# Korean translation for Totem # Jang,Jae-Man , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-09-23 04:25+0900\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-23 04:31+0900\n" "Last-Translator: Jang,Jae-Man \n" "Language-Team: Gnome Korea \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1264 msgid "Playlist" msgstr "재생 목록" #: data/playlist.glade.h:2 msgid "Repeat _mode" msgstr "반복 모드(_M)" #: data/playlist.glade.h:3 msgid "_Add..." msgstr "더하기(_A)..." #: data/playlist.glade.h:4 msgid "_Save..." msgstr "저장(_S)..." #: data/properties.glade.h:1 data/totem.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:170 #: src/totem-properties-page.c:164 msgid "0 frames per second" msgstr "초당 0 프레임" #. Bitrate #: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:172 #: src/totem-properties-page.c:166 msgid "0 kbps" msgstr "0 kbps" #. 0 seconds #: data/properties.glade.h:4 data/totem.glade.h:3 #: src/bacon-video-widget-properties.c:126 src/totem-properties-page.c:120 msgid "0 seconds" msgstr "0 초" #. Dimensions #: data/properties.glade.h:5 src/bacon-video-widget-properties.c:165 #: src/totem-properties-page.c:159 msgid "0 x 0" msgstr "0 x 0" #: data/properties.glade.h:6 msgid "Audio" msgstr "오디오" #: data/properties.glade.h:7 msgid "General" msgstr "일반" #: data/properties.glade.h:8 msgid "Video" msgstr "비디오" #: data/properties.glade.h:9 msgid "Artist:" msgstr "음악가:" #: data/properties.glade.h:10 msgid "Bitrate:" msgstr "비트 전송률:" #: data/properties.glade.h:11 msgid "Codec:" msgstr "코덱:" #: data/properties.glade.h:12 msgid "Dimensions:" msgstr "크기:" #: data/properties.glade.h:13 msgid "Duration:" msgstr "재생 시간:" #: data/properties.glade.h:14 msgid "Framerate:" msgstr "프레임 속도:" #. Video Codec #: data/properties.glade.h:15 src/bacon-video-widget-properties.c:167 #: src/bacon-video-widget-properties.c:174 #: src/bacon-video-widget-properties.c:243 #: src/bacon-video-widget-properties.c:275 src/totem-properties-page.c:161 #: src/totem-properties-page.c:168 src/totem-properties-page.c:237 #: src/totem-properties-page.c:269 msgid "N/A" msgstr "해당 없음" #: data/properties.glade.h:16 src/bacon-video-widget-properties.c:324 msgid "Properties" msgstr "등록 정보" #: data/properties.glade.h:17 msgid "Title:" msgstr "제목:" #. Title #: data/properties.glade.h:18 src/bacon-video-widget-properties.c:157 #: src/bacon-video-widget-properties.c:159 #: src/bacon-video-widget-properties.c:161 #: src/bacon-video-widget-properties.c:192 #: src/bacon-video-widget-properties.c:199 #: src/bacon-video-widget-properties.c:206 src/totem-properties-page.c:151 #: src/totem-properties-page.c:153 src/totem-properties-page.c:155 #: src/totem-properties-page.c:186 src/totem-properties-page.c:193 #: src/totem-properties-page.c:200 msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" #: data/properties.glade.h:19 msgid "Year:" msgstr "연도:" #: data/totem-download.glade.h:1 msgid "Connecting to the server" msgstr "서버에 연결중" #: data/totem-download.glade.h:2 msgid "Done" msgstr "완료" #: data/totem-download.glade.h:3 msgid "Downloading the plug-ins" msgstr "플러그인 다운로드중" #: data/totem-download.glade.h:4 msgid "Installing the plug-ins" msgstr "플러그인 설치중" #: data/totem-download.glade.h:5 msgid "Plug-ins Download" msgstr "플러그인 다운로드" #: data/totem.desktop.in.h:1 msgid "Play movies and songs" msgstr "영화와 음악 재생" #: data/totem.desktop.in.h:2 src/totem.c:3570 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Totem 영화 플레이어" #: data/totem.glade.h:2 data/uri.