# translation of totem.HEAD.mr.po to marathi # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the totem package. # # Onkar Shinde , 2006. # Rahul Bhalerao , 2006. # Sandeep Shedmake , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem.HEAD.mr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-03 16:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-04 17:57+0530\n" "Last-Translator: Sandeep Shedmake \n" "Language-Team: marathi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../data/fullscreen.ui.h:1 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "पूर्णपडदा सोडा" #: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:72 msgid "Time:" msgstr "वेळ:" #: ../data/playlist.ui.h:1 msgid "Add..." msgstr "समाविष्ट करा..." #: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2 msgid "Copy the location to the clipboard" msgstr "क्लिपबोर्ड मध्ये स्थानाचे प्रत बनवा" #: ../data/playlist.ui.h:3 msgid "Move Down" msgstr "खाली हलवा" #: ../data/playlist.ui.h:4 msgid "Move Up" msgstr "वर हलवा" #: ../data/playlist.ui.h:5 msgid "Remove" msgstr "काढून टाका" #: ../data/playlist.ui.h:6 msgid "Remove file from playlist" msgstr "वादकयादी मधून फाइल काढून टाका" #: ../data/playlist.ui.h:7 msgid "Save Playlist..." msgstr "यादी संचयीत करा..." #: ../data/playlist.ui.h:8 msgid "Select a file to use for text subtitles" msgstr "पाठ्य उपशिर्षक करीता फाइल निवडा" #: ../data/playlist.ui.h:9 msgid "Select text subtitle..." msgstr "उपशिर्षक पाठ्य निवडा..." #: ../data/playlist.ui.h:10 ../data/video-list.ui.h:4 msgid "_Copy Location" msgstr "प्रत बनविण्याचे स्थळ (_C)" #: ../data/playlist.ui.h:11 msgid "_Remove" msgstr "काढून टाका (_R)" #: ../data/plugins.ui.h:1 msgid "Author:" msgstr "लेखक:" #: ../data/plugins.ui.h:2 msgid "C_onfigure..." msgstr "संयोजीत करा (_o)..." #: ../data/plugins.ui.h:3 msgid "Copyright:" msgstr "प्रतिकृती हक्काधिकार:" #: ../data/plugins.ui.h:4 msgid "Description:" msgstr "वर्णन:" #: ../data/plugins.ui.h:5 msgid "Site:" msgstr "स्थान:" #. Channels #: ../data/properties.ui.h:1 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172 msgid "0 Channels" msgstr "0 मार्ग" #. Sample rate #: ../data/properties.ui.h:2 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170 msgid "0 Hz" msgstr "0 Hz" #: ../data/properties.ui.h:3 msgid "0 frames per second" msgstr "0 फ्रेम्स प्रती सेकंद" #: ../data/properties.ui.h:4 msgid "0 kbps" msgstr "0 kbps" #. 0 seconds #: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:270 #: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1 msgid "0 seconds" msgstr "0 सेकंद" #: ../data/properties.ui.h:6 msgid "0 x 0" msgstr "0 x 0" #: ../data/properties.ui.h:7 msgid "Album:" msgstr "अल्बम:" #: ../data/properties.ui.h:8 msgid "Artist:" msgstr "कलाकार:" #: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:5 #: ../src/totem-properties-view.c:91 msgid "Audio" msgstr "ऑडिओ" #: ../data/properties.ui.h:10 msgid "Bitrate:" msgstr "बिट दर:" #: ../data/properties.ui.h:11 msgid "Channels:" msgstr "मार्ग:" #: ../data/properties.ui.h:12 msgid "Codec:" msgstr "कोडेक:" #: ../data/properties.ui.h:13 msgid "Comment:" msgstr "टीप्पणी:" #: ../data/properties.ui.h:14 msgid "Dimensions:" msgstr "परिमाण:" #: ../data/properties.ui.h:15 msgid "Duration:" msgstr "वेळ:" #: ../data/properties.ui.h:16 msgid "Framerate:" msgstr "फ्रेम दर:" #: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:18 msgid "General" msgstr "सर्वसाधारण" #. Dimensions #. Video Codec #. Audio Codec #: ../data/properties.ui.h:18 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: ../data/properties.ui.h:19 msgid "Sample rate:" msgstr "सॅम्पल दरः" #: ../data/properties.ui.h:20 msgid "Title:" msgstr "शिर्षक:" #. Title #. Artist #. Album #. Year #. Comment #: ../data/properties.ui.h:21 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152 msgid "Unknown" msgstr "अपरिचीत" #: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:87 msgid "Video" msgstr "चलचित्र" #: ../data/properties.ui.h:23 msgid "Year:" msgstr "वर्ष:" #: ../data/video-list.ui.h:1 msgid "Add the video to the playlist" msgstr "वादकसूची मध्ये चलचित्र समाविष्ट करा" #: ../data/video-list.ui.h:3 msgid "_Add to Playlist" msgstr "वादकयादी मध्ये जोडा (_A)" #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 msgid "Movie Player" msgstr "चित्रपट वादक" #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 msgid "Play movies and songs" msgstr "चित्रपट आणि गाणी चालवा" #: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-menu.c:1369 msgid "16:9 (Widescreen)" msgstr "16:9 (मोठा पडदा)" #: ../data/totem.ui.h:2 ../src/totem-menu.c:1370 msgid "2.11:1 (DVB)" msgstr "2.11:1 (DVB)" #: ../data/totem.ui.h:3 ../src/totem-menu.c:1368 msgid "4:3 (TV)" msgstr "4:3 (TV)" #: ../data/totem.ui.h:4 msgid "A_udio Menu" msgstr "ऑडिओ मेन्यु (_u)" #: ../data/totem.ui.h:6 msgid "Audio Output" msgstr "ऑडिओ आऊपुट" #: ../data/totem.ui.h:7 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1366 msgid "Auto" msgstr "आपोआप" #: ../data/totem.ui.h:8 msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded" msgstr "चित्रपट दाखल होताच उपशिर्षक फाइल आपोआप दाखल करा (_l)" #: ../data/totem.ui.h:9 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" msgstr "नवीन चलचित्र लावल्यावर चौकटीचा आकार आपोआप बदलवा (_r)" #: ../data/totem.ui.h:10 msgid "Clear the playlist" msgstr "वादकयादी पुसून टाका" #: ../data/totem.ui.h:11 msgid "Co_ntrast:" msgstr "विभिन्नता (_n):" #: ../data/totem.ui.h:12 msgid "Color Balance" msgstr "रंग समतुल" #: ../data/totem.ui.h:13 msgid "Connection _speed:" msgstr "जुळवणीचा वेग (_s):" #: ../data/totem.ui.h:14 msgid "Decrease volume" msgstr "आवाज कमी करा" #: ../data/totem.ui.h:15 ../src/totem-menu.c:1360 msgid "Deinterlace" msgstr "मोकळे करा" #: ../data/totem.ui.h:16 msgid "Display" msgstr "दृश्य" #: ../data/totem.ui.h:17 msgid "Fit Window to Movie" msgstr "चित्रपटास चौकटीत बसवा" #: ../data/totem.ui.h:19 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "डिव्हिडी मेनूकडे जा" #: ../data/totem.ui.h:20 msgid "Go to the angle menu" msgstr "कोन मेनूकडे जा" #: ../data/totem.ui.h:21 msgid "Go to the audio menu" msgstr "ऑडिओ मेनूकडे जा" #: ../data/totem.ui.h:22 msgid "Go to the chapter menu" msgstr "पाठ मेनूकडे जा" #: ../data/totem.ui.h:23 msgid "Go to the title menu" msgstr "शिर्षक मेनूकडे जा" #: ../data/totem.ui.h:24 msgid "Help contents" msgstr "मदत तपशील" #: ../data/totem.ui.h:25 msgid "Increase volume" msgstr "आवाज वाढवा" #: ../data/totem.ui.h:26 msgid "Networking" msgstr "संजाळीकरण" #: ../data/totem.ui.h:27 msgid "Next chapter or movie" msgstr "पुढचा पाठ किंवा चित्रपट" #: ../data/totem.ui.h:28 msgid "Open _Location..." msgstr "स्थळ उघडा (_L)..." #: ../data/totem.ui.h:29 msgid "Open a file" msgstr "फाइल उघडा" #: ../data/totem.ui.h:30 msgid "Open a non-local file" msgstr "स्थानिकहीन फाइल उघडा" #: ../data/totem.ui.h:31 msgid "Play / P_ause" msgstr "चालवा / स्तब्ध (_a)" #: ../data/totem.ui.h:32 msgid "Play or pause the movie" msgstr "चित्रपट चालवा किंवा स्तब्ध करा" #: ../data/totem.ui.h:33 msgid "Plugins..." msgstr "प्लगईन..." #: ../data/totem.ui.h:34 msgid "Prefere_nces" msgstr "प्राधान्यता (_n)" #: ../data/totem.ui.h:35 msgid "Previous chapter or movie" msgstr "मागचा पाठ किंवा चित्रपट" #: ../data/totem.ui.h:36 