# translation of mr.po to Marathi # Marathi translation for totem # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the totem package. # Onkar Shinde , 2006. # Rahul Bhalerao , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-09-08 10:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-15 14:54+0530\n" "Last-Translator: Rahul Bhalerao \n" "Language-Team: Marathi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: ../data/playlist.glade.h:1 msgid "Add..." msgstr "समाविष्ट करा..." #: ../data/playlist.glade.h:2 msgid "Move Down" msgstr "खाली हलवा" #: ../data/playlist.glade.h:3 msgid "Move Up" msgstr "वर हलवा" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:894 #: ../src/totem-sidebar.c:117 msgid "Playlist" msgstr "" #: ../data/playlist.glade.h:5 msgid "Remove" msgstr "काढून टाका" #: ../data/playlist.glade.h:6 msgid "Save..." msgstr "साठवा..." #: ../data/playlist.glade.h:7 msgid "_Copy Location" msgstr "" #: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46 msgid "Next chapter or movie" msgstr "पुढचा पाठ किंवा चित्रपट" #: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51 msgid "Play / Pa_use" msgstr "चालवा / स्थगित करा (_u)" #: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52 msgid "Play or pause the movie" msgstr "चित्रपट चालवा किंवा स्थगित करा" #: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:56 msgid "Previous chapter or movie" msgstr "मागचा पाठ किंवा चित्रपट" #: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:73 msgid "Show _Controls" msgstr "" #: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:75 msgid "Show controls" msgstr "" #: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:79 msgid "Skip _Backwards" msgstr "" #: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:80 msgid "Skip _Forward" msgstr "" #: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:81 msgid "Skip backwards" msgstr "" #: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:82 msgid "Skip forward" msgstr "" #: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46 msgid "Volume Down" msgstr "आवाज कमी" #: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45 msgid "Volume Up" msgstr "आवाज जास्त" #: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:110 msgid "Volume up" msgstr "आवाज जास्त" #: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:136 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "पुढचा पाठ/चित्रपट (_N)" #: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:139 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "मागचा पाठ/चित्रपट (_P)" #: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1 #: ../data/totem.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../data/properties.glade.h:2 msgid "0 frames per second" msgstr "० फ्रेम्स प्रती सेकंद" #: ../data/properties.glade.h:3 msgid "0 kbps" msgstr "० केबीपीएस" #: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1 #: ../src/backend/video-utils.c:272 msgid "0 seconds" msgstr "० सेकंद" #: ../data/properties.glade.h:5 msgid "0 x 0" msgstr "० x ०" #: ../data/properties.glade.h:6 msgid "Audio" msgstr "आवाज" #: ../data/properties.glade.h:7 msgid "General" msgstr "साधारण" #: ../data/properties.glade.h:8 msgid "Video" msgstr "चलचित्र" #: ../data/properties.glade.h:9 msgid "Album:" msgstr "अल्बम:" #: ../data/properties.glade.h:10 msgid "Artist:" msgstr "कलाकार:" #: ../data/properties.glade.h:11 msgid "Bitrate:" msgstr "बिट्रेट:" #: ../data/properties.glade.h:12 msgid "Codec:" msgstr "कोडेक:" #: ../data/properties.glade.h:13 msgid "Dimensions:" msgstr "" #: ../data/properties.glade.h:14 msgid "Duration:" msgstr "वेळ:" #: ../data/properties.glade.h:15 msgid "Framerate:" msgstr "फ्रेमरेट:" #. Dimensions #. Video Codec #: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247 msgid "N/A" msgstr "" #: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem-sidebar.c:120 msgid "Properties" msgstr "गुणधर्म" #: ../data/properties.glade.h:18 msgid "Title:" msgstr "शीर्षक:" #. Title #. Artist #. Album #: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148 msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" #: ../data/properties.glade.h:20 msgid "Year:" msgstr "वर्ष:" #: ../data/screenshot.glade.h:2 msgid "*" msgstr "*" #: ../data/screenshot.glade.h:3 msgid "Preview" msgstr "पूर्वदृश्य" #: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346 msgid "Save Screenshot" msgstr "स्क्रीनशॉट साठवा" #: ../data/screenshot.glade.h:5 msgid "Save screenshot" msgstr "स्क्रीनशॉट साठवा" #: ../data/screenshot.glade.h:6 msgid "Save screenshot to _desktop" msgstr "" #: ../data/screenshot.glade.h:7 msgid "Save screenshot to _file:" msgstr "स्क्रीनशॉट फाइलमधे साठवा (_f):" #: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:163 msgid "Skip to" msgstr "" #: ../data/skip_to.glade.h:3 msgid "_Skip to:" msgstr "" #: ../data/skip_to.glade.h:4 msgid "seconds" msgstr "सेकंद" #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 msgid "Movie Player" msgstr "चित्रपट कार्यक्रम" #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 msgid "Play movies and songs" msgstr "चित्रपट आणि गाणी चालवा" #: ../data/totem.glade.h:2 msgid "" "14.4 Kbps Modem\n" "19.2 Kbps Modem\n" "28.8 Kbps Modem\n" "33.6 Kbps Modem\n" "34.4 Kbps Modem\n" "56 Kbps Modem/ISDN\n" "112 Kbps Dual ISDN/DSL\n" "256 Kbps DSL/Cable\n" "384 Kbps DSL/Cable\n" "512 Kbps DSL/Cable\n" "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n" "Intranet/LAN" msgstr "" "१४.४ केबीपीएस मॉडेम" "१९.२ केबीपीएस मॉडेम" "२८.८ केबीपीएस मॉडेम" "३३.६ केबीपीएस मॉडेम" "३४.४ केबीपीएस मॉडेम" "५६ केबीपीएस मॉडेम/आयएसडीएन" "११२ केबीपीएस ड्युएल आयएसडीएन/डीएसएल" "२५६ डीएसएल/केबल" "३८४ डीएसएल/केबल" "५१२ डीएसएल/केबल" "१.५ एमबीपीएस टी१/इंट्रानेट/लॅन" "इंट्रानेट/लॅन" #: ../data/totem.glade.h:14 msgid "16:9 (Widescreen)" msgstr "१६:९ (Widescreen)" #: ../data/totem.glade.h:15 msgid "2.11:1 (DVB)" msgstr "२.११:१ (DVB)" #: ../data/totem.glade.h:16 msgid "4:3 (TV)" msgstr "४:३ (टीव्ही)" #: ../data/totem.glade.h:17 msgid "Audio Output" msgstr "" #: ../data/totem.glade.h:18 msgid "Color balance" msgstr "रंग सतुलन" #: ../data/totem.glade.h:19 msgid "Display" msgstr "" #: ../data/totem.glade.h:20 msgid "Networking" msgstr "नेटवर्कींग" #: ../data/totem.glade.h:21 msgid "TV-Out" msgstr "" #: ../data/totem.glade.h:22 msgid "Text Subtitles" msgstr "" #: ../data/totem.glade.h:23 msgid "Visual Effects" msgstr "" #: ../data/totem.glade.h:24 msgid "No file" msgstr "फाइल नाही" #: ../data/totem.glade.h:25 msgid "A_udio Menu" msgstr "आवाज मेनू (_u)" #: ../data/totem.glade.h:26 msgid "Always on _Top" msgstr "" #: ../data/totem.glade.h:27 msgid "Always on top" msgstr "" #: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:90 msgid "Audio" msgstr "आवाज" #: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292 msgid "Auto" msgstr "आपोआप" #: ../data/totem.glade.h:30 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" msgstr "नवीन चलचित्र लावल्यावर चौकटीचा आकार आपोआप बदला (_r)" #: ../data/totem.glade.h:31 msgid "Co_ntrast:" msgstr "" #: ../data/totem.glade.h:32 msgid "Connection _speed:" msgstr "कनेक्शन वेग (_s):" #: ../data/totem.glade.h:33 msgid "Deinterlace" msgstr "" #: ../data/totem.glade.h:34 msgid "Display" msgstr "प्रदर्शन" #: ../data/totem.glade.h:35 msgid "Fit Window to Movie" msgstr "" #: ../data/totem.glade.h:36 msgid "General" msgstr "साधारण" #: ../data/totem.glade.h:37 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "डिव्हिडी मेनूकडे जा" #: ../data/totem.glade.h:38 msgid "Go to the angle menu" msgstr "कोन मेनूकडे जा" #: ../data/totem.glade.h:39 msgid "Go to the audio menu" msgstr "आवाज मेनूकडे जा" #: ../data/totem.glade.h:40 msgid "Go to the chapter menu" msgstr "पाठ मेनूकडे जा" #: ../data/totem.glade.h:41 msgid "Go to the title menu" msgstr "शीर्षक मेनूकडे जा" #: ../data/totem.glade.h:42 msgid "Help contents" msgstr "" #: ../data/totem.glade.h:43 msgid "Languages" msgstr "भाषा" #: ../data/totem.glade.h:44 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "फुलस्क्रीन सोडा" #: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41 msgid "Next" msgstr "पुढचे" #: ../data/totem.glade.h:47 msgid "No Language Selection Available" msgstr "भाषा निवड उपलब्ध नाही" #: ../data/totem.glade.h:48 msgid "No subtitles selection available" msgstr "" #: ../data/totem.glade.h:49 msgid "Open _Location..." msgstr "स्थळ उघडा... (_L)" #: ../data/totem.glade.h:50 msgid "Open a non-local file" msgstr "" #: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38 msgid "Play/Pause" msgstr "चालवा/स्थगित करा" #: ../data/totem.glade.h:54 msgid "Prefere_nces" msgstr "प्राधान्ये (_n)" #: ../data/totem.glade.h:55 ../src/totem-options.c:42 msgid "Previous" msgstr "मागचे" #: ../data/totem.glade.h:57 msgid "Reset To _Defaults" msgstr "" #: ../data/totem.glade.h:58 msgid "Resize _1:1" msgstr "आकार बदला _१:१" #: ../data/totem.glade.h:59 msgid "Resize _2:1" msgstr "आकार बदला _२:१" #: ../data/totem.glade.h:60 msgid "Resize to half the video size" msgstr "चलचित्राच्या आकाराच्या अर्धा आकार करा" #: ../data/totem.glade.h:61 msgid "Resize to twice the video size" msgstr "चलचित्राच्या आकाराच्या दुप्पट आकार करा" #: ../data/totem.glade.h:62 msgid "Resize to video size" msgstr "चलचित्राच्या आकाराएवढा आकार करा" #: ../data/totem.glade.h:63 msgid "S_ubtitles" msgstr "" #: ../data/totem.glade.h:64 msgid "Sat_uration:" msgstr "" #: ../data/totem.glade.h:65 msgid "Set the aspect ratio" msgstr "" #: ../data/totem.glade.h:66 msgid "Set the repeat mode" msgstr "" #: ../data/totem.glade.h:67 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "" #: ../data/totem.glade.h:68 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" msgstr "" #: ../data/totem.glade.h:69 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" msgstr "" #: ../data/totem.glade.h:70 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" msgstr "" #: ../data/totem.glade.h:71 msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "" #: ../data/totem.glade.h:72 msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "" #: ../data/totem.glade.h:74 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "" #: ../data/totem.glade.h:76 msgid "Show or hide the sidebar" msgstr "" #: ../data/totem.glade.h:77 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "" #: ../data/totem.glade.h:78 msgid "Side_bar" msgstr "" #: ../data/totem.glade.h:83 msgid "Skip to a specific time" msgstr "" #: ../data/totem.glade.h:84 msgid "" "Small\n" "Normal\n" "Large\n" "Extra Large" msgstr "" "छोटे\n" "सामान्य\n" "मोठे\n" "खूप मोठे" #: ../data/totem.glade.h:88 msgid "Square" msgstr "चौरस" #: ../data/totem.glade.h:89 msgid "" "Stereo\n" "4-channel\n" "4.1-channel\n" "5.0-channel\n" "5.1-channel\n" "AC3 Passthrough" msgstr "" "स्टिरीओ\n" "४-चॅनल\n" "४.१-चॅनल\n" "५.०-चॅनल\n" "५.१-चॅनल\n" "AC3 Passthrough" #: ../data/totem.glade.h:95 msgid "Subtitles" msgstr "" #: ../data/totem.glade.h:96 msgid "Switch An_gles" msgstr "कोन बदला (_n)" #: ../data/totem.glade.h:97 msgid "Switch angles" msgstr "कोन बदला" #: ../data/totem.glade.h:98 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "ुफुलस्क्रिन सुरू करा" #: ../data/totem.glade.h:99 msgid "Take _Screenshot..." msgstr "स्क्रीनशॉट घ्या... (_S)" #: ../data/totem.glade.h:100 msgid "Take a screenshot" msgstr "स्क्रीनशॉट घ्या" #: ../data/totem.glade.h:101 msgid "Time:" msgstr "वेळ:" #: ../data/totem.glade.h:102 ../src/totem.c:752 ../src/totem.c:3661 #: ../src/totem.c:3678 msgid "Totem Movie Player" msgstr "टोटेम चित्रपट कार्यक्रम" #: ../data/totem.glade.h:103 msgid "Totem Preferences" msgstr "टोटेम प्राधान्ये" #: ../data/totem.glade.h:104 msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" msgstr "" #: ../data/totem.glade.h:105 msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" msgstr "" #: ../data/totem.glade.h:106 msgid "Visualisation _size:" msgstr "" #: ../data/totem.glade.h:107 msgid "Volume _Down" msgstr "आवाज कमी (_D)" #: ../data/totem.glade.h:108 msgid "Volume _Up" msgstr "आवाज जास्त (_U)" #: ../data/totem.glade.h:109 msgid "Volume down" msgstr "आवाज कमी करा" #: ../data/totem.glade.h:111 msgid "Zoom In" msgstr "मोठे करा" #: ../data/totem.glade.h:112 msgid "Zoom Out" msgstr "लहान करा" #: ../data/totem.glade.h:113 msgid "Zoom Reset" msgstr "" #: ../data/totem.glade.h:114 msgid "Zoom in" msgstr "मोठे करा" #: ../data/totem.glade.h:115 msgid "Zoom out" msgstr "लहान करा" #: ../data/totem.glade.h:116 msgid "Zoom reset" msgstr "" #: ../data/totem.glade.h:117 msgid "_About" msgstr "याबद्दल (_A)" #: ../data/totem.glade.h:118 msgid "_Angle Menu" msgstr "कोन मेनू (_A)" #: ../data/totem.glade.h:119 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "" #: ../data/totem.glade.h:120 msgid "_Audio output type:" msgstr "" #: ../data/totem.glade.h:121 msgid "_Brightness:" msgstr "" #: ../data/totem.glade.h:122 msgid "_Chapter Menu" msgstr "पाठ मेनू (_C)" #: ../data/totem.glade.h:123 msgid "_Contents" msgstr "" #: ../data/totem.glade.h:124 msgid "_DVD Menu" msgstr "डिव्हिडी मेनू (_D)" #: ../data/totem.glade.h:125 msgid "_Deinterlace" msgstr "" #: ../data/totem.glade.h:126 msgid "_Edit" msgstr "बदला (_E)" #: ../data/totem.glade.h:127 msgid "_Eject" msgstr "" #: ../data/totem.glade.h:128 msgid "_Encoding:" msgstr "" #: ../data/totem.glade.h:129 msgid "_Font:" msgstr "फॉन्ट (_F):" #: ../data/totem.glade.h:130 msgid "_Fullscreen" msgstr "फुलस्क्रीन (_F)" #: ../data/totem.glade.h:131 msgid "_Go" msgstr "जा (_G)" #: ../data/totem.glade.h:132 msgid "_Help" msgstr "मदत (_H)" #: ../data/totem.glade.h:133 msgid "_Hue:" msgstr "" #: ../data/totem.glade.h:134 msgid "_Languages" msgstr "भाषा (_L)" #: ../data/totem.glade.h:135 msgid "_Movie" msgstr "चित्रपट (_M)" #: ../data/totem.glade.h:137 msgid "_No TV-out" msgstr "" #: ../data/totem.glade.h:138 msgid "_Open..." msgstr "उघडा (_O)" #: ../data/totem.glade.h:140 msgid "_Quit" msgstr "बाहेर पडा (_Q)" #: ../data/totem.glade.h:141 msgid "_Repeat Mode" msgstr "" #: ../data/totem.glade.h:142 msgid "_Resize 1:2" msgstr "" #: ../data/totem.glade.h:143 msgid "_Sidebar" msgstr "" #: ../data/totem.glade.h:144 msgid "_Skip to..." msgstr "" #: ../data/totem.glade.h:145 