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: data/totem.glade.h:4 msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" msgstr "1.5 Mbps T1/인트라넷/LAN" #: data/totem.glade.h:5 msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" msgstr "112 Kbps 듀얼 ISDN/DSL" #: data/totem.glade.h:6 msgid "14.4 Kbps Modem" msgstr "14.4 Kbps 모뎀" #: data/totem.glade.h:7 msgid "19.2 Kbps Modem" msgstr "19.2 Kbps 모뎀" #: data/totem.glade.h:8 msgid "256 Kbps DSL/Cable" msgstr "256 Kbps DSL/케이블" #: data/totem.glade.h:9 msgid "28.8 Kbps Modem" msgstr "28.8 Kbps 모뎀" #: data/totem.glade.h:10 msgid "33.6 Kbps Modem" msgstr "33.6 Kbps 모뎀" #: data/totem.glade.h:11 msgid "34.4 Kbps Modem" msgstr "34.4 Kbps 모뎀" #: data/totem.glade.h:12 msgid "384 Kbps DSL/Cable" msgstr "384 Kbps DSL/케이블" #: data/totem.glade.h:13 msgid "4-channel" msgstr "4 채널" #: data/totem.glade.h:14 msgid "5.0-channel" msgstr "5.0 채널" #: data/totem.glade.h:15 msgid "5.1-channel" msgstr "5.1 채널" #: data/totem.glade.h:16 msgid "512 Kbps DSL/Cable" msgstr "512 Kbps DSL/케이블" #: data/totem.glade.h:17 msgid "56 Kbps Modem/ISDN" msgstr "56 Kbps 모뎀/ISDN" #: data/totem.glade.h:18 msgid "Audio Output" msgstr "오디오 출력" #: data/totem.glade.h:19 msgid "Brightness/Contrast" msgstr "밝기/대비" #: data/totem.glade.h:20 msgid "Display" msgstr "보여주기" #: data/totem.glade.h:21 msgid "Networking" msgstr "네트워킹" #: data/totem.glade.h:22 msgid "Optical Device" msgstr "광 장치" #: data/totem.glade.h:23 msgid "Preview" msgstr "미리 보기" #: data/totem.glade.h:24 msgid "Proprietary Plugins" msgstr "독점 플러그인" #: data/totem.glade.h:25 msgid "TV-Out" msgstr "TV 출력" #: data/totem.glade.h:26 msgid "Visual Effects" msgstr "시각 효과" #: data/totem.glade.h:27 msgid "AC3 Passthrough" msgstr "AC3 통과 연결" #: data/totem.glade.h:28 msgid "A_udio Menu" msgstr "오디오 메뉴(_U)" #: data/totem.glade.h:29 msgid "Always on _Top" msgstr "항상 위(_T)" #: data/totem.glade.h:30 msgid "Always on top" msgstr "항상 위" #: data/totem.glade.h:31 msgid "Audio" msgstr "오디오" #: data/totem.glade.h:32 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" msgstr "새 비디오를 읽어들였을 때 자동으로 창 크기 재조정(_R)" #: data/totem.glade.h:33 msgid "Co_ntrast:" msgstr "대비(_N):" #: data/totem.glade.h:34 msgid "Connection _speed:" msgstr "접속 속도(_S):" #: data/totem.glade.h:35 msgid "Deinterlace" msgstr "비 인터레이스" #: data/totem.glade.h:36 msgid "Display" msgstr "보여주기" #: data/totem.glade.h:37 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "전체 화면 끝내기" #: data/totem.glade.h:38 msgid "Extra Large" msgstr "아주 크게" #: data/totem.glade.h:39 msgid "File name" msgstr "파일 이름" #: data/totem.glade.h:40 msgid "General" msgstr "일반" #: data/totem.glade.h:41 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "DVD 메뉴로 가기" #: data/totem.glade.h:42 msgid "Go to the angle menu" msgstr "각도 메뉴로 가기" #: data/totem.glade.h:43 msgid "Go to the audio menu" msgstr "오디오 메뉴로 가기" #: data/totem.glade.h:44 msgid "Go to the chapter menu" msgstr "장 메뉴로 가기" #: data/totem.glade.h:45 msgid "Go to the title menu" msgstr "제목 메뉴로 가기" #: data/totem.glade.h:46 msgid "Intranet/LAN" msgstr "인트라넷/LAN" #: data/totem.glade.h:47 msgid "Languages" msgstr "언어" #: data/totem.glade.h:48 msgid "Large" msgstr "크게" #: data/totem.glade.h:49 src/totem.c:80 msgid "Next" msgstr "다음" #: data/totem.glade.h:50 msgid "Next chapter or movie" msgstr "다음 장으로 혹은 영화로" #: data/totem.glade.h:51 msgid "No Language Selection Available" msgstr "언어를 선택할 수 없습니다. " #: data/totem.glade.h:52 msgid "No subtitles selection available" msgstr "자막을 선택할 수 없습니다." #: data/totem.glade.h:53 msgid "Normal" msgstr "보통" #: data/totem.glade.h:54 msgid "Open _Location..." msgstr "위치 열기(_L)..." #: data/totem.glade.h:55 msgid "Open a non-local file" msgstr "로컬이 아닌 