msgid "Quit the program" msgstr "कार्यक्रमाच्या बाहेर पडा" #: ../data/totem.ui.h:37 msgid "Reset To _Defaults" msgstr "मुलभूत पुर्नस्थापित करा (_D)" #: ../data/totem.ui.h:38 msgid "Resize _1:1" msgstr "आकार बदलवा 1:1 (_1)" #: ../data/totem.ui.h:39 msgid "Resize _2:1" msgstr "आकार बदलवा 2:1 (_2)" #: ../data/totem.ui.h:40 msgid "Resize to double the original video size" msgstr "मुळ चलचित्र आकारच्या दुप्पट आकार करा" #: ../data/totem.ui.h:41 msgid "Resize to half the original video size" msgstr "मुळ चलचित्र आकारचे अर्धे आकार करा" #: ../data/totem.ui.h:42 msgid "Resize to the original video size" msgstr "मुळ चलचित्र आकार एवढे करा" #: ../data/totem.ui.h:43 msgid "S_ubtitles" msgstr "उपशिर्षक (_u)" #: ../data/totem.ui.h:44 msgid "Sat_uration:" msgstr "संपृक्तता (_u):" #: ../data/totem.ui.h:45 ../src/totem-menu.c:1358 msgid "Set the repeat mode" msgstr "पुन:प्रसारण पध्दती निश्चित करा" #: ../data/totem.ui.h:46 ../src/totem-menu.c:1359 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "शफल मार्ग स्थिर करा" #: ../data/totem.ui.h:47 msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" msgstr "16:9 (मोठा पडदा) aspect प्रमाण निश्चित करा" #: ../data/totem.ui.h:48 ../src/totem-menu.c:1370 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" msgstr "2.11:1 (डिव्हिबी) aspect प्रमाण निश्चित करा" #: ../data/totem.ui.h:49 ../src/totem-menu.c:1368 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" msgstr "4:3 (टीव्ही) aspect प्रमाण निश्चित करा" #: ../data/totem.ui.h:50 ../src/totem-menu.c:1366 msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "आपोआप aspect प्रमाण निश्चित करा" #: ../data/totem.ui.h:51 ../src/totem-menu.c:1367 msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "चौकोनी aspect प्रमाण निश्चित करा" #: ../data/totem.ui.h:52 ../src/totem-menu.c:1361 msgid "Show _Controls" msgstr "नियंत्रण साधने दर्शवा (_C)" #: ../data/totem.ui.h:53 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "जेव्हा ऑडिओ फाइल वाजवली जाते तेव्हा दृष्य परिणाम दर्शवा" #: ../data/totem.ui.h:54 ../src/totem-menu.c:1361 msgid "Show controls" msgstr "नियंत्रण साधने दर्शवा" #: ../data/totem.ui.h:55 ../src/totem-menu.c:1362 msgid "Show or hide the sidebar" msgstr "बाजूचीपट्टी दर्शवा किंवा लपवा" #: ../data/totem.ui.h:56 ../src/totem-menu.c:1359 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "शफल पध्दती (_l)" #: ../data/totem.ui.h:57 ../src/totem-menu.c:1349 ../src/totem-menu.c:1354 msgid "Skip _Backwards" msgstr "मागे सरकवा (_B)" #: ../data/totem.ui.h:58 ../src/totem-menu.c:1348 ../src/totem-menu.c:1353 msgid "Skip _Forward" msgstr "पुढे सरकवा (_F)" #: ../data/totem.ui.h:59 ../src/totem-menu.c:1349 ../src/totem-menu.c:1354 msgid "Skip backwards" msgstr "मागे सरकवा" #: ../data/totem.ui.h:60 ../src/totem-menu.c:1348 ../src/totem-menu.c:1353 msgid "Skip forward" msgstr "पुढे सरकवा" #: ../data/totem.ui.h:61 ../src/totem-menu.c:1367 msgid "Square" msgstr "चौरस" #: ../data/totem.ui.h:62 msgid "Switch An_gles" msgstr "कोन बदलवा (_g)" #: ../data/totem.ui.h:63 msgid "Switch camera angles" msgstr "कॅमेराचे कोन बदलवा" #: ../data/totem.ui.h:64 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "पूर्णपडदाकडे जा" #: ../data/totem.ui.h:65 msgid "TV-Out" msgstr "TV-Out" #: ../data/totem.ui.h:66 msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" msgstr "Nvidia (NTSC) तर्फे TV-out पूर्णपडदा पध्दती मध्ये" #: ../data/totem.ui.h:67 msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" msgstr "Nvidia (PAL) तर्फे TV-out पूर्णपडदा पध्दती मध्ये" #: ../data/totem.ui.h:68 msgid "Take _Screenshot..." msgstr "स्क्रीनशॉट घ्या (_S)..." #: ../data/totem.ui.h:69 msgid "Take a screenshot" msgstr "स्क्रीनशॉट घ्या" #: ../data/totem.ui.h:70 msgid "Text Subtitles" msgstr "मजकूर उपशिर्षक" #: ../data/totem.ui.h:71 msgid "Time seek bar" msgstr "वेळ संचयन पट्टी" #. Title #: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem.c:903 ../src/totem.c:3103 #: ../src/totem.c:3132 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1911 msgid "Totem Movie Player" msgstr "टोटेम चित्रपट कार्यक्रम" #: ../data/totem.ui.h:74 msgid "Totem Preferences" msgstr "टोटेम प्राधान्यता" #: ../data/totem.ui.h:75 msgid "Visual Effects" msgstr "दृश्यमान प्रभाव" #: ../data/totem.ui.h:76 msgid "Visualisation _size:" msgstr "दृष्याचा आकार (_s):" #: ../data/totem.ui.h:77 msgid "Volume _Down" msgstr "आवाज कमी करा (_D)" #: ../data/totem.ui.h:78 msgid "Volume _Up" msgstr "आवाज वाढवा (_U)" #: ../data/totem.ui.h:79 msgid "Zoom In" msgstr "मोठे करा" #: ../data/totem.ui.h:80 msgid "Zoom Out" msgstr "लहान करा" #: ../data/totem.ui.h:81 msgid "Zoom Reset" msgstr "मोठे करण्याची पुर्नस्थापना" #: ../data/totem.ui.h:82 msgid "Zoom in" msgstr "मोठे करा" #: ../data/totem.ui.h:83 msgid "Zoom out" msgstr "लहान करा" #: ../data/totem.ui.h:84 msgid "Zoom reset" msgstr "मोठे करण्याची पुर्नस्थापना" #: ../data/totem.ui.h:85 msgid "_About" msgstr "विषयी (_A)" #: ../data/totem.ui.h:86 msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing" msgstr "फक्त-ऑडिओ चालवितेवेळी स्क्रीनसेवरला स्क्रीय होण्यास परवानगी द्या (_A)" #: ../data/totem.ui.h:87 msgid "_Angle Menu" msgstr "कोन मेनू (_A)" #: ../data/totem.ui.h:88 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "Aspect प्रमाण (_A)" #: ../data/totem.ui.h:89 msgid "_Audio output type:" msgstr "ऑडिओ आऊटपुट प्रकार (_A):" #: ../data/totem.ui.h:90 msgid "_Brightness:" msgstr "तेजपणा (_B):" #: ../data/totem.ui.h:91 msgid "_Chapter Menu" msgstr "पाठ मेनू (_C)" #: ../data/totem.ui.h:92 msgid "_Clear Playlist" msgstr "वादकयादी पुसून टाका (_C)" #: ../data/totem.ui.h:93 msgid "_Contents" msgstr "अनुक्रम(_C)" #: ../data/totem.ui.h:94 msgid "_DVD Menu" msgstr "डिव्हिडी मेनू (_D)" #: ../data/totem.ui.h:95 ../src/totem-menu.c:1360 msgid "_Deinterlace" msgstr "मोकळे करा (_D)" #: ../data/totem.ui.h:96 msgid "_Edit" msgstr "संपादन (_E)" #: ../data/totem.ui.h:97 msgid "_Eject" msgstr "बाहेर काढा (_E)" #: ../data/totem.ui.h:98 msgid "_Encoding:" msgstr "एनकोडिंग (_E):" #: ../data/totem.ui.h:99 msgid "_Font:" msgstr "फॉन्ट (_F):" #: ../data/totem.ui.h:100 msgid "_Fullscreen" msgstr "पूर्णपडदा (_F)" #: ../data/totem.ui.h:101 msgid "_Go" msgstr "जा (_G)" #: ../data/totem.ui.h:102 msgid "_Help" msgstr "मदत (_H)" #: ../data/totem.ui.h:103 msgid "_Hue:" msgstr "ह्यू (_H):" #: ../data/totem.ui.h:104 msgid "_Languages" msgstr "भाषा (_L)" #: ../data/totem.ui.h:105 msgid "_Movie" msgstr "चित्रपट (_M)" #: ../data/totem.ui.h:106 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "पुढचा पाठ/चित्रपट (_N)" #: ../data/totem.ui.h:107 msgid "_No TV-out" msgstr "TV-out नाही (_N)" #: ../data/totem.ui.h:108 msgid "_Open..." msgstr "उघडा (_O)..." #: ../data/totem.ui.h:109 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "पूर्वीचा पाठ/चित्रपट (_P)" #: ../data/totem.ui.h:110 msgid "_Properties" msgstr "वैशिष्ट्ये (_P)" #: ../data/totem.ui.h:111 msgid "_Quit" msgstr "बाहेर पडा (_Q)" #: ../data/totem.ui.h:112 ../src/totem-menu.c:1358 msgid "_Repeat Mode" msgstr "पुन:प्रसारण पध्दत (_R)" #: ../data/totem.ui.h:113 msgid "_Resize 1:2" msgstr "आकार बदलवा 1:2 (_R)" #: ../data/totem.ui.h:114 msgid "_Sidebar" msgstr "बाजूचीपट्टी (_S)" #: ../data/totem.ui.h:115 msgid "_Sound" msgstr "आवाज (_S)" #: ../data/totem.ui.h:116 msgid "_Title Menu" msgstr "शिर्षक मेनू (_T)" #: ../data/totem.ui.h:117 msgid "_Type of visualisation:" msgstr "दृष्याचा प्रकार (_T):" #: ../data/totem.ui.h:118 msgid "_View" msgstr "दृश्य (_V)" #: ../data/totem.schemas.in.h:1 msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing" msgstr "फक्त-ऑडिओ चालवितेवेळी स्क्रीनसेवरला स्क्रीय होण्यास परवानगी द्या" #: ../data/totem.schemas.in.h:2 msgid "" "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is " "useful for monitor powered speakers." msgstr "" "फक्त-ऑडिओ चालवितेवेळी स्क्रीनसेवरला स्क्रीय होण्यास परवानगी द्या. मॉनीटर सक्षम स्पीकर " "करीता हे खूपच उपयोगी आहे." #: ../data/totem.schemas.in.h:3 msgid "" "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " "stream (in seconds)" msgstr "स्ट्रीम दर्शविण्यापूर्वी (सेकंद मध्ये) संजाळ स्ट्रीम करीता बफर करण्याजोगी माहिती प्रमाण" #: ../data/totem.schemas.in.h:4 msgid "Buffer size" msgstr "बफरचा आकार" #: ../data/totem.schemas.in.h:5 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues" msgstr "\"उघडा...