ್ರಹಕ್ಕೆ ಅನುಮತಿಸು" #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91 msgid "Save Gallery" msgstr "ಚಿತ್ರಸಂಗ್ರಹಯನ್ನು ಉಳಿಸು" #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98 #| msgid "Save" msgid "_Save" msgstr "ಉಳಿಸು (_S)" #. Translators: The first argument is the movie title. The second #. * argument is a number which is used to prevent overwriting files. #. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example: #. * "Galerie-%s-%d.jpg". #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115 #, c-format msgid "Gallery-%s-%d.jpg" msgstr "ಚಿತ್ರಸಂಗ್ರಹ-%s-%d.jpg" #. Set up the window #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101 #| msgid "Creating Gallery..." msgid "Creating Gallery…" msgstr "ಚಿತ್ರಸಂಗ್ರಹವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #. Set the progress label #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107 #, c-format msgid "Saving gallery as \"%s\"" msgstr "\"%s\" ಆಗಿ ಚಿತ್ರಸಂಗ್ರಹವನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230 msgid "Totem could not get a screenshot of the video." msgstr "Totem ನಿಂದ ವೀಡಿಯೋದ ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ." #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "ಹೀಗೆ ಆಗಬಾರದಾಗಿತ್ತು; ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ದೋಷವರದಿಯನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಿ." #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:339 msgid "Take _Screenshot" msgstr "ಒಂದು ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೋ (_S)" #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:345 #| msgid "Create Screenshot _Gallery..." msgid "Create Screenshot _Gallery…" msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರಗಳ ಸಂಗ್ರಹವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು (_G)..." #: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196 msgid "Skip To" msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ನೆಗೆ" #: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:2 msgid "Provides the \"Skip to\" dialog" msgstr "\"ಇಲ್ಲಿಗೆ ನೆಗೆ\" ಸಂವಾದಚೌಕವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ" #: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1 msgid "_Skip to:" msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ನೆಗೆ (_S):" #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "ಸೆಕೆಂಡು" msgstr[1] "ಸೆಕೆಂಡುಗಳು" #. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value #. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the #. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and #. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189 msgctxt "Skip To label length" msgid "7" msgstr "7" #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:199 #| msgid "Skip To" msgid "_Skip To" msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗು (_S)" #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:206 #| msgid "Skip To" msgid "_Skip To…" msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗು (_S)..." #: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:1 msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" #: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:2 #| msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site" msgid "Sets the user agent for the Vimeo site" msgstr "Vimeo ತಾಣಕ್ಕಾಗಿ ಬಳಕೆದಾರ ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ" #: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:1 msgid "Zeitgeist Plugin" msgstr "Zeitgeist ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌" #: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:2 msgid "A plugin sending events to Zeitgeist" msgstr "Zeitgeist ಗೆ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವ ಒಂದು ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌" #~ msgid "Stopped" #~ msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ" #~ msgid "Paused" #~ msgstr "ವಿರಮಿಸಿದೆ" #~ msgid "Playing" #~ msgstr "ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #~ msgid "No URI to play" #~ msgstr "ಚಲಾಯಿಸಲು ಯಾವುದೆ URI ಇಲ್ಲ" #~ msgid "Totem Movie Player" #~ msgstr "Totem ಚಲನಚಿತ್ರ ಚಾಲಕ" #~ msgid "_Open with \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" ನೊಂದಿಗೆ ತೆರೆ (_O)" #~ msgid "No playlist or playlist empty" #~ msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಾಲನಾಪಟ್ಟಿ ಇಲ್ಲ ಅಥವ ಚಾಲನಾಪಟ್ಟಿ ಖಾಲಿ ಇದೆ" #~ msgid "Movie browser plugin" #~ msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರ ವೀಕ್ಷಕ ಪ್ಲಗ್ಇನ್" #~ msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ. Totem ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ ಈಗ ನಿರ್ಗಮಿಸುತ್ತದೆ." #~ msgid "Leave Fullscreen" #~ msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡು" #~ msgid "Time:" #~ msgstr "ಸಮಯ:" #~ msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio" #~ msgstr "ಆಡಿಯೋ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುವಾಗ ಸ್ಕ್ರೀನ್‌ಸೇವರ್ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳ್ಳುವಂತೆ ಅನುಮತಿಸು" #~ msgid "" #~ "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have " #~ "monitor-powered speakers." #~ msgstr "" #~ "ಆಡಿಯೋ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುವಾಗ ಸ್ಕ್ರೀನ್‌ಸೇವರ್ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳ್ಳುವಂತೆ ಅನುಮತಿಸು.ತೆರೆಯಿಂದ(ಮಾನಿಟರ್) " #~ "ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿರುವ ಸ್ಪೀಕರುಗಳಿದ್ದಲ್ಲಿ ಅದನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ." #~ msgid "Show visual effects when no video is displayed" #~ msgstr "ಯಾವುದೆ ವೀಡಿಯೋವನ್ನು ತೋರಿಸದೆ ಇದ್ದಾಗ ದೃಗ್ಗೋಚರ ಪರಿಣಾಮಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" #~ msgid "Show visual effects when playing an audio only file." #~ msgstr "ಯಾವುದೆ ಆಡಿಯೋ ಕಡತವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವಾಗ ದೃಗ್ಗೋಚರ ಪರಿಣಾಮಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು." #~ msgid "Name of the visual effects plugin" #~ msgstr "ನೋಟದ ಪರಿಣಾಮಗಳ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳ ಹೆಸರು" #~ msgid "Resize the canvas automatically on file load" #~ msgstr "ಕಡತವು ಲೋಡ್‌ ಆದಾಗ ಕ್ಯಾನ್ವಾಸಿನ ಗಾತ್ರವನ್ನು ತಾನಾಗಿಯೆ ಬದಲಿಸು" #~ msgid "Shuffle mode" #~ msgstr "ಶಫಲ್ ಕ್ರಮ" #~ msgid "Visualization quality setting" #~ msgstr "ದೃಗ್ಗೋಚರ ಗುಣಮಟ್ಟದ ಸಿದ್ಧತೆ" #~ msgid "Quality setting for the audio visualization." #~ msgstr "ಆಡಿಯೊ ವಿಶುವಲೈಸೇಶನ್‌ಗಾಗಿ ಗುಣಮಟ್ಟದ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ." #~ msgid "" #~ "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing " #~ "or closing them" #~ msgstr "" #~ "ಚಲಾಯಿಸಲಾದ ಆಡಿಯೊ/ವೀಡಿಯೊ ಕಡತಗಳನ್ನು ವಿರಮಿಸುವಾಗ ಅಥವ ಮುಚ್ಚುವಾಗ ಅವುಗಳು ಇರುವ " #~ "ಸ್ಥಳವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಬೇಕೆ." #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು (_R)" #~ msgid "Remove file from playlist" #~ msgstr "ಚಾಲನಾಪಟ್ಟಿಯಿಂದ(ಪ್ಲೇಲಿಸ್ಟ್‍) ತೆಗೆದು ಹಾಕು" #~ msgid "_Copy Location" #~ msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪ್ರತಿ ಮಾಡು (_C)" #~ msgid "Copy the location to the clipboard" #~ msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಕ್ಲಿಪ್‌ಬೋರ್ಡಿಗೆ ಪ್ರತಿ ಮಾಡು" #~ msgid "_Select Text Subtitles..." #~ msgstr "ಪಠ್ಯ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸು (_S)..." #~ msgid "Select a file to use for text subtitles" #~ msgstr "ಪಠ್ಯ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಲು ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸಿ" #~ msgid "Add..." #~ msgstr "ಸೇರಿಸು..." #~ msgid "Remove" #~ msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು" #~ msgid "Save Playlist..." #~ msgstr "ಚಾಲನಾಪಟ್ಟಿಯನ್ನು(ಪ್ಲೇಲಿಸ್ಟ್‍) ಉಳಿಸು..." #~ msgid "Move Up" #~ msgstr "ಮೇಲಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು" #~ msgid "Move Down" #~ msgstr "ಕೆಳಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ" #~ msgid "Large" #~ msgstr "ದೊಡ್ಡದಾದ" #~ msgid "Extra Large" #~ msgstr "ಅತಿ ದೊಡ್ಡದಾದ" #~ msgid "Totem Preferences" #~ msgstr "Totem ಆದ್ಯತೆಗಳು" #~ msgid "Playback" #~ msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್" #~ msgid "Start playing files from last position" #~ msgstr "ಕೊನೆಗೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿಂದ ಕಡತಗಳನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ಆರಂಭಿಸು" #~ msgid "_Resize the window when a new video is loaded" #~ msgstr "ಹೊಸ ವೀಡಿಯೋವನ್ನು ಲೋಡ್‌ ಮಾಡಿದಾಗ ಕಿಟಕಿ ತಾನಾಗಿಯೆ ಗಾತ್ರಬದಲಿಸುವಂತೆ ಮಾಡು (_r)" #~ msgid "Disable screensaver when playing" #~ msgstr "ಚಲಾಯಿಸುವಾಗ ಸ್ಕ್ರೀನ್‌ಸೇವರನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು (_a)" #~ msgctxt "Screensaver disable" #~ msgid "Video" #~ msgstr "ವೀಡಿಯೊ" #~ msgid "Video or Audio" #~ msgstr "ವಿಡಿಯೊ ಅಥವ ಆಡಿಯೊ" #~ msgid "Visual Effects" #~ msgstr "ದೃಗ್ಗೋಚರ(ವಿಶುವಲ್) ಪರಿಣಾಮಗಳು" #~ msgid "Show _visual effects when an audio file is played" #~ msgstr "" #~ "ಒಂದು ಆಡಿಯೋ ಕಡತವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿದಾಗ ಚಿತ್ರನಿರೂಪಣಾ (ವಿಶುವಲ್) ಪರಿಣಾಮಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_v)" #~ msgid "_Type of visualization:" #~ msgstr "ಚಿತ್ರನಿರೂಪಣಾ ಪ್ರಕಾರ (_T):" #~ msgid "Visualization _size:" #~ msgstr "ಚಿತ್ರನಿರೂಪಣೆಯ ಗಾತ್ರ (_s):" #~ msgid "Open _Location" #~ msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ತೆರೆ (_L)..." #~ msgid "_Fullscreen" #~ msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ (_F)" #~ msgid "_Movie" #~ msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರ (_M)" #~ msgid "Eject the current disc" #~ msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಹೊರತಳ್ಳು" #~ msgid "View the properties of the current stream" #~ msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ಟ್ರೀಮಿನ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ನೋಡು" #~ msgid "Play / P_ause" #~ msgstr "ಚಲಾಯಿಸು / ವಿರಮಿಸು (_a)" #~ msgid "Play or pause the movie" #~ msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸು ಅಥವ ವಿರಮಿಸು" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು (_E)" #~ msgid "_Clear Playlist" #~ msgstr "ಚಾಲನಾಪಟ್ಟಿ (ಪ್ಲೇಲಿಸ್ಟ್‍) ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸು (_C)" #~ msgid "Clear the playlist" #~ msgstr "ಚಾಲನಾಪಟ್ಟಿಯನ್ನು(ಪ್ಲೇಲಿಸ್ಟ್‍) ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ" #~ msgid "Configure plugins to extend the application" #~ msgstr "ಅನ್ವಯವನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸಲು ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" #~ msgid "_View" #~ msgstr "ನೋಟ (_V)" #~ msgid "Fit Window to Movie" #~ msgstr "ಕಿಟಕಿವನ್ನು ಚಲನಚಿತ್ರಕ್ಕೆ ಸರಿಹೊಂದಿಸು" #~ msgid "_Resize 1∶2" #~ msgstr "1:∶2 ಗೆ ಗಾತ್ರಬದಲಿಸು (_R)" #~ msgid "Resize to half the original video size" #~ msgstr "ಮೂಲ ವೀಡಿಯೊದ ಗಾತ್ರದ ಅರ್ಧ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ" #~ msgid "Resize _1∶1" #~ msgstr "_∶1:1 ನಷ್ಟು ಗಾತ್ರ ಬದಲಿಸು" #~ msgid "Resize to the original video size" #~ msgstr "ವೀಡಿಯೋದ ಮೂಲ ಗಾತ್ರಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ" #~ msgid "Resize _2∶1" #~ msgstr "_:2∶1 ನಷ್ಟು ಗಾತ್ರ ಬದಲಿಸು" #~ msgid "Resize to double the original video size" #~ msgstr "ಮೂಲ ವೀಡಿಯೊದ ಗಾತ್ರದ ಎರಡು ಪಟ್ಟು ಗಾತ್ರಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಿ" #~ msgid "Switch camera angles" #~ msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾದ ಕೋನಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು" #~ msgid "_Go" #~ msgstr "ತೆರಳು (_G)" #~ msgid "Go to the DVD menu" #~ msgstr "DVD ಪರಿವಿಡಿಗೆ ತೆರಳು" #~ msgid "Go to the title menu" #~ msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪರಿವಿಡಿಗೆ ತೆರಳು" #~ msgid "Go to the audio menu" #~ msgstr "ಆಡಿಯೋ ಪರಿವಿಡಿಗೆ ತೆರಳು" #~ msgid "Go to the angle menu" #~ msgstr "ಕೋನ ಪರಿವಿಡಿಗೆ ತೆರಳು" #~ msgid "Go to the chapter menu" #~ msgstr "ಅಧ್ಯಾಯ ಪರಿವಿಡಿಗೆ ತೆರಳು" #~ msgid "_Next Chapter/Movie" #~ msgstr "ಮುಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯ/ಚಲನಚಿತ್ರ (_N)" #~ msgid "Next chapter or