msgid "_Sound" msgstr "आवाज (_S)" #: ../data/totem.glade.h:146 msgid "_Title Menu" msgstr "शीर्षक मेनू (_T)" #: ../data/totem.glade.h:147 msgid "_Type of visualisation:" msgstr "" #: ../data/totem.glade.h:148 msgid "_View" msgstr "दृश्य (_V)" #: ../data/totem.schemas.in.h:1 msgid "" "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " "stream (in seconds)" msgstr "" #: ../data/totem.schemas.in.h:2 msgid "Buffer size" msgstr "" #: ../data/totem.schemas.in.h:3 msgid "Enable deinterlacing" msgstr "" #: ../data/totem.schemas.in.h:4 msgid "Encoding charset for subtitle" msgstr "" #: ../data/totem.schemas.in.h:5 msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" msgstr "" #: ../data/totem.schemas.in.h:6 msgid "Name of the visual effects plugins" msgstr "" #: ../data/totem.schemas.in.h:7 msgid "Network buffering threshold" msgstr "" #: ../data/totem.schemas.in.h:8 msgid "Pango font description for subtitle rendering" msgstr "" #: ../data/totem.schemas.in.h:9 msgid "Repeat mode" msgstr "" #: ../data/totem.schemas.in.h:10 msgid "Resize the canvas automatically on file load" msgstr "" #: ../data/totem.schemas.in.h:11 msgid "Show visual effects when no video is displayed" msgstr "" #: ../data/totem.schemas.in.h:12 msgid "Show visual effects when playing an audio only file." msgstr "" #: ../data/totem.schemas.in.h:13 msgid "Shuffle mode" msgstr "" #: ../data/totem.schemas.in.h:14 msgid "Sound volume" msgstr "आवाज पातळी" #: ../data/totem.schemas.in.h:15 msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" msgstr "आवाज पातळी, टक्क्यांमधे, ० आणि १०० दरम्यान" #: ../data/totem.schemas.in.h:16 msgid "Subtitle encoding" msgstr "" #: ../data/totem.schemas.in.h:17 msgid "Subtitle font" msgstr "" #: ../data/totem.schemas.in.h:18 msgid "The brightness of the video" msgstr "" #: ../data/totem.schemas.in.h:19 msgid "The contrast of the video" msgstr "" #: ../data/totem.schemas.in.h:20 msgid "The hue of the video" msgstr "" #: ../data/totem.schemas.in.h:21 msgid "The saturation of the video" msgstr "" #: ../data/totem.schemas.in.h:22 msgid "Type of audio output to use" msgstr "" #: ../data/totem.schemas.in.h:23 msgid "" "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " "Passthrough." msgstr "" #. Translators: This is default subtitle encoding #. character set. You can change this to be the most common #. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug #: ../data/totem.schemas.in.h:28 msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" #: ../data/totem.schemas.in.h:29 msgid "Whether the main window should stay on top" msgstr "" #: ../data/totem.schemas.in.h:30 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" msgstr "" #: ../data/totem.schemas.in.h:31 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "" #: ../data/uri.glade.h:1 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "" #: ../data/uri.glade.h:2 msgid "Open Location" msgstr "स्थळ उघडा" #: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1 msgid "Vanity Webcam utility" msgstr "" #: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2 msgid "View live webcam and upload pictures" msgstr "" #: ../data/vanity.glade.h:1 msgid "Save File" msgstr "फाइल साठवा" #: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260 msgid "Vanity" msgstr "वॅनिटी" #: ../data/vanity.glade.h:3 msgid "Vanity Preferences" msgstr "वॅनिटी प्राधान्ये" #: ../data/vanity.glade.h:4 msgid "Zoom 1:1" msgstr "" #: ../data/vanity.glade.h:5 msgid "Zoom 1:2" msgstr "" #: ../data/vanity.glade.h:6 msgid "Zoom 2:1" msgstr "" #: ../data/vanity.glade.h:7 msgid "Zoom _1:1" msgstr "" #: ../data/vanity.glade.h:8 msgid "Zoom _2:1" msgstr "" #: ../data/vanity.glade.h:9 msgid "_Picture" msgstr "चित्र (_P)" #: ../data/vanity.glade.h:10 msgid "_Zoom 1:2" msgstr "" #: ../src/bacon-v4l-selection.c:191 msgid "Unnamed CDROM" msgstr "निनावी सीडीरॉम" #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:225 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228 #, c-format msgid "%d frames per second" msgstr "%d फ्रेम्स प्रती सेकंद" #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d केबीपीएस" #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:281 msgid "Properties dialog" msgstr "गुणधर्म डायलॉग" #: ../src/bacon-volume.c:187 msgid "+" msgstr "+" #: ../src/bacon-volume.c:203 msgid "-" msgstr "-" #: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "'%s' उघडा" #: ../src/egg-recent-view-gtk.c:446 msgid "Empty" msgstr "रिकामे" #: ../src/totem-interface.c:117 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface." msgstr "" #: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "" #: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289 msgid "None" msgstr "काहीच नाही" #: ../src/totem-menu.c:605 #, c-format msgid "Play Disc '%s'" msgstr "डिस्क '%s' चालवा" #: ../src/totem-mozilla-viewer.c:239 ../src/totem.c:378 ../src/totem.c:407 #: ../src/totem.c:857 ../src/totem.c:967 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "टोटेम '%s' चालवू शकले नाही" #: ../src/totem-mozilla-viewer.c:378 #, c-format msgid "Movie Player using %s" msgstr "चित्रपट कार्यक्रम वापरत आहे %s" #: ../src/totem-mozilla-viewer.c:382 msgid "Totem Mozilla Plugin" msgstr "टोटेम मॉझीला प्लगीन" #: ../src/totem-mozilla-viewer.c:384 ../src/totem.c:2017 msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera" msgstr "कॉपीराइट © २००२-२००६ बॅस्टियन नोसेरा (Bastien Nocera)" #: ../src/totem-mozilla-viewer.c:387 ../src/totem.c:2022 ../src/vanity.c:267 msgid "translator-credits" msgstr "भाषांतर" #: ../src/totem-mozilla-viewer.c:475 msgid "Failed to start stand-alone movie player" msgstr "" #: ../src/totem-mozilla-viewer.c:476 msgid "Unknown reason" msgstr "अज्ञात कारण" #: ../src/totem-mozilla-viewer.c:635 msgid "Plugin" msgstr "प्लगीन" #: ../src/totem-mozilla-viewer.c:638 msgid "Menu" msgstr "मेनू" #: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655 msgid "The Totem plugin could not startup." msgstr "" #: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655 ../src/totem.c:473 ../src/totem.c:3519 msgid "No reason." msgstr "" #: ../src/totem-mozilla-viewer.c:835 msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." msgstr "" #: ../src/totem-mozilla-viewer.c:835 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "" #: ../src/totem-options.c:36 ../src/vanity.c:75 msgid "Backend options" msgstr "" #: ../src/totem-options.c:37 msgid "Enable debug" msgstr "" #: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:300 ../src/totem.c:308 msgid "Play" msgstr "चालवा" #: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:294 msgid "Pause" msgstr "स्थगित करा" #: ../src/totem-options.c:43 msgid "Seek Forwards" msgstr "" #: ../src/totem-options.c:44 msgid "Seek Backwards" msgstr "" #: ../src/totem-options.c:47 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "" #: ../src/totem-options.c:48 msgid "Show/Hide Controls" msgstr "" #: ../src/totem-options.c:49 msgid "Quit" msgstr "बाहेर पडा" #: ../src/totem-options.c:50 msgid "Enqueue" msgstr "" #: ../src/totem-options.c:51 msgid "Replace" msgstr "बदली करा" #: ../src/totem-options.c:112 #, c-format msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n" msgstr "" #: ../src/totem-playlist.c:351 ../src/totem-playlist.c:845 msgid "Could not save the playlist" msgstr "यादी साठवता आली नाही" #: ../src/totem-playlist.c:845 msgid "Unknown file extension." msgstr "" #: ../src/totem-playlist.c:858 msgid "Select playlist format:" msgstr "यादीचा प्रकार निवडा" #: ../src/totem-playlist.c:862 msgid "By extension" msgstr "" #: ../src/totem-playlist.c:884 msgid "Save Playlist" msgstr "यादी साठवा" #: ../src/totem-playlist.c:938 msgid "Overwrite file?" msgstr "" #: ../src/totem-playlist.c:940 #, c-format msgid "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "'%s' नावाची फाइल अस्तिवात आहे. त्यामधे लिहायचे याची खात्री आहे का?" #: ../src/totem-playlist.c:1484 msgid "playlist" msgstr "यादी" #: ../src/totem-playlist.c:1617 msgid "Playlist error" msgstr "" #: ../src/totem-playlist.c:1617 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "" #: ../src/totem-preferences.c:85 msgid "Enable visual effects?" msgstr "" #: ../src/totem-preferences.c:87 msgid "" "It seems you are running Totem remotely.\n" "Are you sure you want to enable the visual effects?" msgstr "" #: ../src/totem-preferences.c:140 msgid "" "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " "Totem is restarted." msgstr "" #: ../src/totem-preferences.c:184 msgid "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect." msgstr "" #: ../src/totem-preferences.c:296 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." msgstr "" #: ../src/totem-preferences.c:380 msgid "" "The change of audio output type will only take effect when Totem is " "restarted." msgstr "" #: ../src/totem-preferences.c:633 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "" #: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:84 #: ../src/totem-properties-view.c:92 msgid "Audio/Video" msgstr "आवाज/चलचित्र" #: ../src/totem-properties-view.c:86 msgid "Video" msgstr "चलचित्र" #: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162 #, c-format msgid "Screenshot%d.png" msgstr "Screenshot'%d'.png" #: ../src/totem-screenshot.c:204 #, c-format msgid "File '%s' already exists." msgstr "फाइल '%s' अगोदरच अस्तित्वात आहे" #: ../src/totem-screenshot.c:206 msgid "The screenshot was not