파일을 엽니다" #: data/totem.glade.h:56 msgid "Play / Pa_use" msgstr "재생 / 일시 정지(_U)" #: data/totem.glade.h:57 msgid "Play _Audio CD" msgstr "오디오 CD 재생(_A)" #: data/totem.glade.h:58 msgid "Play _DVD" msgstr "DVD 재생(_D)" #: data/totem.glade.h:59 msgid "Play _VCD" msgstr "VCD 재생(_V)" #: data/totem.glade.h:60 msgid "Play a Video CD" msgstr "비디오 CD 재생" #: data/totem.glade.h:61 msgid "Play a Video DVD" msgstr "비디오 DVD 재생" #: data/totem.glade.h:62 msgid "Play an audio CD" msgstr "오디오 CD 재생" #: data/totem.glade.h:63 msgid "Play or pause the movie" msgstr "영화를 재생하거나 일시 정지합니다" #: data/totem.glade.h:64 src/totem.c:79 msgid "Play/Pause" msgstr "재생/일시 정지" #: data/totem.glade.h:65 src/totem.c:81 msgid "Previous" msgstr "이전" #: data/totem.glade.h:66 msgid "Previous chapter or movie" msgstr "이전 장으로 혹은 영화로" #: data/totem.glade.h:67 msgid "S_ubtitles" msgstr "자막(_U)" #: data/totem.glade.h:68 msgid "Save Screenshot" msgstr "스크린샷 저장" #: data/totem.glade.h:69 msgid "Save screenshot to _file:" msgstr "스크린샷을 파일로 저장(_F):" #: data/totem.glade.h:70 msgid "Save screenshot to the _desktop" msgstr "스크린샷을 바탕화면에 저장(_D)" #: data/totem.glade.h:71 msgid "Set the repeat mode" msgstr "반복 모드 설정" #: data/totem.glade.h:72 msgid "Show _Controls" msgstr "컨트롤 보이기(_C)" #: data/totem.glade.h:73 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "오디오 파일 재생시 시각 효과 보여주기(_V)" #: data/totem.glade.h:74 msgid "Show controls" msgstr "컨트롤을 보입니다" #: data/totem.glade.h:75 msgid "Show or hide the playlist" msgstr "저장 목록을 보여주거나 감춥니다" #: data/totem.glade.h:76 msgid "Show/Hide Playlist" msgstr "저장 목록 보이기/감추기" #: data/totem.glade.h:77 msgid "Skip _Backwards" msgstr "뒤로 건너뛰기(_B)" #: data/totem.glade.h:78 msgid "Skip _Forward" msgstr "앞으로 건너뛰기(_F)" #: data/totem.glade.h:79 msgid "Skip backwards" msgstr "뒤로 건너뛰기" #: data/totem.glade.h:80 msgid "Skip forward" msgstr "앞으로 건너뛰기" #: data/totem.glade.h:81 msgid "Skip to" msgstr "건너뛰기" #: data/totem.glade.h:82 msgid "Skip to a specific time" msgstr "특정 시간으로 이동" #: data/totem.glade.h:83 msgid "Small" msgstr "작게" #: data/totem.glade.h:84 msgid "Stereo" msgstr "스테레오" #: data/totem.glade.h:85 msgid "Subtitles" msgstr "자막" #: data/totem.glade.h:86 msgid "Switch to double size" msgstr "2배 크기로 변경" #: data/totem.glade.h:87 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "전체화면으로 전환" #: data/totem.glade.h:88 msgid "Take _Screenshot" msgstr "스크린샷 찍기(_S)" #: data/totem.glade.h:89 msgid "Take a screenshot" msgstr "스크린샷을 찍습니다" #: data/totem.glade.h:90 msgid "Time:" msgstr "시간:" #: data/totem.glade.h:91 msgid "Toggle _Aspect Ratio" msgstr "화면 비율 토글(_A)" #: data/totem.glade.h:92 msgid "Toggle the aspect ratio" msgstr "화면 비율 토글" #. Title #: data/totem.glade.h:93 src/totem.c:695 src/totem.c:722 src/totem.c:1867 msgid "Totem" msgstr "Totem" #: data/totem.glade.h:94 msgid "Totem Preferences" msgstr "Totem 기본 설정" #: data/totem.glade.h:95 msgid "Visualisation _size:" msgstr "시각 효과 크기(_S):" #: data/totem.glade.h:96 msgid "Volume _Down" msgstr "소리 낮춤(_D)" #: data/totem.glade.h:97 msgid "Volume _Up" msgstr "소리 높임(_U)" #: data/totem.glade.h:98 msgid "Volume down" msgstr "소리 낮춤" #: data/totem.glade.h:99 msgid "Volume up" msgstr "소리 높임" #: data/totem.glade.h:100 data/vanity.glade.h:7 msgid "Zoom _1:1" msgstr "크기 1:1(_1)" #: data/totem.glade.h:101 data/vanity.glade.h:8 msgid "Zoom _2:1" msgstr "크기 _2:1(_2)" #: data/totem.glade.h:102 msgid "Zoom to half size" msgstr "절반 크기로 줄임" #: data/totem.glade.h:103 msgid "Zoom to one for one size" msgstr "원래 크기로" #: data/totem.glade.h:104 msgid "_Add Proprietary Plugins..." msgstr "독점 플러그인 더하기(_A)..." #: data/totem.glade.h:105 