\" संवाद करीता मुलभूत स्थान" #: ../data/totem.schemas.in.h:6 msgid "" "Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current " "directory" msgstr "\"उघडा...\" संवाद करीता मुलभूत स्थान, मुलभूत सद्याची संचयीका आहे" #: ../data/totem.schemas.in.h:7 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues" msgstr "\"स्क्रीनशॉट घ्या...\" संवाद करीता मुलभूत स्थान" #: ../data/totem.schemas.in.h:8 msgid "" "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the " "Pictures directory" msgstr "\"स्क्रीनशॉट घ्या...\" संवाद करीता मुलभूत स्थान, मुलभूत चित्र संचयीका आहे" #: ../data/totem.schemas.in.h:9 msgid "Enable deinterlacing" msgstr "मोकळे करा कार्यान्वीत करा" #: ../data/totem.schemas.in.h:10 msgid "Encoding charset for subtitle" msgstr "उपशिर्षक करीता एनकोडिंग अक्षरसंच" #: ../data/totem.schemas.in.h:11 msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" msgstr "दृष्यांच्या आधी डिकोड करण्याची जास्तीत जास्त माहिती (सेकंदामध्ये)" #: ../data/totem.schemas.in.h:12 msgid "Name of the visual effects plugins" msgstr "दृश्य प्रभाव प्लगईनचे नाव" #: ../data/totem.schemas.in.h:13 msgid "Network buffering threshold" msgstr "संजाळ बफरची कमाल क्षमता" #: ../data/totem.schemas.in.h:14 msgid "Pango font description for subtitle rendering" msgstr "उपशिर्षकाच्या मांडणीसाठी पॅन्गो फॉन्टचे वर्णन" #: ../data/totem.schemas.in.h:15 msgid "Repeat mode" msgstr "पुन:प्रसारण मार्ग" #: ../data/totem.schemas.in.h:16 msgid "Resize the canvas automatically on file load" msgstr "फाइल लोड झाल्यावर कॅनव्हास आपोआप मूळ आकारात आणा" #: ../data/totem.schemas.in.h:17 msgid "Show visual effects when no video is displayed" msgstr "जेव्हा व्हिडीओ दर्शवला जाणार नाही तेव्हा दृष्यपरिणाम दर्शवा" #: ../data/totem.schemas.in.h:18 msgid "Show visual effects when playing an audio only file." msgstr "फक्त ऑडिओ फाइल वापरताना दृष्य परिणाम दर्शवा." #: ../data/totem.schemas.in.h:19 msgid "Shuffle mode" msgstr "स्थानांतरण रीत" #: ../data/totem.schemas.in.h:20 msgid "Sound volume" msgstr "आवाज पातळी" #: ../data/totem.schemas.in.h:21 msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" msgstr "आवाज पातळी, टक्क्यांमधे, ० आणि १०० दरम्यान" #: ../data/totem.schemas.in.h:22 msgid "Subtitle encoding" msgstr "उपशिर्षक ऐंकोडींग" #: ../data/totem.schemas.in.h:23 msgid "Subtitle font" msgstr "उपशिर्षक फॉन्ट" #: ../data/totem.schemas.in.h:24 msgid "The brightness of the video" msgstr "व्हिडिओचा तेजपणा" #: ../data/totem.schemas.in.h:25 msgid "The contrast of the video" msgstr "व्हिडिओची विभिन्नता" #: ../data/totem.schemas.in.h:26 msgid "The hue of the video" msgstr "व्हिडिओचा ह्य" #: ../data/totem.schemas.in.h:27 msgid "The saturation of the video" msgstr "या चलचित्राचे संपृक्तता" #: ../data/totem.schemas.in.h:28 msgid "Type of audio output to use" msgstr "वापरण्याजोगी ऑडिओ आऊपुटचा प्रकार" #: ../data/totem.schemas.in.h:29 msgid "" "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " "Passthrough." msgstr "" "ऑडिओ आऊपुटचा वापरण्याजोगी प्रकरा: स्टिरीओ करीता \"0\" , 4-मार्ग आउटपुट करीता \"1" "\", 5.0 मार्ग आउटपुट करीता \"2\", 5.1 मार्ग आउटपुट करीता \"3\", AC3 उत्तीर्ण करीता " "\"4\"." #. Translators: This is default subtitle encoding #. character set. You can change this to be the most common #. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug #. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt. #: ../data/totem.schemas.in.h:34 msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" #: ../data/totem.schemas.in.h:35 msgid "Whether the main window should stay on top" msgstr "मुख्य चौकट सर्वात वर दर्शवायचे का" #: ../data/totem.schemas.in.h:36 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" msgstr "मुख्य चौकट इतर चौकटींपेक्षा सर्वात वर दर्शवायचे का" #: ../data/totem.schemas.in.h:37 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" msgstr "चित्रपट दाखल केल्यावर पाठ्य उपशिर्षक आपोआप दाखल करायचे का" #: ../data/totem.schemas.in.h:38 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" msgstr "वापरकर्त्याची मुख्य संचयीकातील प्लगईन अकार्यान्वीत करायचे का" #: ../data/totem.schemas.in.h:39 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "पार्श्वभूमीतील इंजीन करीता सदोष निर्धारण कार्यान्वीत करायचे का" #: ../data/uri.ui.h:1 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "तुम्हाला उघडायची त्या फाइलचा पत्ता प्रविष्ट करा (_a):" #: ../lib/totem-scrsaver.c:117 msgid "Playing a movie" msgstr "चित्रपट चालवत आहे" #: ../src/totem-cell-renderer-video.c:91 msgid "Unknown video" msgstr "अपरिचीत चलचित्र" #: ../src/totem-fullscreen.c:488 msgid "No File" msgstr "फाइल नाही" #: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123 #, c-format msgid "Could not launch URL \"%s\": %s" msgstr "URL \"%s\" दाखल करू शकले नाही: %s" #: ../src/totem-interface.c:115 msgid "Default browser not configured" msgstr "मुलभूत ब्राऊजर संयोजीत नाही" #: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:124 msgid "Error launching URI" msgstr "URI त्रुटी दाखल करतेवेळी त्रुटी" #: ../src/totem-interface.c:193 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" msgstr "'%1$s' संवाद दाखल करू शकले नाही. %2$s" #: ../src/totem-interface.c:195 ../src/totem-interface.c:197 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "टोटेम व्यवस्थित स्थापीत केले आहे ह्याची खात्री करा." #: ../src/totem-interface.c:308 msgid "" "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Totem मुक्त सॉफ्टवेअर आहे; तुम्ही याचे वितरण व/किंवा संपादन Free Software Foundation " "प्रकाशीत GNU General Public License च्या अंतर्गत; एकतर परवानातील आवृत्ती 2 , किंवा " "(तुमच्या पर्यायनुसारे) पुढील कुठल्याही आवृत्तीनुसारे करू शकता." #: ../src/totem-interface.c:312 msgid "" "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "Totem चा वापर लाभदायी ठरावा या हेतुने त्याचे वितरन केले आहे, पण कुठल्याही हमी विना; " "व्यापारहेतु अंतर्भुतीत किंवा कुठल्याही हेतुकरीता वापरकरीतायेण्याजोगी हमी विना. अधिक " "माहितीकरीता GNU General Public License पहा." #: ../src/totem-interface.c:316 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" msgstr "" "तुमच्याकडे Totem सह GNU General Public License ची एक प्रत असायला हवी; नसल्यास, " "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA " "02111-1307 USA कडे लिहून पाठवा" #: ../src/totem-interface.c:319 msgid "" "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " "plugins." msgstr "" "टोटेम मधला एक अपवाद असा की सर्वोतया मालकीचे GStreamer प्लगईनच्या वापर करीता दिली " "जाते." #: ../src/totem-menu.c:336 msgid "None" msgstr "काहीच नाही" #: ../src/totem-menu.c:827 #, c-format msgid "Play Disc '%s'" msgstr "डिस्क '%s' चालवा" #: ../src/totem-menu.c:830 #, c-format msgid "device%d" msgstr "साधन%d" #. translators: the index of the adapter #. * DVB Adapter 1 #: ../src/totem-menu.c:918 #, c-format msgid "DVB Adapter %u" msgstr "DVB अडॅप्टर %u" #. translators: #. * Watch TV on 'DVB Adapter 1' #. * or #. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick' #: ../src/totem-menu.c:923 #, c-format msgid "Watch TV on '%s'" msgstr "'%s' वर TV पहा" #: ../src/totem-menu.c:1199 msgid "GTK+" msgstr "GTK+" #: ../src/totem-menu.c:1201 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #. This lists the back-end and front-end types and versions, such as #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME #: ../src/totem-menu.c:1207 #, c-format msgid "Movie Player using %s and %s" msgstr "चित्रपट कार्यक्रम वापरत आहे %s आणि %s" #: ../src/totem-menu.c:1212 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1351 msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera" msgstr "प्रतिलिपी अधिकार © 2002-2007 Bastien Nocera" #: ../src/totem-menu.c:1217 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1354 msgid "translator-credits" msgstr "Sandeep Shedmake , 2008" #: ../src/totem-menu.c:1221 msgid "Totem Website" msgstr "टोटेम संकेतस्थळ" #: ../src/totem-menu.c:1256 msgid "Configure Plugins" msgstr "प्लगईन संयोजीत करा" #: ../src/totem-menu.c:1362 msgid "S_idebar" msgstr "बाजूचीपट्टी (_i)" #: ../src/totem-menu.c:1369 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" msgstr "16:9 (ऍनामोर्फिक) aspect प्रमाण निश्चित करा" #: ../src/totem-open-location.c:173 msgid "Open Location..." msgstr "स्थळ उघडा..." #: ../src/totem-options.c:37 msgid "Enable debug" msgstr "डिबग कार्यान्वीत करा" #: ../src/totem-options.c:38 msgid "Play/Pause" msgstr "चालवा/ स्तब्ध करा" #: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:313 ../src/totem.c:323 msgid "Play" msgstr "चालवा" #: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:306 msgid "Pause" msgstr "स्तब्ध करा" #: ../src/totem-options.c:41 msgid "Next" msgstr "पुढचे" #: ../src/totem-options.c:42 msgid "Previous" msgstr "मागचे" #: ../src/totem-options.c:43 msgid "Seek Forwards" msgstr "पुढे जा" #: ../src/totem-options.c:44 msgid "Seek Backwards" msgstr "मागे जा" #: ../src/totem-options.c:45 msgid "Volume Up" msgstr "आवाज वाढवा" #: ../src/totem-options.c:46 msgid "Volume Down" msgstr "आवाज वाढवा कमी करा" #: ../src/totem-options.c:47 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "पूर्ण पडदा टॉगल करा" #: ../src/totem-options.c:48 msgid "Show/Hide Controls" msgstr "नियंत्रण दर्शवा/लपवा" #: ../src/totem-options.c:49 msgid "Quit" msgstr "बाहेर पडा" #: ../src/totem-options.c:50 msgid "Enqueue" msgstr "रांगेत लावा" #: ../src/totem-options.c:51 msgid "Replace" msgstr "बदलवा" #: ../src/totem-options.c:52 msgid "Don't connect to an already running instance" msgstr "आधिपासूनच कार्यरत क्षणाशी जुळवणी करू नका" #. translators: this option prints the current movie's title on the command-line #: ../src/totem-options.c:54 msgid "Print playing movie" msgstr "चालते चित्रपटाची छपाई करा" #: ../src/totem-options.c:55 msgid "Seek" msgstr "सीक" #: ../src/totem-options.c:56 msgid "Playlist index" msgstr "वादकयादीची अनुक्रमणिका" #: ../src/totem-options.c:57 msgid "Movies to play" msgstr "चालवायचे ते चलचित्र" #: ../src/totem-playlist.c:339 ../src/totem-playlist.c:942 msgid "Could not save the playlist" msgstr "वादकयादी संचयीत करू शकले नाही" #: ../src/totem-playlist.c:942 msgid "Unknown file extension." msgstr "अपरिचीत फाइल विस्तार." #: ../src/totem-playlist.c:955 msgid "Select playlist format:" msgstr "वादकयादीचा प्रकार निवडा:" #: ../src/totem-playlist.c:960 msgid "By extension" msgstr "विस्तारणनुरूप" #: ../src/totem-playlist.c:990 msgid "Save Playlist" msgstr "वादकयादी संचयीत करा" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix #: ../src/totem-playlist.c:1001 ../src/totem-sidebar.c:105 msgid "Playlist" msgstr "वादकयादी" #: ../src/totem-playlist.c:1720 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "वापरायची यादी '%s' पार्स होत नाही, ती कदाचीत बिघडली असेल." #: ../src/totem-playlist.c:1721 msgid "Playlist error" msgstr "वादकयादी मध्ये त्रुटी" #: ../src/totem-preferences.c:108 msgid "Enable visual effects?" msgstr "दृष्य प्रभाव चालू करायचे का?" #: ../src/totem-preferences.c:110 msgid "" "It seems you are running Totem remotely.\n" "Are you sure you want to enable the visual effects?" msgstr "" "टोटेमला दूर्रस्थरित्या चालविले जात आहे असे दिसून येते.\n" "तुम्हाला नक्की दृश्यीय प्रभाव कार्यान्वीत करायचे?" #: ../src/totem-preferences.c:163 msgid "" "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " "Totem is restarted." msgstr "" "या संयोजनाकरीता बदल फक्त पुढच्या चित्रपट करीता प्रभावी ठरेल, किंवा जेव्हा टोटेम " "पुनःप्रारंभ केले जाते." #: ../src/totem-preferences.c:367 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." msgstr "दृश्य प्रभाव प्रकार बदल प्रभावी होण्याकरीता पुन्हसुरू करणे आवश्यक आहे." #: ../src/totem-preferences.c:451 msgid "" "The change of audio output type will only take effect when Totem is " "restarted." msgstr "टोटेम पुन्हा सूरू केल्यावरच ऑडिओ आऊटपुट प्रकार मधिल बदल प्रभावी पडेल." #: ../src/totem-preferences.c:539 msgid "Preferences" msgstr "प्राधान्यता" #: ../src/totem-preferences.c:707 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "उपशिर्षक फॉन्ट निवडा" #. FIXME this should be setting an error? #: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85 #: ../src/totem-properties-view.c:93 msgid "Audio/Video" msgstr "ऑडिओ/चलचित्र" #: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69 #, c-format msgid "Screenshot%d.png" msgstr "स्क्रीनशॉट%d.png" #: ../src/totem-screenshot.c:92 msgid "Screenshot.png" msgstr "स्क्रीनशॉट.png" #: ../src/totem-screenshot.c:168 msgid "There was an error saving the screenshot." msgstr "स्क्रीनशॉट साठवताना त्रुटी झाली आहे." #: ../src/totem-screenshot.c:218 msgid "Save Screenshot" msgstr "स्क्रीनशॉट संचयीत करा" #: ../src/totem-statusbar.c:106 msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0:00 / 0:00" #: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:318 ../src/totem.c:895 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:341 msgid "Stopped" msgstr "थांबले आहे" #: ../src/totem-statusbar.c:128 #, c-format msgid "%s (Streaming)" msgstr "%s (स्ट्रीमींग)" #. Elapsed / Total Length #: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:67 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. Seeking to Time / Total Length #: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:70 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" msgstr "%s / %s करीता सीक" #: ../src/totem-statusbar.c:210 msgid "Buffering" msgstr "बफर करीत आहे" #. eg: 75 % #: ../src/totem-statusbar.c:221 #, c-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" #. eg: Paused, 0:32 / 1:05 #: ../src/totem-statusbar.c:291 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. eg: Buffering, 