movie" #~ msgstr "ಮುಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯ ಅಥವ ಚಲನಚಿತ್ರ" #~ msgid "_Previous Chapter/Movie" #~ msgstr "ಹಿಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯ/ಚಲನಚಿತ್ರ (_P)" #~ msgid "Previous chapter or movie" #~ msgstr "ಹಿಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯ ಅಥವ ಚಲನಚಿತ್ರ" #~ msgid "_Sound" #~ msgstr "ಧ್ವನಿ (_S)" #~ msgid "Volume _Up" #~ msgstr "ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ ಹೆಚ್ಚುಮಾಡು (_U)" #~ msgid "Increase volume" #~ msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಪ್ರಮಾಣ" #~ msgid "Volume _Down" #~ msgstr "ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ ಕಡಿಮೆಮಾಡು (_D)" #~ msgid "Decrease volume" #~ msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಪ್ರಮಾಣವನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡು" #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "ವಿಷಯಗಳು (_C)" #~ msgid "Help contents" #~ msgstr "ಸಹಾಯದ ವಿಷಯಗಳು" #~ msgid "_About" #~ msgstr "ಇದರ ಬಗ್ಗೆ (_A)" #~ msgid "About this application" #~ msgstr "ಈ ಅನ್ವಯದ ಬಗ್ಗೆ" #~ msgid "Show _Controls" #~ msgstr "ನಿಯಂತ್ರಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_C)" #~ msgid "Show controls" #~ msgstr "ನಿಯಂತ್ರಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" #~ msgid "S_idebar" #~ msgstr "ಬದಿ ಪಟ್ಟಿಕೆ (_i)" #~ msgid "Show or hide the sidebar" #~ msgstr "ಬದಿ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು ಅಥವ ಅಡಗಿಸು" #~ msgid "Sets automatic aspect ratio" #~ msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ" #~ msgid "Sets square aspect ratio" #~ msgstr "ಚೌಕ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ" #~ msgid "Sets 4∶3 (TV) aspect ratio" #~ msgstr "4:3 (TV) ಆಕಾರ ಅನುಪಾತಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ" #~ msgid "Sets 16∶9 (widescreen) aspect ratio" #~ msgstr "16:9 (ಅಗಲತೆರೆ) ಆಕಾರ ಅನುಪಾತಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ" #~ msgid "Sets 2.11∶1 (DVB) aspect ratio" #~ msgstr "2.11:1 (DVB) ಆಕಾರ ಅನುಪಾತಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ" #~ msgid "Zoom in" #~ msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು" #~ msgid "Skip _Forward" #~ msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ ನೆಗೆ (_F)" #~ msgid "Skip forward" #~ msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ ನೆಗೆ" #~ msgid "Skip _Backwards" #~ msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ ನೆಗೆ(_B)" #~ msgid "Skip backwards" #~ msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ ನೆಗೆ" #~ msgid "Time seek bar" #~ msgstr "ಸಮಯ ಕೋರಿಕೆ ಪಟ್ಟಿ" #~ msgid "File is not a valid .desktop file" #~ msgstr "ಕಡತವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದಂತಹ .desktop ಕಡತವಾಗಿಲ್ಲ" #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" #~ msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಗಣಕತೆರೆ ಕಡತದ ಆವೃತ್ತಿ '%s'" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #~ msgid "Application does not accept documents on command line" #~ msgstr "ಅನ್ವಯವು ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳನ್ನು ಅಂಗೀರಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #~ msgid "Unrecognized launch option: %d" #~ msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಆರಂಭದ ಆಯ್ಕೆ: %d" #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" #~ msgstr "" #~ "ದಸ್ತಾವೇಜಿನ URI ಗಳನ್ನು ಒಂದು 'Type=Link' ಗಣಕತೆರೆ ನಮೂದಿಗೆ ರವಾನಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "ಆರಂಭಿಸಬಹುದಾದ ಒಂದು ಅಂಶವಾಗಿಲ್ಲ" #~ msgid "File _Format: %s" #~ msgstr "ಕಡತದ ವಿನ್ಯಾಸ (_F): %s" #~ msgid "All Files" #~ msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು" #~ msgid "All Supported Files" #~ msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು" #~ msgid "By Extension" #~ msgstr "ವಿಸ್ತರಣೆಯ ಮೂಲಕ" #~ msgid "File Format" #~ msgstr "ಕಡತ ವಿನ್ಯಾಸ" #~ msgid "Extension(s)" #~ msgstr "ವಿಸ್ತರಣೆ(ಗಳು)" #~ msgid "" #~ "The program was not