msgid "_Angle Menu" msgstr "각도 메뉴(_A)" #: data/totem.glade.h:106 msgid "_Audio output type:" msgstr "오디오 출력 형식(_A):" #: data/totem.glade.h:107 msgid "_Brightness:" msgstr "밝기(_B):" #: data/totem.glade.h:108 msgid "_Chapter Menu" msgstr "장 메뉴(_C)" #: data/totem.glade.h:109 msgid "_DVD Menu" msgstr "DVD 메뉴(_D)" #: data/totem.glade.h:110 msgid "_DXR3 TV-out" msgstr "DXR3 TV 출력(_D)" #: data/totem.glade.h:111 msgid "_Deinterlace" msgstr "비 인터레이스(_D)" #: data/totem.glade.h:112 msgid "_Eject" msgstr "꺼내기(_E)" #: data/totem.glade.h:113 msgid "_Fullscreen" msgstr "전체 화면(_F)" #: data/totem.glade.h:114 msgid "_Go" msgstr "가기(_G)" #: data/totem.glade.h:115 msgid "_Languages" msgstr "언어(_L)" #: data/totem.glade.h:116 msgid "_Movie" msgstr "영화(_M)" #: data/totem.glade.h:117 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "다음 장으로/영화로(_N)" #: data/totem.glade.h:118 msgid "_No TV-out" msgstr "TV 출력 안 함(_N)" #: data/totem.glade.h:119 msgid "_Optical device path:" msgstr "광 장치 경로(_O): " #: data/totem.glade.h:120 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "이전 장으로/영화로(_P)" #: data/totem.glade.h:121 msgid "_Repeat Mode" msgstr "반복 모드(_R)" #: data/totem.glade.h:122 msgid "_Show/Hide Playlist" msgstr "재생 목록 보이기/감추기(_S)" #: data/totem.glade.h:123 msgid "_Skip to..." msgstr "건너뛰기(_S)..." #: data/totem.glade.h:124 msgid "_Skip to:" msgstr "건너뛰기(_S):" #: data/totem.glade.h:125 msgid "_Sound" msgstr "사운드(_S)" #: data/totem.glade.h:126 msgid "_TV-out mode" msgstr "TV 출력 모드(_T)" #: data/totem.glade.h:127 msgid "_Title Menu" msgstr "제목 메뉴(_T)" #: data/totem.glade.h:128 msgid "_Type of visualisation:" msgstr "시각 효과 종류(_T):" #: data/totem.glade.h:129 data/vanity.glade.h:10 msgid "_Zoom 1:2" msgstr "크기 1:2(_Z)" #: data/totem.glade.h:130 msgid "seconds" msgstr "초" #: data/totem.schemas.in.h:1 msgid "Enable deinterlacing" msgstr "비 인터레이스 사용" #: data/totem.schemas.in.h:2 msgid "Enable deinterlacing." msgstr "비 인터레이스 사용." #: data/totem.schemas.in.h:3 msgid "Height of the video widget" msgstr "비디오 위젯의 높이" #: data/totem.schemas.in.h:4 msgid "Name of the visual effects plugins" msgstr "시각 효과 플러그인의 이름" #: data/totem.schemas.in.h:5 msgid "Name of the visual effects plugins." msgstr "시각 효과 플러그인의 이름." #: data/totem.schemas.in.h:6 msgid "Path to the optical media device" msgstr "광 미디어 장치의 경로" #: data/totem.schemas.in.h:7 msgid "Path to the optical media device." msgstr "광 미디어 장치의 경로." #: data/totem.schemas.in.h:8 msgid "Repeat mode" msgstr "반복 모드" #: data/totem.schemas.in.h:9 msgid "Repeat mode." msgstr "반복 모드" #: data/totem.schemas.in.h:10 msgid "Resize the canvas automatically on file load" msgstr "파일을 읽어들일 때 자동으로 캔버스 사이즈 재조정" #: data/totem.schemas.in.h:11 msgid "Resize the canvas automatically on file load." msgstr "파일을 읽어들일 때 자동으로 캔버스 사이즈 재조정." #: data/totem.schemas.in.h:12 msgid "Show visual effects when no video is displayed" msgstr "오디오 파일 재생시 시각 효과 보여주기" #: data/totem.schemas.in.h:13 msgid "Show visual effects when playing an audio only file." msgstr "오디오 파일 재생시 시각 효과 보여주기." #: data/totem.schemas.in.h:14 msgid "The brightness of the video" msgstr "비디오의 밝기" #: data/totem.schemas.in.h:15 msgid "The brightness of the video." msgstr "비디오의 밝기." #: data/totem.schemas.in.h:16 msgid "The contrast of the video" msgstr "비디오의 대비" #: data/totem.schemas.in.h:17 msgid "The contrast of the video." msgstr "비디오의 대비." #: data/totem.schemas.in.h:18 msgid "Type of audio output to use" msgstr "사용할 오디오 출력 형식" #: data/totem.schemas.in.h:19 msgid "" "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " "Passthrough." msgstr "" "사용할 오디오 출력 형식: \"0\"은 