75 % #: ../src/totem-statusbar.c:296 #, c-format msgid "%s, %d %%" msgstr "%s, %d %%" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" msgstr "सद्याची लोकेल" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167 msgid "Arabic" msgstr "अरबी" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170 msgid "Armenian" msgstr "अर्मेनियन" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177 msgid "Baltic" msgstr "बाल्टिक" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180 msgid "Celtic" msgstr "सेल्टिक" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189 msgid "Central European" msgstr "मध्य युरोपिअन" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198 msgid "Chinese Simplified" msgstr "विश्लेषीत चिनी" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205 msgid "Chinese Traditional" msgstr "पारंपारिक चिनी" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208 msgid "Croatian" msgstr "क्रोएशीयन" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221 msgid "Cyrillic" msgstr "सायरिलिक" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "सायरिलिक/रशियन" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "सायरिलिक/युक्रेनियन" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232 msgid "Georgian" msgstr "जॉर्जियन" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239 msgid "Greek" msgstr "ग्रीक" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242 msgid "Gujarati" msgstr "गुजराथी" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245 msgid "Gurmukhi" msgstr "गुरमुखी" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254 msgid "Hebrew" msgstr "हिब्रू" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257 msgid "Hebrew Visual" msgstr "द्रुश्य हिब्रू" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260 msgid "Hindi" msgstr "हिंदी" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263 msgid "Icelandic" msgstr "आयलॅंडिक" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270 msgid "Japanese" msgstr "जपानी" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279 msgid "Korean" msgstr "कोरियन" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282 msgid "Nordic" msgstr "नॉर्डिक" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285 msgid "Persian" msgstr "पर्शियन" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290 msgid "Romanian" msgstr "रोमानियन" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293 msgid "South European" msgstr "दक्षिण युरोपिअन" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296 msgid "Thai" msgstr "थाइ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305 msgid "Turkish" msgstr "तुर्किश" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316 msgid "Unicode" msgstr "युनिकोड" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327 msgid "Western" msgstr "पश्चिमी" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334 msgid "Vietnamese" msgstr "वियेतनामी" #: ../src/totem-uri.c:418 msgid "All files" msgstr "सर्व फाइली" #: ../src/totem-uri.c:423 msgid "Supported files" msgstr "मदत करणाऱ्या फाइल" #: ../src/totem-uri.c:435 msgid "Audio files" msgstr "ऑडिओ" #: ../src/totem-uri.c:443 msgid "Video files" msgstr "चलचित्र" #: ../src/totem-uri.c:453 msgid "Subtitle files" msgstr "उपशिर्षक फाइल" #: ../src/totem-uri.c:518 msgid "Select text subtitle" msgstr "निवडा पाठ्य" #: ../src/totem-uri.c:571 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "चित्रपट किंवा वादकसूची निवडा" #: ../src/totem.c:304 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357 msgid "Playing" msgstr "चालवित आहे" #: ../src/totem.c:311 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:353 msgid "Paused" msgstr "स्तब्ध" #: ../src/totem.c:392 ../src/totem.c:419 ../src/totem.c:998 #: ../src/totem.c:1120 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "टोटेम '%1$s' चालवू शकले नाही." #: ../src/totem.c:495 msgid "More information about watching TV" msgstr "TV पहाण्या विषयी अधिक माहिती" #: ../src/totem.c:496 msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver." msgstr "रिसीवरशी समजुळवणी करण्याकरीता Totem कडे मार्ग यादी नाही." #: ../src/totem.c:497 msgid "" "Please follow the instructions provided in the link to create a channels " "listing." msgstr "मार्ग यादी बनविण्याकरीता कृपया लिंक मधील सूचना लागू करा." #: ../src/totem.c:501 msgid "More information about media plugins" msgstr "मिडीया प्लगईन विषयी अधिक माहिती" #: ../src/totem.c:502 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." msgstr "कृपया आवश्यक प्लगईन प्रतिष्ठापीत करा व ही मिडीया चालविण्याकरीता टोटेम पुनःसुरू करा." #: ../src/totem.c:504 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " "appropriate plugins to be able to read from the disc." msgstr "" "टोटेम या प्रकारची मिडीया (%s) चालवू शकत नाही कारण त्याकडे डीस्क पासून वाचण्याकरीताचे " "योग्य प्लगईन नाही." #: ../src/totem.c:506 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " "appropriate plugins to handle it." msgstr "" "टोटेम या प्रकारची मिडीया (%s) चालवू शकत नाही कारण त्याकडे हाताळण्याकरीताचे योग्य " "प्लगईन नाही." #: ../src/totem.c:509 #, c-format msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." msgstr "टोटेम या प्रकारची मिडीया (%s) चालवू शकत नाही कराण प्रकार समर्थीत नाही." #: ../src/totem.c:510 msgid "Please insert another disc to play back." msgstr "चालविण्याकरीता कृपया आणखी डीस्क अंतर्भूत करा." #: ../src/totem.c:524 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " "it." msgstr "" "मिडीया हाताळणी करीता योग्य प्लगइन उपलब्ध असल्यावरही टोटेम या प्रकारची मिडीया (%s) " "चालवू शकत नाही." #: ../src/totem.c:525 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." msgstr "" "तुम्हाला बहुदा ड्राइव्ह मध्ये डिस्क आहे का याची तपासणी घ्याची असावी व ते सुस्थितरित्या " "संयोजीत आहे का याची तपासणीही घ्याची असेल." #: ../src/totem.c:553 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "टोटेम ही डिस्क चालवू शकले नाही." #: ../src/totem.c:554 ../src/totem.c:2965 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1902 msgid "No reason." msgstr "कारण नाही." #: ../src/totem.c:568 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" msgstr "टोटेम ऑडिओ CD चे गायन करीता समर्थन करीत नाही" #: ../src/totem.c:569 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" msgstr "ही CD चालविण्याकरीता संगीत वादक किंवा CD एक्सट्रॅक्टरचा वापर करणे आवश्यक आहे" #: ../src/totem.c:812 ../src/totem.c:820 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "टोटेम त्या चित्रपटाचा स्क्रीनशॉट प्राप्त करू शकले नाही." #: ../src/totem.c:820 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "हे घडायला नको हवे होते; कृपया बग अहवाल दाखल करा." #: ../src/totem.c:1004 msgid "No error message" msgstr "त्रुटी संदेश नाही" #: ../src/totem.c:1243 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "टोटेम मदत अनुक्रम दर्शवू शकले नाही." #: ../src/totem.c:1501 ../src/totem.c:1503 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1569 msgid "An error occurred" msgstr "त्रुटी निर्माण झाली" #: ../src/totem.c:2826 ../src/totem.c:2828 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "पूर्वीचे पाठ/चित्रपट" #: ../src/totem.c:2834 ../src/totem.c:2836 msgid "Play / Pause" msgstr "चालवा / स्तब्ध" #: ../src/totem.c:2843 ../src/totem.c:2845 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "पुढचाचे पाठ/चित्रपट" #: ../src/totem.c:2965 msgid "Totem could not startup." msgstr "टोटेम सुरू होऊ शकले नाही." #: ../src/totem.c:3104 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "थ्रेड-सेफ लायब्ररी प्रारंभ करू शकले नाही." #: ../src/totem.c:3104 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "तुमच्या प्रणालीचे प्रतिष्ठापना तपासा. टोटेम आता बाहेर पडेल." #. Handle command line arguments #: ../src/totem.c:3112 msgid "- Play movies and songs" msgstr "- चित्रपट व गाणी चालवा" #: ../src/totem.c:3121 msgid "Totem could not parse the command-line options" msgstr "टोटेम आदेश-ओळीवरील पर्याय वाचू शकले नाही" #: ../src/totem.c:3140 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "संयोजना इंजिन टोटेम प्रारंभ करू शकले नाही." #: ../src/totem.c:3140 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "जिनोम व्यवस्थित स्थापीत आहे याची खात्री करा." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2437 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." msgstr "" "विनंतीकृत ऑडिओ आउटपुट आढळले नाही. कृपया मल्टिमिडीया प्रणाली निवडक मधिल अन्य ऑडिओ " "ऑउटपुट निवडा." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2442 msgid "Location not found." msgstr "ठिकाण सापडले नाही." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2446 msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file." msgstr "स्थान उघडू शकले नाही; तुमच्याकडे फाइल उघडण्याची परवानगी कदाचीत नसावी." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2457 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " "Selector." msgstr "" "व्हिडिओ आउटपुट अन्य अनुप्रयोग द्वारे वापरले जात आहे. कृपया अन्य व्हिडीओ अनुप्रयोग बंद करा, " "किंवा मल्टिमिडीया प्रणाली निवडक मधिल अन्य ऑडिओ ऑउटपुट निवडा." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2463 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " "using a sound server." msgstr "" "ऑडिओ आउटपुट अन्य अनुप्रयोग द्वारे वापरले जात आहे. कृपया मल्टिमिडीया प्रणाली निवडक मधिल " "अन्य ऑडिओ ऑउटपुट निवडा. तुम्हच्याकडे अन्य श्राव्य सर्वर वापराचे पर्याय आहे." #. should be exactly one missing thing (source or converter) #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2481 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2487 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgstr "या चित्रपट चालविण्याकरीता %s प्लगइनची आवश्यकता आहे जी प्रतिष्ठापीत नाही." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2488 #, c-format msgid "" "The playback of this movie requires the following decoders which are not " "installed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "या चित्रपट चालविण्याकरीता खालिल डीकोडरची आवश्यकता आहे जी प्रतिष्ठापीत नाही:\n" "\n" "%s" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2513 msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "नेटवर्कवरील फाइल वापरता येत नाही. चकतीवर प्रथ उतरवून घेण्याचा प्रयत्न करा." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2585 msgid "Media file could not be played." msgstr "मिडिया फाइल वापरता आली नाही." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2662 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2728 #, c-format msgid "Failed to retrieve working directory" msgstr "कार्यशील संचयीका प्राप्त करण्यास अपयशी" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4393 msgid "Surround" msgstr "भोवती" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4395 msgid "Mono" msgstr "एकसंख्यी" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4397 msgid "Stereo" msgstr "स्टिरीओ" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4628 #, c-format msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "जीस्टीमरची अगोदरची जुनी आवृती स्थापित झाली आहे." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4635 #, c-format msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "मिडिया मध्ये समर्थीत व्हिडियो प्रव्हा समाविष्टीत नाही." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5008 #, c-format msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." msgstr "" "GStreamer चालविण्याकरती घटक निर्माण करण्यास अपयशी. कृपया GStreamer प्रतिष्ठापना " "तपासून पहा." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5140 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5257 #, c-format msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " "video output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "" "व्हिडिओ आउपुट उघडण्यास अपयशी. ते उपलब्ध नसावे. कृपया मल्टिमिडीया प्रणाली निवडक मधिल " "अन्य ऑडिओ ऑउटपुट निवडा." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5152 #, c-format msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " "Selector." msgstr "" "व्हिडीओ आउपुट आढळले नाही. तुम्हाला अगाऊ GStreamer प्लगईन प्रतिष्ठापीत करायची आवश्यकता " "आहे, किंवा मल्टिमिडीया प्रणाली निवडक मधिल अन्य ऑडिओ ऑउटपुट निवडा." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5187 #, c-format msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " "output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "" "ऑडिओ आउपुट उघडण्यास अपयशी. श्राव्य साधन उघडण्याकरीताचे लागणारी परवानगी तुमच्याकडे " "नाही, किंवा आवाज सर्वर कार्यरत नसावे. कृपया मल्टिमिडीया प्रणाली निवडक मधिल अन्य ऑडिओ " "ऑउटपुट निवडा." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5207 #, c-format msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " "Selector." msgstr "" "ऑडिओ आउपुट आढळले नाही. तुम्हाला अगाऊ GStreamer प्लगईन प्रतिष्ठापीत करायची आवश्यकता " "आहे, किंवा मल्टिमिडीया प्रणाली निवडक मधिल अन्य ऑडिओ ऑउटपुट निवडा." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:768 #, c-format msgid "" "Couldn't load the '%s' audio driver\n" "Check that the device is not busy." msgstr "" "ऑडिओ ड्राईव्ह '%s' चढवू शकलो नाही\n" "हे साधन कामात गर्क आहे का ते तपासा." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1232 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1821 #, c-format msgid "" "No video output is available. Make sure that the program is correctly " "installed." msgstr "चलचित्र आऊपुट उपलब्ध नाही. कार्यक्रम योग्यरित्या प्रतिष्ठापीत आहे का याची खात्री करा." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "तुम्ही संपर्क साधण्याचा प्रयत्न करणारे सर्वर अपरिचीत आहे." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361 #, c-format msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." msgstr "आपण दिलेले उपकरणाचे नाव (%s) हे अवैध आहे." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1365 #, c-format msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." msgstr "" "(%s) शी संपर्क साधण्यास ज्या सेवासंगणकाशी तुम्ही प्रयत्न करत आहात तो अवाचण्याच्या बाहेर " "आहे." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1369 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "या सर्वराशी संपर्क नाकारण्यात आला आहे." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "सुचविलेला चित्रपट आढळले नाही." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1395 msgid "" "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" msgstr "" "स्त्रोत ऐंक्रीप्टेड आहे असे दिसून येते व ते वाचण्याजोगी नाही. तुम्ही libdvdcss विना ऐंक्रीप्टेड " "DVD चालविण्याचा प्रयत्न करीत आहात?" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382 msgid "The movie could not be read." msgstr "हा चित्रपट वाचले गेले नाही." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1389 #, c-format msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." msgstr "डिकोडर किंवा ग्रंथालय अद्यावत करताना प्रश्न निर्माण झाला (%s)." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1398 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "ही फाइल इनक्रिप्टेड आहे आणि परत वाचली जाणार नाही." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1403 msgid "For security reasons, this movie can not be played back." msgstr "सुरक्षेच्या कारणास्तव, हा चित्रपट पुन्हा पाहता येणार नाही." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" msgstr "ऑडिओ साधन व्यस्थ आहे. दुसरा कार्यक्रम त्याचा वापर करीत आहे?" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414 msgid "Authentication is required to access this file." msgstr "या फाइलकरीता प्रवेश प्राप्त करण्यासाठी अधिप्रमाणन आवश्यक आहे." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1416 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "या फाइल किंवा स्ट्रिम करीता प्रवेश प्राप्त करण्यासाठी अधिप्रमाणन आवश्यक आहे." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "ही फाइल उघडण्यास तुम्हाला परवानगी नाही." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1424 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "ही फाइलवा प्रवाहाशी संपर्काला सर्वराने नकार दिला." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1428 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "तुम्ही वापरायचा प्रयत्न केलेला फाइल रिकामी आहे." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1612 #, c-format msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" msgstr "ह्या चित्रपटाचे स्थान हाताळण्याकरिता इनपुट प्लगइन नाही" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1616 #, c-format msgid "There is no plugin to handle this movie." msgstr "हा चित्रपट हाताळायला प्लगइन नाही." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1620 #, c-format msgid "This movie is broken and can not be played further." msgstr "हा चित्रपट तुटक आहे आणि यापुढे चालवू शकत नाही." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1624 #, c-format msgid "This location is not a valid one." msgstr "हे ठिकाण योग्य नाही." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1628 #, c-format msgid "This movie could not be opened." msgstr "हा चित्रपट उघडला गेला नाही." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1632 #, c-format msgid "Generic Error." msgstr "मुळ त्रुटी." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2508 #, c-format msgid "" "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " "plugins to be able to play some types of movies" msgstr "" "चलचित्र कोडेक '%s' हाताळले गेले नाही. तुम्हाला विशिष्ट प्रकारचे चलचित्र चालविण्याकरीता " "अगाऊ प्लगइन प्रतिष्ठापीत करायची आवश्यकता आहे" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2512 #, c-format msgid "" "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " "plugins to be able to play some types of movies" msgstr "" "ऑडिओ कोडेक '%s' हाताळले गेले नाही. तुम्हाला विशिष्ट प्रकारचे चलचित्र चालविण्याकरीता " "अगाऊ प्लगइन प्रतिष्ठापीत करायची आवश्यकता आहे" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2526 #, c-format msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." msgstr "ही फक्त-ऑडिओ फाइल आहे, व ऑडिओ आउटपुट उपलब्ध नाही." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4110 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4157 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4179 #, c-format msgid "Language %d" msgstr "भाषा %d" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4268 #, c-format msgid "No video to capture." msgstr "प्राप्त करण्याकरीता व्हिडिओ उपलब्ध नाही." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4276 #, c-format msgid "Video codec is not handled." msgstr "व्हिडिओ कोडेक हाताळली गेले नाही." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4287 #, c-format msgid "Movie is not playing." msgstr "चित्रपट चालू नाही आहे." #. hour:minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not #. * translate the "long time format|" part. Remove it from #. * the translation. #. #: ../src/backend/video-utils.c:221 #, c-format msgid "long time format|%d:%02d:%02d" msgstr "%d:%02d:%02d" #. minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 #. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of #. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not #. * translate the "short time format|" part. Remove it from #. * the translation. #. #: ../src/backend/video-utils.c:231 #, c-format msgid "short time format|%d:%02d" msgstr "%d:%02d" #: ../src/backend/video-utils.c:250 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d तास" msgstr[1] "%d तास" #: ../src/backend/video-utils.c:252 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d मिनिट" msgstr[1] "%d मिनिट" #: ../src/backend/video-utils.c:255 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d सेकंद" msgstr[1] "%d सेकंद" #. hour:minutes:seconds #: ../src/backend/video-utils.c:261 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%1$s %2$s %3$s" #. minutes:seconds #: ../src/backend/video-utils.c:264 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%1$s %2$s" #. seconds #: ../src/backend/video-utils.c:267 #, c-format msgid "%s" msgstr "%1$s" #: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51 msgid "Plugin" msgstr "प्लगइन" #: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52 msgid "Enabled" msgstr "कार्यान्वीत" #: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:576 #, c-format msgid "" "Unable to activate plugin %s.\n" "%s" msgstr "" "प्लगइन %1$s सक्रीय करण्यास असमर्थ.\n" "%2$s" #: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579 #, c-format msgid "Unable to activate plugin %s" msgstr "प्लगइन %1$s सक्रीय करण्यास असमर्थ" #: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:581 msgid "Plugin Error" msgstr "प्लगईन त्रुटी" #: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1 msgid "Bemused" msgstr "Bemused" #: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2 msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client" msgstr "टोटेमला मोबाईल फोनच्या द्वारे Bemused क्लाऐंटचा वापर करून नियंत्रीत करा" #: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185 #, c-format msgid "Untitled %d" msgstr "शिर्षकहीन %d" #: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:608 msgid "Totem Bemused Server" msgstr "टोटेम Bemused सर्वर" #. FIXME version #: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:610 msgid "Totem Bemused Server version 1.0" msgstr "टोटेम Bemused सर्वर आवृत्ती 1.0" #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1 msgid "Instant Messenger status" msgstr "त्वारीत संदेश वाहकाची स्थिती" #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2 msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" msgstr "चित्रपट चालवितेवेळी त्वरीत संदेश पाठवाची स्थिती उपलब्ध नाही म्हणून निश्चित करा" #: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171 #, c-format msgid "Could not connect to the Galago daemon." msgstr "Galago डीमनशी जुळवणी करू शकले नाही." #: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1 msgid "Gromit Annotations" msgstr "Gromit टिप्पणी" #: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2 msgid "Presentation helper to make annotations on screen" msgstr "टिप्पणी पडद्यावर दर्शविण्याकरीताचे प्रस्तुती