saved" msgstr "स्क्रीनशॉट साठवला गेला नाही" #: ../src/totem-screenshot.c:217 msgid "There was an error saving the screenshot." msgstr "स्क्रीनशॉट साठवताना चूक झाली आहे" #: ../src/totem-screenshot.c:250 msgid "Screenshot.png" msgstr "Screenshot.png" #: ../src/totem-scrsaver.c:116 msgid "Playing a movie" msgstr "चित्रपट चालवत आहे" #: ../src/totem-statusbar.c:91 msgid "Shadow type" msgstr "" #: ../src/totem-statusbar.c:92 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "" #: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:304 ../src/totem.c:738 msgid "Stopped" msgstr "थांबले आहे" #: ../src/totem-statusbar.c:142 msgid "0:00 / 0:00" msgstr "०:०० / ०:००" #: ../src/totem-statusbar.c:180 #, c-format msgid "%s (Streaming)" msgstr "" #: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:85 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../src/totem-statusbar.c:190 ../src/totem-time-label.c:88 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" msgstr "" #: ../src/totem-statusbar.c:248 msgid "Buffering" msgstr "" #: ../src/totem-statusbar.c:251 #, c-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" msgstr "" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167 msgid "Arabic" msgstr "अरबी" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170 msgid "Armenian" msgstr "अर्मेनियन" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177 msgid "Baltic" msgstr "बाल्टिक" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180 msgid "Celtic" msgstr "सेल्टिक" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189 msgid "Central European" msgstr "मध्य युरोपिअन" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198 msgid "Chinese Simplified" msgstr "चिनी" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205 msgid "Chinese Traditional" msgstr "पारंपारिक चिनी" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208 msgid "Croatian" msgstr "क्रोएशीयन" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221 msgid "Cyrillic" msgstr "सायरिलिक" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "सायरिलिक/रशियन" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "सायरिलिक/युक्रेनियन" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232 msgid "Georgian" msgstr "जॉर्जियन" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239 msgid "Greek" msgstr "ग्रीक" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242 msgid "Gujarati" msgstr "गुजराथी" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245 msgid "Gurmukhi" msgstr "गुरमुखी" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254 msgid "Hebrew" msgstr "हिब्रू" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257 msgid "Hebrew Visual" msgstr "द्रुश्य हिब्रू" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260 msgid "Hindi" msgstr "हिंदी" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263 msgid "Icelandic" msgstr "आयलॅंडिक" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270 msgid "Japanese" msgstr "जपानी" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279 msgid "Korean" msgstr "कोरियन" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282 msgid "Nordic" msgstr "नॉर्डिक" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285 msgid "Persian" msgstr "पर्शियन" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290 msgid "Romanian" msgstr "रोमानियन" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293 msgid "South European" msgstr "दक्षिण युरोपिअन" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296 msgid "Thai" msgstr "थाइ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305 msgid "Turkish" msgstr "तुर्किश" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316 msgid "Unicode" msgstr "युनिकोड" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327 msgid "Western" msgstr "पश्चिमी" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334 msgid "Vietnamese" msgstr "वियेतनामी" #: ../src/totem-uri.c:227 msgid "All files" msgstr "सर्व फाइली" #: ../src/totem-uri.c:233 msgid "Supported files" msgstr "" #: ../src/totem-uri.c:255 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "चित्रपट किंवा याद्या निवडा" #: ../src/totem.c:292 msgid "Playing" msgstr "चालू" #: ../src/totem.c:298 msgid "Paused" msgstr "स्थगित" #: ../src/totem.c:350 msgid "Totem could not eject the optical media." msgstr "" #: ../src/totem.c:434 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " "appropriate plugins to handle it." msgstr "" #: ../src/totem.c:435 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." msgstr "" #: ../src/totem.c:443 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " "it." msgstr "" #: ../src/totem.c:444 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." msgstr "" #: ../src/totem.c:472 