스테레오, \"1\"은 4 채널 출력, \"2\"는 5.0 " "채널 출력, \"3\"은 5.1 채널 출력, \"4\"는 AC3 통과 연결입니다." #: data/totem.schemas.in.h:20 msgid "Whether the main window should stay on top" msgstr "주 창을 맨 위에 놓을 지 여부" #: data/totem.schemas.in.h:21 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" msgstr "주 창을 맨 위에 놓을 지 여부." #: data/totem.schemas.in.h:22 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "재생 엔진에 디버깅 기능을 사용할 지 여부" #: data/totem.schemas.in.h:23 msgid "Whether to enable debug for the playback engine." msgstr "재생 엔진에 디버깅 기능을 사용할 지 여부." #: data/totem.schemas.in.h:24 msgid "Width of the video widget" msgstr "비디오 위젯의 너비" #: data/totem.schemas.in.h:25 msgid "X coordinate for the Playlist" msgstr "재생 목록의 X좌표" #: data/totem.schemas.in.h:26 msgid "X coordinate for the Playlist." msgstr "재생 목록의 X좌표." #: data/totem.schemas.in.h:27 msgid "Y coordinate for the Playlist" msgstr "재생 목록의 Y좌표" #: data/totem.schemas.in.h:28 msgid "Y coordinate for the Playlist." msgstr "재생 목록의 Y좌표." #: data/uri.glade.h:2 msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:" msgstr "열고자 하는 파일의 위치(URI)를 입력하세요(_L):" #: data/uri.glade.h:3 msgid "Open from URI" msgstr "URI에서 열기" #: data/vanity.desktop.in.h:1 msgid "Vanity Webcam utility" msgstr "Vanity 웹캠 유틸리티" #: data/vanity.desktop.in.h:2 msgid "View live webcam and upload pictures" msgstr "라이브 웹캠을 보고 그림을 업로드합니다" #: data/vanity.glade.h:1 msgid "Save File" msgstr "파일 저장" #: data/vanity.glade.h:2 src/vanity.c:248 msgid "Vanity" msgstr "Vanity" #: data/vanity.glade.h:3 msgid "Vanity Preferences" msgstr "Vanity 기본 설정" #: data/vanity.glade.h:4 msgid "Zoom 1:1" msgstr "크기 1:1" #: data/vanity.glade.h:5 msgid "Zoom 1:2" msgstr "크기 1:2" #: data/vanity.glade.h:6 msgid "Zoom 2:1" msgstr "크기 2:1" #: data/vanity.glade.h:9 msgid "_Picture" msgstr "그림(_P)" #: src/bacon-cd-selection.c:234 msgid "Unnamed CDROM" msgstr "이름 없는 CDROM" #: src/bacon-cd-selection.c:276 src/bacon-v4l-selection.c:275 msgid "Select the drive" msgstr "드라이브 선택" #: src/bacon-v4l-selection.c:233 msgid "Unnamed Video Device" msgstr "이름 없는 비디오 장치" #: src/bacon-video-widget-gst.c:56 msgid "Totem Video Window" msgstr "Totem 비디오 창" #: src/bacon-video-widget-properties.c:106 src/totem-properties-page.c:100 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d시간" #: src/bacon-video-widget-properties.c:108 src/totem-properties-page.c:102 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d분" #: src/bacon-video-widget-properties.c:111 src/totem-properties-page.c:105 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d초" #. hour:minutes:seconds #: src/bacon-video-widget-properties.c:117 src/totem-properties-page.c:111 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. minutes:seconds #: src/bacon-video-widget-properties.c:120 src/totem-properties-page.c:114 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. seconds #: src/bacon-video-widget-properties.c:123 src/totem-properties-page.c:117 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. Duration #: src/bacon-video-widget-properties.c:163 src/totem-properties-page.c:157 msgid "0 second" msgstr "0 초" #: src/bacon-video-widget-properties.c:248 src/totem-properties-page.c:242 #, c-format msgid "%d frames per second" msgstr "초당 %d프레임" #: src/bacon-video-widget-properties.c:266 src/totem-properties-page.c:260 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" #: src/bacon-video-widget-xine.c:620 #, c-format msgid "" "Couldn't load the '%s' audio driver\n" "Check that the device is not busy." msgstr "" "'%s' 오디오 드라이버를 읽어들일 수 없습니다\n" "장치가 사용중인지 확인하십시오." #: src/bacon-video-widget-xine.c:1126 