मदतकार" #: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:276 #, c-format msgid "The gromit binary was not found." msgstr "gromit बायनरी आढळले नाही." #: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1 msgid "Infrared Remote Control" msgstr "इंफ्रारेड दुर्रस्थ नियंत्रक" #: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2 msgid "Support infrared remote control" msgstr "इंफ्रारेड दुर्रस्थ नियंत्रकास समर्थन द्या" #: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:241 #, c-format msgid "Couldn't initialize lirc." msgstr "lirc प्रारंभ करू शकले नाही." #: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:247 #, c-format msgid "Couldn't read lirc configuration." msgstr "lirc संयोजना वाचू शकले नाही." #: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:198 msgid "Recordings" msgstr "रेकॉर्डींग" #: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:386 msgid "MythTV Recordings" msgstr "MythTV रेकॉर्डींग" #: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:1 msgid "IP address of the local MythTV server" msgstr "स्थानीक MythTV सर्वरचा IP पत्ता" #: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:2 msgid "Name of the database for the local MythTV server" msgstr "स्थानीक MythTV सर्वर करीताचे शब्धकोशाचे नाव" #: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:3 msgid "Password to access the local MythTV server" msgstr "स्थानीक MythTV सर्वर करीता प्रवेशसाठीचे गुप्तशब्ध" #: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:4 msgid "Port to access the local MythTV server" msgstr "स्थानीक MythTV सर्वर प्रवेश करीताचे पोर्ट" #: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:5 msgid "Username to access the local MythTV server" msgstr "स्थानीक MythTV सर्वर प्रवेश करीताचे वापरकर्ता नाव" #: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1 msgid "Always On Top" msgstr "नेहमी वर" #: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2 msgid "Keep the main window on top when playing a movie" msgstr "चित्रपट चालवितेवेळी नेहमी मुख्य चौकट वर दर्शवा" #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:159 msgid "Properties" msgstr "गुणधर्म" #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 #, c-format msgid "%d frames per second" msgstr "%d फ्रेम्स प्रती सेकंद" #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:570 msgid "Neighbours" msgstr "शेजारी" #: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1 msgid "Publish Playlist" msgstr "वादकयादी दर्शवा" #: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2 msgid "Share the current playlist via HTTP" msgstr "सद्याची वादकयादी HTTP द्वारे सहभागीय करा" #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189 msgid "Skip to" msgstr "येथे चला" #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216 msgid "_Skip to..." msgstr "येथे चला (_S)..." #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216 msgid "Skip to a specific time" msgstr "ठराविक वेळेवर जा" #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222 #, c-format msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface." msgstr "\"येथे चला\" परस्परर संवादपट दाखल करू शकले नाही." #: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2 msgid "_Skip to:" msgstr "येथे चला (_S):" #: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:3 msgid "seconds" msgstr "सेकंद" #. Display an error #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:169 #, c-format msgid "Could not get metadata for file %s." msgstr "फाइल %s करीता अगाऊ माहिती प्राप्त करू शकले नाही." #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170 msgid "File Error" msgstr "फाइल त्रुटी" #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:222 #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:274 msgid "No results" msgstr "परिणाम नाही" #. Translators: #. * This is used to show which items are listed in the list view, for example: #. * Showing 10-20 of 128 matches #. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show: #. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:229 #, c-format msgid "Showing %i - %i of %i match" msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches" msgstr[0] "%3$i जुळवणी पैकी %1$i - %2$i दर्शवित आहे" msgstr[1] "%3$i जुळवणी पैकी %1$i - %2$i दर्शवित आहे" #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2 msgid "Search Results" msgstr "शोध परीणाम" #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:414 msgid "Page" msgstr "पान" #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:92 #: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1 msgid "Local Search" msgstr "स्थानिक शोध" #: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1 msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie" msgstr "चित्रपट चालवितेवेळी चौकट चिन्हला थंबनेल करीता निश्चित करा" #: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2 msgid "Thumbnail" msgstr "थंबनेल" #: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2 msgid "Search for local videos using Tracker" msgstr "निरिक्षकाचे वापर करून स्थानिक चलचित्र शोधा" #: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1 msgid "A plugin to let you browse YouTube videos." msgstr "YouTube वरील चलचित्र पहाण्याकरीताचे प्लगइन." #: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2 msgid "YouTube browser" msgstr "YouTube ब्राऊजर" #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1 msgid "Related Videos" msgstr "संबंधित चलचित्र" #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3 msgid "Search:" msgstr "शोधा:" #: ../src/plugins/youtube/youtube.py:62 msgid "YouTube" msgstr "YouTube" #: ../src/plugins/youtube/youtube.py:79 msgid "Videos" msgstr "चलचित्र" #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:468 #, c-format msgid "No URI to play" msgstr "चालविण्याकरीता URI उपलब्ध नाही" #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:494 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'" msgstr "टोटेम '%s' चालवू शकत नाही" #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:890 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "%s उघडत आहे" #. translators: this is: #. * Open With ApplicationName #. * as in nautilus' right-click menu #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1293 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "\"%s\" सह उघडा (_O)" #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1344 #, c-format msgid "Browser Plugin using %s" msgstr "%s चा वापर करणारे ब्राऊजर प्लगईन" #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1349 msgid "Totem Browser Plugin" msgstr "टोटेम ब्राऊजर प्लगईन" #. FIXME! #. FIXME construct and show error message #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1902 msgid "The Totem plugin could not be started." msgstr "टोटेम प्लगईन सुरू करू शकले नाही." #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2244 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "वादकयादी उपलब्ध नाही किंवा वादकयादी रिकामी नाही" #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2348 msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." msgstr "थ्रेड-सेफ लायब्ररी प्रारंभ करू शकले नाही." #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2348 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "तुमचे प्रणाली प्रतिष्ठपना तपासून पहा. टोटेम प्लगईन आता बाहेर पडेल."