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "टोटेम ही डिस्क चालवू शकले नाही" #: ../src/totem.c:745 msgid "No File" msgstr "" #: ../src/totem.c:863 msgid "No error message" msgstr "काहीच चूक संदेश नाही" #: ../src/totem.c:1325 ../src/totem.c:1327 msgid "An error occurred" msgstr "एक चूक झाली आहे" #: ../src/totem.c:1698 msgid "Open Location..." msgstr "स्थळ उघडा..." #: ../src/totem.c:1971 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "" #: ../src/totem.c:2004 msgid "GTK+" msgstr "जीटीके+" #: ../src/totem.c:2006 msgid "GNOME" msgstr "जीनोम" #. This lists the back-end and front-end types and versions, such as #: ../src/totem.c:2012 #, c-format msgid "Movie Player using %s and %s" msgstr "चित्रपट कार्यक्रम वापरत आहे %s आणि %s" #: ../src/totem.c:2055 ../src/totem.c:2063 ../src/vanity.c:300 #: ../src/vanity.c:308 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "" #: ../src/totem.c:2063 ../src/vanity.c:308 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "" #: ../src/totem.c:2136 #, c-format msgid "Totem could not seek in '%s'." msgstr "" #: ../src/totem.c:3519 msgid "Totem could not startup." msgstr "" #: ../src/totem.c:3662 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "" #: ../src/totem.c:3662 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "" #: ../src/totem.c:3686 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "" #: ../src/totem.c:3686 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "" #: ../src/totem.c:3714 msgid "main window" msgstr "मुख्य चौकट" #: ../src/totem.c:3719 msgid "video popup menu" msgstr "" #: ../src/vanity.c:76 msgid "Debug mode on" msgstr "" #: ../src/vanity.c:256 #, c-format msgid "Webcam utility using %s" msgstr "" #: ../src/vanity.c:262 msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" msgstr "कॉपीराइट © २००२-२००५ बॅस्टियन नोसेरा (Bastien Nocera)" #: ../src/vanity.c:551 #, c-format msgid "" "Vanity could not startup:\n" "%s" msgstr "" #: ../src/vanity.c:552 msgid "No reason" msgstr "काही कारण नाही" #: ../src/vanity.c:590 #, c-format msgid "" "Vanity could not contact the webcam.\n" "Reason: %s" msgstr "" #: ../src/vanity.c:606 #, c-format msgid "" "Vanity could not play video from the webcam.\n" "Reason: %s" msgstr "" #: ../src/vanity.c:642 msgid "Vanity Webcam Utility" msgstr "" #: ../src/vanity.c:647 msgid "" "Could not initialize the thread-safe libraries.\n" "Verify your system installation. Vanity will now exit." msgstr "" #: ../src/vanity.c:673 #, c-format msgid "" "Vanity could not initialize the \n" "configuration engine:\n" "%s" msgstr "" #: ../src/vanity.c:693 ../src/vanity.c:708 msgid "" "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n" "Make sure that Vanity is properly installed." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2101 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2106 msgid "Location not found." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2110 msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2121 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " "Selector." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2127 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " "using a sound server." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2142 msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2220 msgid "Media file could not be played." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2302 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2353 msgid "Failed to retrieve working directory" msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3841 msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3848 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4193 msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4308 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4392 msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " "video output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4317 msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " "Selector." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4336 msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " "output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4346 msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " "Selector." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:709 #, c-format msgid "" "Couldn't load the '%s' audio driver\n" "Check that the device is not busy." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1186 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779 msgid "" "No video output is available. Make sure that the program is correctly " "installed." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1317 #, c-format msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1321 #, c-format msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353 msgid "" "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1338 msgid "The movie could not be read." msgstr "हा चित्रपट वाचला गेला नाही" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1347 #, c-format msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1356 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361 msgid "For security reasons, this movie can not be played back." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576 msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580 msgid "There is no plugin to handle this movie." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584 msgid "This movie is broken and can not be played further." msgstr "हा चित्रपट तुटक आहे आणि यापुढे चालवू शकत नाही" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588 msgid "This location is not a valid one." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592 msgid "This movie could not be opened." msgstr "हा चित्रपट उघडला गेला नाही" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1596 msgid "Generic Error." msgstr "साधारण चूक" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2205 msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2229 #, c-format msgid "" "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " "plugins to be able to play some types of movies" msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2233 #, c-format msgid "" "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " "plugins to be able to play some types of movies" msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2249 msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3676 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3723 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3745 #, c-format msgid "Language %d" msgstr "भाषा %d" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3782 msgid "No video to capture." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3790 msgid "Video codec is not handled." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3798 msgid "Movie is not playing." msgstr "चित्रपट चालू नाहीये" #. hour:minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not #. * translate the "long time format|" part. Remove it from #: ../src/backend/video-utils.c:223 #, c-format msgid "long time format|%d:%02d:%02d" msgstr "%d:%02d:%02d" #. minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 #. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of #. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not #. * translate the "short time format|" part. Remove it from #: ../src/backend/video-utils.c:233 #, c-format msgid "short time format|%d:%02d" msgstr "%d:%02d" #: ../src/backend/video-utils.c:252 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d तास" msgstr[1] "%d तास" #: ../src/backend/video-utils.c:254 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d मिनिट" msgstr[1] "%d मिनिटे" #: ../src/backend/video-utils.c:257 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d सेकंद" msgstr[1] "%d सेकंद" #: ../src/backend/video-utils.c:263 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #: ../src/backend/video-utils.c:266 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: ../src/backend/video-utils.c:269 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/plparse/totem-disc.c:123 #, c-format msgid "Failed to find real device node for %s: %s" msgstr "" #: ../src/plparse/totem-disc.c:134 #, c-format msgid "Failed to read symbolic link %s: %s" msgstr "" #: ../src/plparse/totem-disc.c:341 #, c-format msgid "Failed to find mountpoint for device %s" msgstr "" #: ../src/plparse/totem-disc.c:350 msgid "Could not connect to the HAL daemon" msgstr "" #: ../src/plparse/totem-disc.c:469 msgid "Please check that a disc is present in the drive." msgstr "" #: ../src/plparse/totem-disc.c:516 #, c-format msgid "Failed to mount %s" msgstr "" #: ../src/plparse/totem-disc.c:540 #, c-format msgid "Failed to find mountpoint for %s" msgstr "" #: ../src/plparse/totem-disc.c:897 msgid "Audio CD" msgstr "ऑडीओ सीडी" #: ../src/plparse/totem-disc.c:899 msgid "Video CD" msgstr "व्हिडीओ सीडी" #: ../src/plparse/totem-disc.c:901 msgid "DVD" msgstr "डिव्हिडी" #: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:379 #, c-format msgid "Couldn't write parser: %s" msgstr "" #: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:487 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:627 #: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:726 #, c-format msgid "Couldn't open file '%s': %s" msgstr "'%s' फाइल उघडता आली नाही:%s"