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "연결하려는 서버를 알 수 없습니다." #: src/bacon-video-widget-xine.c:1129 #, c-format msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." msgstr "지정한 장치 이름이 (%s) 잘못된 것으로 보입니다." #: src/bacon-video-widget-xine.c:1132 #, c-format msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." msgstr "연결하려는 서버에 (%s) 연결할 수 없습니다." #: src/bacon-video-widget-xine.c:1135 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "이 서버에 대한 연결이 거부되었습니다." #: src/bacon-video-widget-xine.c:1138 #, c-format msgid "The specified movie '%s' could not be found." msgstr "지정한 영화 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다." #: src/bacon-video-widget-xine.c:1141 #, c-format msgid "The movie '%s' could not be read." msgstr "'%s' 영화를 읽을 수 없습니다." #: src/bacon-video-widget-xine.c:1144 #, c-format msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)." msgstr "라이브러리 혹은 디코더를 읽어들이는 데 문제가 발생했습니다 (%s)." #: src/bacon-video-widget-xine.c:1147 msgid "" "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" msgstr "" "소스가 암호화되어 있고 읽을 수 없습니다. libdvdcss 없이 암호화된 DVD를 재생하" "시나요?" #: src/bacon-video-widget-xine.c:1230 msgid "There is no plugin to handle this movie" msgstr "이 영화를 처리할 플러그인이 없습니다." #: src/bacon-video-widget-xine.c:1234 msgid "This movie is broken and can not be played further" msgstr "이 영화는 깨졌습니다. 더이상 재생할 수 없습니다" #: src/bacon-video-widget-xine.c:1238 msgid "This location is not a valid one" msgstr "올바른 위치가 아닙니다" #: src/bacon-video-widget-xine.c:1242 msgid "This movie could not be opened" msgstr "이 영화를 열 수 없습니다" #: src/bacon-video-widget-xine.c:1245 msgid "Generic Error" msgstr "일반 오류" #: src/bacon-video-widget-xine.c:1624 #, c-format msgid "" "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " "plugins to be able to play some types of movies" msgstr "" "비디오 코덱 '%s'을(를) 처리할 수 없습니다. 어떤 형식의 영화는 재생하기 위해 " "플러그인을 추가로 설치해야 합니다." #: src/bacon-video-widget-xine.c:1643 msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available" msgstr "오디오만 들어 있는 파일이고, 오디오 출력을 사용할 수 없습니다" #: src/bacon-video-widget-xine.c:2933 msgid "Movie is not playing" msgstr "영화 재생중이 아님" #: src/bacon-video-widget-xine.c:2941 msgid "No video to capture" msgstr "캡처할 비디오가 없음" #: src/bacon-video-widget-xine.c:2948 msgid "Video codec is not handled" msgstr "비디오 코덱을 처리할 수 없습니다" #: src/cd-drive.c:362 #, c-format msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)" msgstr "이름 없는 SCSI CD-ROM (%s)" #: src/cd-drive.c:815 msgid "File image" msgstr "파일 이미지" #: src/gnome-authn-manager.c:60 msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n" msgstr "이 HTTP 프록시는 로그인을 해야만 합니다.\n" #: src/gnome-authn-manager.c:61 #, c-format msgid "" "You must log in to access \"%s\".\n" "\n" "%s" msgstr "" "%s에 접근하려면 로그인해야 합니다.\n" "\n" "%s" #: src/gnome-authn-manager.c:64 msgid "Your password will be transmitted unencrypted." msgstr "암호가 암호화 되지 않은 상태로 전송될 것입니다." #: src/gnome-authn-manager.c:65 msgid "Your password will be transmitted encrypted." msgstr "암호가 암호화된 상태로 전송될 것입니다." #: src/gnome-authn-manager.c:68 msgid "Authentication Required" msgstr "인증이 필요합니다." #: src/gnome-password-dialog.c:227 msgid "_Username:" msgstr "사용자 이름(_U):" #: src/gnome-password-dialog.c:234 msgid "_Password:" msgstr "열쇠글(_P):" #: src/gnome-password-dialog.c:261 msgid "Remember this password" msgstr "이 열쇠글 기억하기" #: src/totem-playlist.c:636 src/totem.c:1547 msgid "Select files" msgstr "파일 선택" #: src/totem-playlist.c:795 msgid "Save playlist" msgstr "재생 목록 저장" #: src/totem-playlist.c:833 #, c-format msgid "" "A file named '%s' already exists.