able to find out the file format you want to use for `" #~ "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " #~ "choose a file format from the list below." #~ msgstr "" #~ "`%s' ಗಾಗಿ ನೀವು ಬಳಸಲು ಬಯಸುವ ಕಡತದ ಬಗೆಯನ್ನು ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್‌ನಿಂದ ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು " #~ "ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಆ ಕಡತಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ತಿಳಿದಿರುವ ವಿಸ್ತರಣೆಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ ಎಂದು " #~ "ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ ಅಥವ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಕೈಯಾರೆ ಒಂದು ಕಡತ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಆರಿಸಿ." #~ msgid "File format not recognized" #~ msgstr "ಕಡತದ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಗುರುತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #~ msgid "Disable connection to session manager" #~ msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು" #~ msgid "Specify file containing saved configuration" #~ msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ" #~ msgid "FILE" #~ msgstr "FILE" #~ msgid "Specify session management ID" #~ msgstr "ಅಧೀವೇಶನ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನಾ ID ಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #~ msgid "Session management options:" #~ msgstr "ಅಧೀವೇಶನ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನಾ ಆಯ್ಕೆಗಳು:" #~ msgid "Show session management options" #~ msgstr "ಅಧೀವೇಶನ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನಾ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" #~ msgid "_Play Now" #~ msgstr "ಈಗ ಚಲಾಯಿಸು (_P)" #~ msgid "_Add to Playlist" #~ msgstr "ಚಾಲನಾಪಟ್ಟಿಗೆ(ಪ್ಲೇಲಿಸ್ಟ್‍) ಸೇರಿಸು (_A)" #~ msgid "No File" #~ msgstr "ಕಡತ ಇಲ್ಲ" #~ msgid "" #~ "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under " #~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " #~ "any later version." #~ msgstr "" #~ "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under " #~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " #~ "any later version." #~ msgid "" #~ "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " #~ "details." #~ msgstr "" #~ "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " #~ "details." #~ msgid "" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " #~ "with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " #~ "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" #~ msgstr "" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " #~ "with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " #~ "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" #~ msgid "" #~ "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " #~ "plugins." #~ msgstr "" #~ "ಸ್ವಾಮ್ಯತ್ವವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ GStreamer ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸಲು ವಿನಾಯಿತಿಯನ್ನು Totem " #~ "ಹೊಂದಿದೆ." #~ msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" #~ msgstr "ಹಕ್ಕು © 2002-2009 Bastien Nocera" #~ msgid "translator-credits" #~ msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ " #~ msgid "Totem Website" #~ msgstr "Totem ಜಾಲತಾಣ" #~ msgid "Totem %s" #~ msgstr "Totem %s" #~ msgid "No error message" #~ msgstr "ಯಾವುದೆ ದೋಷ ಸಂದೇಶವಿಲ್ಲ" #~ msgid "Fullscreen" #~ msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ" #~ msgid "Open Location..." #~ msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ತೆರೆ..." #~ msgid "Show/Hide Controls" #~ msgstr "ನಿಯಂತ್ರಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು/ಅಡಗಿಸು" #~ msgid "Playlist index" #~ msgstr "ಚಾಲನಾಪಟ್ಟಿಯ ಪರಿವಿಡಿ" #~ msgid "MP3 ShoutCast playlist" #~ msgstr "MP3 ShoutCast ಚಾಲನಾಪಟ್ಟಿ" #~ msgid "MP3 audio (streamed)" #~ msgstr "MP3 ಆಡಿಯೋ (ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ ಮಾಡಲಾದ)" #~ msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)" #~ msgstr "MP3 ಆಡಿಯೋ (ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ ಮಾಡಲಾದ, DOS ವಿನ್ಯಾಸ)" #~ msgid "XML Shareable Playlist" #~ msgstr "XML ಹಂಚಬಹುದಾದ ಚಾಲನಾಪಟ್ಟಿ" #~ msgid "Could not save the playlist" #~ msgstr "ಚಾಲನಾಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #~ msgid "Save Playlist" #~ msgstr "ಚಾಲನಾಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಉಳಿಸು" #~ msgid "Playlist" #~ msgstr "ಚಾಲನಾಪಟ್ಟಿ" #~ msgid "Playlist error" #~ msgstr "ಚಾಲನಾಪಟ್ಟಿ ದೋಷ" #~ msgid "0:00 / 0:00" #~ msgstr "0:00 / 0:00" #~ msgid "%s (Streaming)" #~ msgstr "%s (ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ ಮಾಡಲಾದ)" #~ msgid "Buffering" #~ msgstr "ಬಫರಿಂಗ್" #~ msgid "%lf %%" #~ msgstr "%lf %%" #~ msgid "%s, %s" #~ msgstr "%s, %s" #~ msgid "%s, %f %%" #~ msgstr "%s, %f %%" #~ msgid "Audio files" #~ msgstr "ಆಡಿಯೋ ಕಡತಗಳು" #~ msgid "Select Movies or Playlists" #~ msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಅಥವ ಚಾಲನಾಪಟ್ಟಿಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ" #~ msgid "Add Directory" #~ msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ಸೇರಿಸು" #~ msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie" #~ msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ತೆಗೆಯಲಾಗಿರುವ DVD ಅಥವ ಒಂದು (S)VCD ಇಂದ ಒಂದು ವೀಡಿಯೋ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ" #~ msgid "Copy the currently playing video DVD" #~ msgstr "ಈಗ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿರುವ DVD ಅನ್ನು ಪ್ರತಿ ಮಾಡಿ" #~ msgid "Copy the currently playing (S)VCD" #~ msgstr "ಈಗ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿರುವ (S)VCD ಅನ್ನು ಪ್ರತಿ ಮಾಡಿ" #~ msgid "Add Chapter..." #~ msgstr "ಅಧ್ಯಾಯವನ್ನು ಸೇರಿಸು..." #~ msgid "D-Bus Service" #~ msgstr "D-ಬಸ್ ಸೇವೆ" #~ msgid "The URI ‘%s’ is not supported." #~ msgstr "‘%s’ ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ." #~ msgid "Grilo Browser" #~ msgstr "Grilo ವೀಕ್ಷಕ" #~ msgid "A plugin to let you browse media content from various sources" #~ msgstr "ವಿವಿಧ ಮೂಲಗಳಲ್ಲಿರುವ ಮಾಧ್ಯಮ ವಿಷಯವನ್ನು ಕಣ್ಣಾಡಿಸಲು ನೆರವಾಗುವು ಒಂದು ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್" #~ msgid "Copy Location" #~ msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪ್ರತಿ ಮಾಡು" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "ಕಣ್ಣಾಡಿಸು" #~ msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles" #~ msgstr "OpenSubtitles ಇಂದ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ಇಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ" #~ msgid "Python Console Menu" #~ msgstr "ಪೈಥಾನ್ ಕನ್ಸೋಲ್‌ ಪರಿವಿಡಿ" #~ msgid "Show Totem's Python console" #~ msgstr "Totem ನ ಪೈಥಾನ್ ಕನ್ಸೋಲನ್ನು ತೋರಿಸು" #~ msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2" #~ msgstr "rpdb2 ಯೊಂದಿಗಿನ ದೂರಸ್ಥ ಪೈಥಾನ್ ದೋಷನಿವಾರಣೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" #~ msgid "_Rotate Clockwise" #~ msgstr "ಪ್ರದಕ್ಷಿಣೆಯಲ್ಲಿ ತಿರುಗಿಸು (_R)" #~ msgid "Rotate Counterc_lockwise" #~ msgstr "ಅಪ್ರದಕ್ಷಿಣೆಯಲ್ಲಿ ತಿರುಗಿಸು (_l)" #~ msgid "Save a Copy..." #~ msgstr "ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸು..." #~ msgid "Save a copy of the movie" #~ msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರದ ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸು" #~ msgid "Save a Copy" #~ msgstr "ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸು" #~ msgid "Movie stream" #~ msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರದ ಸ್ಟ್ರೀಮ್" #~ msgid "Take a screenshot" #~ msgstr "ಒಂದು ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊ" #~ msgid "Create a gallery of screenshots" #~ msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರಗಳ ಸಂಗ್ರಹವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ" #~ msgid "_Skip To..." #~ msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ನೆಗೆ (_S)..." #~ msgid "Skip to a specific time" #~ msgstr "ನಿಗದಿತ ಸಮಯಕ್ಕೆ ತೆರಳು"