\n" "Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" "'%s'(이)라는 이름의 파일이 이미 있습니다.\n" "이 파일을 덮어 쓸까요?" #: src/totem-playlist.c:1016 msgid "Filename" msgstr "파일이름" #: src/totem-preferences.c:110 msgid "" "It seems you are running Totem remotely.\n" "Are you sure you want to enable the visual effects?" msgstr "" "Totem을 원격으로 실행하고 있습니다.\n" "정말로 시각 효과를 사용할까요?" #: src/totem-preferences.c:162 msgid "" "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " "Totem is restarted" msgstr "바꾼 설정은 다음 영화나, Totem을 다시 시작했을 때 적용됩니다." #: src/totem-preferences.c:206 msgid "" "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect." msgstr "TV 출력 타입을 바꾸면 재시작해야 효과가 있습니다." #: src/totem-preferences.c:339 msgid "Totem could not start the file manager." msgstr "Totem이 파일 관리자를 시작할 수 없습니다." #: src/totem-preferences.c:367 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." msgstr "시각 효과를 바꾸면 재시작해야 효과가 있습니다." #: src/totem-properties-page.c:331 msgid "URI currently displayed" msgstr "현재 재생중인 URI" #: src/totem-properties-page.c:397 msgid "Video and Audio information properties page" msgstr "비디오 및 오디오 등록 정보 페이지" #: src/totem-statusbar.c:138 msgid "Shadow type" msgstr "그림자 형태" #: src/totem-statusbar.c:139 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "상태 표시줄 텍스트 주위의 3D 효과 형태" #: src/totem-statusbar.c:171 src/totem.c:347 msgid "Stopped" msgstr "멈춤" #: src/totem-statusbar.c:180 msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0:00 / 0:00" #: src/totem-statusbar.c:205 #, c-format msgid "%s (Streaming)" msgstr "%s (스트리밍)" #: src/totem.c:82 msgid "Seek Forwards" msgstr "앞으로 이동" #: src/totem.c:83 msgid "Seek Backwards" msgstr "뒤로 이동" #: src/totem.c:84 msgid "Volume Up" msgstr "소리 높임" #: src/totem.c:85 msgid "Volume Down" msgstr "소리 낮춤" #: src/totem.c:87 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "전체화면 토글" #: src/totem.c:88 msgid "Quit" msgstr "끝내기" #: src/totem.c:89 msgid "Enqueue" msgstr "큐에 넣기" #: src/totem.c:90 msgid "Replace" msgstr "바꾸기" #: src/totem.c:228 msgid "Download" msgstr "다운로드" #: src/totem.c:333 msgid "Playing" msgstr "재생중" #: src/totem.c:340 msgid "Paused" msgstr "일시 정지" #: src/totem.c:377 msgid "Totem could not eject the optical media." msgstr "Totem이 광 미디어를 꺼낼 수 없습니다." #: src/totem.c:377 msgid "No reason given" msgstr "이유 없음" #: src/totem.c:398 src/totem.c:820 src/totem.c:941 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem이 '%s'을(를) 재생할 수 없습니다." #: src/totem.c:418 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: src/totem.c:419 msgid "Video CD" msgstr "비디오 CD" #: src/totem.c:420 msgid "Audio CD" msgstr "오디오 CD" #: src/totem.c:431 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " "appropriate plugins to handle it." msgstr "이 형태의 미디어를 (%s) 처리할 수 있는 적절한 플러그인이 없기 때문에 Totem에서 이 형태의 미디어를 재생할 수 없습니다." #: src/totem.c:432 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." msgstr "필요한 플러그인을 설치하고 Totem을 재시작하면 이 미디어를 재생할 수 있습니다." #: src/totem.c:440 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " "it." msgstr "이 형태의 미디어를 처리할 수 있는 플러그인이 있지만 이 미디어를 (%s) 재생할 수 없습니다." #: src/totem.c:441 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." msgstr "디스크가 드라이브 안에 들어 있고 올바르게 설정되어 있는 지 확인하십시오." #. Title #: src/totem.c:671 #, c-format msgid "%s - Totem" msgstr "%s - Totem" #: src/totem.c:684 src/totem.c:3409 msgid "No file" msgstr "파일 없음" #: src/totem.c:1230 msgid "An error occured" msgstr "오류가 발생했습니다" #: src/totem.c:1242 msgid "Buffering" msgstr "버퍼링" #: src/totem.c:1263 src/totem.c:1285 #, c-format msgid "Buffering: %d%%" msgstr "버퍼링: %d%%" #: src/totem.c:1598 src/totem.c:1606 msgid "Couldn't load the 'Open Location...' interface." msgstr "'위치 열기...' 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다." #: src/totem.c:1598 src/totem.c:1606 src/totem.c:3602 src/totem.c:3627 #: src/totem.c:3650 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Totem이 올바르게 설치되었는 지 확인하십시오." #: src/totem.c:1838 src/vanity.c:219 msgid "translator_credits" msgstr "" "장재만 \n" "류창우 " #: src/totem.c:1864 #, c-format msgid "Movie Player using %s" msgstr "%s 사용 영화 플레이어" #: src/totem.c:1954 src/totem.c:1965 src/vanity.c:307 src/vanity.c:318 #, c-format msgid "Screenshot%d.png" msgstr "스크린샷%d.png" #: src/totem.c:2016 src/totem.c:2024 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "Totem이 이 필름의 스크린샷을 찍을 수 없습니다." #: src/totem.c:2024 msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen" msgstr "버그를 보고하십시오. 일어나서는 안 되는 현상입니다" #: src/totem.c:2052 #, c-format msgid "File '%s' already exists." msgstr "'%s' 파일은 이미 존재합니다." #: src/totem.c:2053 msgid "The screenshot was not saved" msgstr "스크린샷을 저장하지 않았습니다." #: src/totem.c:2063 msgid "There was an error saving the screenshot." msgstr "스크린샷을 저장하는 중에 오류가 발생했습니다." #: src/totem.c:2078 msgid "Totem couldn't show the movie properties window." msgstr "Totem이 영화 등록정보 창을 열 수 없습니다." #: src/totem.c:2078 msgid "Make sure that Totem is correctly installed." msgstr "Totem을 올바르게 설치했는지 확인하십시오." #: src/totem.c:2146 #, c-format msgid "Totem could not seek in '%s'." msgstr "%s에서 이동할 수 없습니다." #: src/totem.c:2877 src/totem.c:2899 msgid "None" msgstr "없음" #: src/totem.c:2881 src/totem.c:2902 msgid "Auto" msgstr "자동" #: src/totem.c:3318 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem이 시작할 수 없습니다." #: src/totem.c:3318 src/vanity.c:551 msgid "No reason" msgstr "이유 없음" #: src/totem.c:3575 msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." msgstr "쓰레드에 안전한 라이브러리를 초기화할 수 없습니다." #: src/totem.c:3575 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "시스템 설치가 올바른지 확인하십시오. Totem을 끝냅니다." #: src/totem.c:3592 msgid "Totem couln't initialise the configuration engine." msgstr "Totem이 설정 엔진을 초기화할 수 없습니다." #: src/totem.c:3602 src/totem.c:3627 msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)." msgstr "주 인터페이스 파일(totem.glade)을 읽어들일 수 없습니다." #: src/totem.c:3650 msgid "Couldn't load the interface for the playlist." msgstr "재생 목록에 대한 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다." #: src/vanity.c:55 msgid "Debug mode on" msgstr "디버깅 모드 사용" #: src/vanity.c:245 #, c-format msgid "Webcam utility using %s" msgstr "%s을(를) 사용하는 웹캠 유틸리티" #: src/vanity.c:550 #, c-format msgid "" "Vanity could not startup:\n" "%s" msgstr "" "Vanity가 시작할 수 없습니다:\n" "%s" #: src/vanity.c:589 #, c-format msgid "" "Vanity could not contact the webcam.\n" "Reason: %s" msgstr "" "Vanity가 웹캠에 접근할 수 없습니다.\n" "이유: %s" #: src/vanity.c:605 #, c-format msgid "" "Vanity could not play video from the webcam.\n" "Reason: %s" msgstr "" "Vanity가 웹캠에서 비디오를 재생할 수 없습니다.\n" "이유: %s" #: src/vanity.c:641 msgid "Vanity Webcam Utility" msgstr "Vanity 웹캠 유틸리티" #: src/vanity.c:647 msgid "" "Could not initialise the thread-safe libraries.\n" "Verify your system installation. Vanity will now exit." msgstr "" "쓰레드에 안전한 라이브러리를 초기화할 수 없습니다.\n" "시스템 설치가 올바른지 확인하십시오. Vanity를 끝냅니다." #: src/vanity.c:669 #, c-format msgid "" "Vanity couln't initialise the \n" "configuration engine:\n" "%s" msgstr "" "Vanity가 설정 엔진을\n" "초기화할 수 없습니다:\n" "%s" #: src/vanity.c:683 src/vanity.c:698 msgid "" "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n" "Make sure that Vanity is properly installed." msgstr "" "주 인터페이스 파일(totem.glade)을 읽어들일 수 없습니다.\n" "Vanity가 올바르게 설치되었는 지 확인하십시오."