# translation of totem.gnome-2-20.po to Punjabi # Copyright (C) 2004 THE totem'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the totem package. # # Punjab Linux Technology , 2004. # Amanpreet Singh Alam , 2004. # Amanpreet Singh Alam , 2005. # A S Alam , 2006. # A S Alam , 2007. # ASB , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem.gnome-2-20\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-08-26 21:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-14 07:18+0530\n" "Last-Translator: ASB \n" "Language-Team: Punjabi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../data/fullscreen.ui.h:1 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਛੱਡੋ" #: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:17 msgid "Time:" msgstr "ਟਾਈਮ:" #: ../data/playlist.ui.h:1 msgid "Add..." msgstr "ਸ਼ਾਮਲ..." #: ../data/playlist.ui.h:2 msgid "Move Down" msgstr "ਹੇਠਾਂ ਭੇਜੋ" #: ../data/playlist.ui.h:3 msgid "Move Up" msgstr "ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ" #: ../data/playlist.ui.h:4 msgid "Remove" msgstr "ਹਟਾਓ" #: ../data/playlist.ui.h:5 msgid "Save Playlist..." msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਸੰਭਾਲੋ..." #: ../data/plugins.ui.h:1 msgid "Author:" msgstr "ਲੇਖਕ:" #: ../data/plugins.ui.h:2 msgid "C_onfigure..." msgstr "ਸੰਰਚਨਾ(_o)..." #: ../data/plugins.ui.h:3 msgid "Copyright:" msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ:" #: ../data/plugins.ui.h:4 msgid "Description:" msgstr "ਵੇਰਵਾ:" #: ../data/plugins.ui.h:5 msgid "Site:" msgstr "ਸਾਇਟ:" #. Channels #: ../data/properties.ui.h:1 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172 msgid "0 Channels" msgstr "0 ਚੈਨਲ" #. Sample rate #: ../data/properties.ui.h:2 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170 msgid "0 Hz" msgstr "0 Hz" #: ../data/properties.ui.h:3 msgid "0 frames per second" msgstr "0 ਫਰੇਮ ਪ੍ਰਤੀ ਸਕਿੰਟ" #: ../data/properties.ui.h:4 msgid "0 kbps" msgstr "0 kbps" #. 0 seconds #: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:270 #: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1 msgid "0 seconds" msgstr "0 ਸਕਿੰਟ" #: ../data/properties.ui.h:6 msgid "0 x 0" msgstr "0 x 0" #: ../data/properties.ui.h:7 msgid "Album:" msgstr "ਐਲਬਮ:" #: ../data/properties.ui.h:8 msgid "Artist:" msgstr "ਕਲਾਕਾਰ:" #: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:1 #: ../src/totem-properties-view.c:91 msgid "Audio" msgstr "ਆਡੀਓ" #: ../data/properties.ui.h:10 msgid "Bitrate:" msgstr "ਬਿੱਟਰੇਟ:" #: ../data/properties.ui.h:11 msgid "Channels:" msgstr "ਚੈਨਲ:" #: ../data/properties.ui.h:12 msgid "Codec:" msgstr "Codec:" #: ../data/properties.ui.h:13 msgid "Comment:" msgstr "ਟਿੱਪਣੀ:" #: ../data/properties.ui.h:14 msgid "Dimensions:" msgstr "ਮਾਪ:" #: ../data/properties.ui.h:15 msgid "Duration:" msgstr "ਅੰਤਰਾਲ:" #: ../data/properties.ui.h:16 msgid "Framerate:" msgstr "ਫਰੇਮ-ਰੇਟ:" #: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:8 msgid "General" msgstr "ਸਧਾਰਨ" #. Dimensions #. Video Codec #. Audio Codec #: ../data/properties.ui.h:18 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259 msgid "N/A" msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" #: ../data/properties.ui.h:19 msgid "Sample rate:" msgstr "ਸੈਂਪਲ ਰੇਟ:" #: ../data/properties.ui.h:20 msgid "Title:" msgstr "ਟਾਇਟਲ" #. Title #. Artist #. Album #. Year #. Comment #: ../data/properties.ui.h:21 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152 msgid "Unknown" msgstr "ਅਣਜਾਣ" #: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:87 msgid "Video" msgstr "ਵੀਡਿਓ" #: ../data/properties.ui.h:23 msgid "Year:" msgstr "ਸਾਲ:" #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 msgid "Movie Player" msgstr "ਮੂਵੀ ਪਲੇਅਰ" #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 msgid "Play movies and songs" msgstr "ਵੀਡਿਓ ਅਤੇ ਗਾਣੇ ਚਲਾਓ" #: ../data/totem.ui.h:2 msgid "Audio Output" msgstr "ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ" #: ../data/totem.ui.h:3 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" msgstr "ਨਵੀਂ ਵੀਡਿਓ ਲੋਡ ਕਰਨ ਬਾਅਦ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਵਿੰਡੋ ਰੀ-ਸਾਇਜ਼ ਕਰੋ(_r)" #: ../data/totem.ui.h:4 msgid "Co_ntrast:" msgstr "ਕਾਨਟਰਾਸਟ(_n):" #: ../data/totem.ui.h:5 msgid "Color Balance" msgstr "ਰੰਗ ਬੈਂਲਨਸ" #: ../data/totem.ui.h:6 msgid "Connection _speed:" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਪੀਡ(_s):" #: ../data/totem.ui.h:7 msgid "Display" msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ" #: ../data/totem.ui.h:9 msgid "Networking" msgstr "ਨੈਟਵਰਕਿੰਗ" #: ../data/totem.ui.h:10 msgid "Reset To _Defaults" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਰੀ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ(_D)" #: ../data/totem.ui.h:11 msgid "Sat_uration:" msgstr "ਸੰਤ੍ਰਿਪਤ(_u):" #: ../data/totem.ui.h:12 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "ਆਡੀਓ ਫਾਇਲ ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਦਿੱਖ ਪਰਭਾਵ ਚਲਾਓ(_v)" #: ../data/totem.ui.h:13 msgid "TV-Out" msgstr "TV-ਆਉਟ" #: ../data/totem.ui.h:14 msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" msgstr "Nvidia (NTSC) ਰਾਹੀਂ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ 'ਤੇ Tv-out" #: ../data/totem.ui.h:15 msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" msgstr "Nvidia (PAL) ਰਾਹੀਂ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ 'ਤੇ Tv-out" #: ../data/totem.ui.h:16 msgid "Text Subtitles" msgstr "ਟੈਕਸਟ ਸਬ-ਟਾਇਟਲ" #. Title #: ../data/totem.ui.h:18 ../src/totem.c:859 ../src/totem.c:3045 #: ../src/totem.c:3074 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1678 msgid "Totem Movie Player" msgstr "ਟੋਟੇਮ ਮੂਵੀ ਪਲੇਅਰ" #: ../data/totem.ui.h:19 msgid "Totem Preferences" msgstr "ਟੋਟੇਮ ਪਸੰਦ" #: ../data/totem.ui.h:20 msgid "Visual Effects" msgstr "ਦਿੱਖ ਪਰਭਾਵ" #: ../data/totem.ui.h:21 msgid "Visualisation _size:" msgstr "ਵੇਜ਼ੂਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਅਕਾਰ(_s):" #: ../data/totem.ui.h:22 msgid "_Audio output type:" msgstr "ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਟਾਇਪ(_A):" #: ../data/totem.ui.h:23 msgid "_Brightness:" msgstr "ਚਮਕ(_B):" #: ../data/totem.ui.h:24 msgid "_Encoding:" msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਗ(_E):" #: ../data/totem.ui.h:25 msgid "_Font:" msgstr "ਫੋਂਟ(_F):" #: ../data/totem.ui.h:26 msgid "_Hue:" msgstr "ਆਭਾ(_H):" #: ../data/totem.ui.h:27 msgid "_No TV-out" msgstr "ਕੋਈ TV-out ਨਹੀਂ(_N)" #: ../data/totem.ui.h:28 msgid "_Type of visualisation:" msgstr "ਦਿੱਖ ਦੀ ਕਿਸਮ(_T):" #: ../data/totem.schemas.in.h:1 msgid "" "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " "stream (in seconds)" msgstr "" "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਟਰੀਮ 'ਚ ਮੌਜੂਦ ਬਫ਼ਰ ਕਰਨ ਲਈ ਡਾਟੇ ਦੀ ਮਾਤਰਾ, ਜੋ ਸਟਰੀਮ ਨੂੰ ਵਿਖਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਇੱਕਠਾ " "ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ (ਸਕਿੰਟ 'ਚ)" #: ../data/totem.schemas.in.h:2 msgid "Buffer size" msgstr "ਬਫ਼ਰ ਅਕਾਰ" #: ../data/totem.schemas.in.h:3 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues" msgstr "\"ਖੋਲ੍ਹੋ...\" ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਟਿਕਾਣਾ" #: ../data/totem.schemas.in.h:4 msgid "" "Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current " "directory" msgstr "\"ਖੋਲ੍ਹੋ...\" ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਟਿਕਾਣਾ, ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਪ 'ਚ ਇਹ ਮੌਜੂਦਾ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ" #: ../data/totem.schemas.in.h:5 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues" msgstr "\"ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲਵੋ...\" ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਟਿਕਾਣਾ" #: ../data/totem.schemas.in.h:6 msgid "" "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the " "Pictures directory" msgstr "" "\"ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲਵੋ...\" ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਟਿਕਾਣਾ, ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਪ 'ਚ ਇਹ " "ਤਸਵੀਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ।" #: ../data/totem.schemas.in.h:7 msgid "Enable deinterlacing" msgstr "ਡੀਇੰਟਰਲੇਸਿੰਗ ਯੋਗ" #: ../data/totem.schemas.in.h:8 msgid "Encoding charset for subtitle" msgstr "ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਲਈ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਕੈਰ-ਸੈੱਟ" #: ../data/totem.schemas.in.h:9 msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਡੀ-ਕੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਡਾਟੇ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮਾਤਰਾ (ਸਕਿੰਟਾਂ 'ਚ)" #: ../data/totem.schemas.in.h:10 msgid "Name of the visual effects plugins" msgstr "ਦਿੱਖ ਪਰਭਾਵੀ ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਦਾ ਨਾਂ" #: ../data/totem.schemas.in.h:11 msgid "Network buffering threshold" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਫ਼ਰਿੰਗ ਥਰੈਂਸ਼ਹੋਲਡ" #: ../data/totem.schemas.in.h:12 msgid "Pango font description for subtitle rendering" msgstr "ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਰੈਂਡਰਿੰਗ ਲਈ ਪੈਂਗੋ ਫੋਂਟ ਵੇਰਵਾ" #: ../data/totem.schemas.in.h:13 msgid "Repeat mode" msgstr "ਰਿਪੀਟ ਮੋਡ" #: ../data/totem.schemas.in.h:14 msgid "Resize the canvas automatically on file load" msgstr "ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਉੱਤੇ ਕੈਨਵਸ ਦਾ ਅਕਾਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਰਿ-ਸਾਇਜ਼ ਕਰੋ।" #: ../data/totem.schemas.in.h:15 msgid "Show visual effects when no video is displayed" msgstr "ਆਡੀਓ ਫਾਇਲ ਚਲਾਉਣ ਸਮੇਂ, ਕੋਈ ਵੀਡਿਓ ਨਾ ਵੇਖਾਓ" #: ../data/totem.schemas.in.h:16 msgid "Show visual effects when playing an audio only file." msgstr "ਆਡੀਓ ਫਾਇਲ ਚਲਾਉਣ ਸਮੇਂ, ਦਿੱਖ ਪਰਭਾਵ ਵੇਖਾਓ।" #: ../data/totem.schemas.in.h:17 msgid "Shuffle mode" msgstr "ਸ਼ੱਫ਼ਲ ਮੋਡ" #: ../data/totem.schemas.in.h:18 msgid "Sound volume" msgstr "ਸਾਊਂਡ ਵਾਲੀਅਮ" #: ../data/totem.schemas.in.h:19 msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" msgstr "ਸਾਊਂਡ ਵਾਲੀਅਮ, ਫੀ-ਸਦੀ, 0 ਅਤੇ 100" #: ../data/totem.schemas.in.h:20 msgid "Subtitle encoding" msgstr "ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਇੰਕੋਡਿੰਗ" #: ../data/totem.schemas.in.h:21 msgid "Subtitle font" msgstr "ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਫੋਂਟ" #: ../data/totem.schemas.in.h:22 msgid "The brightness of the video" msgstr "ਵੀਡਿਓ ਦੀ ਚਮਕ" #: ../data/totem.schemas.in.h:23 msgid "The contrast of the video" msgstr "ਵੀਡਿਓ ਦੀ ਕਾਨਟਰਾਸਟ" #: ../data/totem.schemas.in.h:24 msgid "The hue of the video" msgstr "ਵੀਡਿਓ ਆਭਾ" #: ../data/totem.schemas.in.h:25 msgid "The saturation of the video" msgstr "ਵੀਡਿਓ ਸੰਤੁਲਨ" #: ../data/totem.schemas.in.h:26 msgid "Type of audio output to use" msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਕਿਸਮ" #: ../data/totem.schemas.in.h:27 msgid "" "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " "Passthrough." msgstr "" "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਹੈ: \"0\" ਸਟੀਰਿਓ ਲਈ, \"1\" 4-ਚੈਨਲ ਆਉਟਪੁੱਟ ਲਈ, \"2\" 5.0 ਚੈਨਲ " "ਆਉਟਪੁੱਟ ਲਈ, \"3\" 5.1 ਚੈਨਲ ਆਉਟਪੁੱਟ ਲਈ, \"4\" AC3 ਪਾਸ-ਥਰੂ ਲਈ।" #. Translators: This is default subtitle encoding #. character set. You can change this to be the most common #. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug #. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt. #: ../data/totem.schemas.in.h:32 msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" #: ../data/totem.schemas.in.h:33 msgid "Whether the main window should stay on top" msgstr "ਕੀ ਮੇਨ ਵਿੰਡੋ ਸਭ ਤੋਂ ਟਾਪ ਉੱਤੇ ਰਹੇ" #: ../data/totem.schemas.in.h:34 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" msgstr "ਕੀ ਮੇਨ ਵਿੰਡੋ ਹੋਰਾਂ ਨਾਲੋਂ ਟਾਪ ਉੱਤੇ ਰਹੇ" #: ../data/totem.schemas.in.h:35 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" msgstr "ਕੀ ਯੂਜ਼ਰ ਦੀ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਆਯੋਗ ਕਰਨੀਆਂ ਹਨ" #: ../data/totem.schemas.in.h:36 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "ਕੀ ਪਲੇਅ-ਬੈਕ ਇੰਜਣ ਲਈ ਡੀਬੱਗ ਯੋਗ ਕਰਨਾ ਹੈ" #: ../data/uri.ui.h:1 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "ਫਾਇਲ ਦੀ ਐਡਰੈੱਸ ਦਿਉ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ(_a):" #: ../lib/totem-scrsaver.c:117 msgid "Playing a movie" msgstr "ਇੱਕ ਮੂਵੀ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ" #: ../src/totem-fullscreen.c:403 msgid "No File" msgstr "ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ" #: ../src/totem-interface.c:114 ../src/totem-interface.c:122 #, c-format msgid "Could not launch URL \"%s\": %s" msgstr "URL \"%s\" ਲਾਂਚ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s" #: ../src/totem-interface.c:114 msgid "Default browser not configured" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123 msgid "Error launching URI" msgstr "URI ਲਾਂਚ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" #: ../src/totem-interface.c:191 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ '%s' ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ। %s" #: ../src/totem-interface.c:193 ../src/totem-interface.c:195 #: ../src/totem-menu.c:1399 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "ਪੜਤਾਲ ਕਰੋ ਕਿ ਟੋਟੇਮ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।" #: ../src/totem-interface.c:306 msgid "" "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "ਟੋਟੇਮ ਇੱਕ ਮੁਫਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ,ਜਿਸ ਨੂੰ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ " "ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ ਨੇ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਦੇ ਵਰਜਨ 2 ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਦੀਆਂਸ਼ਰਤਾਂ (ਉਹ ਤੁਹਾਡੀ ਆਪਣੀ ਮਰਜ਼ੀ ਹੈ) ਅਧੀਨ ਵੰਡ " "ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: ../src/totem-interface.c:310 msgid "" "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "ਟੋਟੇਮ ਨੂੰ ਇਹ ਮੰਨ ਕੇ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਰਹੇਗਾ,ਪਰ ਇਸ ਦੀ ਕੋਈ ਵਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਲਈ ਜਾ " "ਰਹੀ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਕੰਮ ਲਈ ਅਨੁਕੂਲ ਹੋਣ ਜਾਂਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਵੀ ਕੋਈ ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਹੋਰ ਵੇਰਵੇ " "ਲਈ ਗਨੂ ਜਰਨਲਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ।" #: ../src/totem-interface.c:314 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" msgstr "" "ਟੋਟੇਮ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਨਕਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋਗੇ, ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਫਰੀ " "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ, 51 ਫਰਾਕਲਿੰਨ ਸਟਰੀਟ, ਪੰਜਵੀਂ ਮੰਜ਼ਲ, ਬੋਸਟਨ, ਐਮ ਏ 02110-1301, ਅਮਰੀਕਾ ਨੂੰ " "ਲਿਖੋ।" #: ../src/totem-interface.c:317 msgid "" "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " "plugins." msgstr "ਟੋਟੇਮ 'ਚ ਇੱਕ ਅਪਵਾਦ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਪ੍ਰਪਰਾਇਟਰੇ (proprietary) ਜੀਸਟਰੀਮਰ ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।" #: ../src/totem-menu.c:296 msgid "None" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" #: ../src/totem-menu.c:300 ../src/totem-menu.c:1285 msgid "Auto" msgstr "ਆਟੋ" #: ../src/totem-menu.c:751 #, c-format msgid "Play Disc '%s'" msgstr "ਡਿਸਕ '%s' ਚਲਾਓ" #: ../src/totem-menu.c:754 #, c-format msgid "device%d" msgstr "ਜੰਤਰ%d" #: ../src/totem-menu.c:1066 msgid "GTK+" msgstr "GTK+" #: ../src/totem-menu.c:1068 msgid "GNOME" msgstr "ਗਨੋਮ" #. This lists the back-end and front-end types and versions, such as #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME #: ../src/totem-menu.c:1074 #, c-format msgid "Movie Player using %s and %s" msgstr "ਮੂਵੀ ਪਲੇਅਰ %s ਅਤੇ %s ਵਰਤਦਾ ਹੈ" #: ../src/totem-menu.c:1079 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1193 msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera" msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera" #: ../src/totem-menu.c:1084 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1196 msgid "translator-credits" msgstr "" "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ\n" "Punjab Open Source Team\n" "http://www.satluj.org" #: ../src/totem-menu.c:1088 msgid "Totem Website" msgstr "ਟੋਟੇਮ ਵੈਬ ਸਾਇਟ" #: ../src/totem-menu.c:1123 msgid "Configure Plugins" msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਸੰਰਚਨਾ" #: ../src/totem-menu.c:1217 msgid "_Movie" msgstr "ਮੂਵੀ(_M)" #: ../src/totem-menu.c:1218 msgid "_Open..." msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)..." #: ../src/totem-menu.c:1218 msgid "Open a file" msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" #: ../src/totem-menu.c:1219 msgid "Open _Location..." msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲ੍ਹੋ(_L)..." #: ../src/totem-menu.c:1219 msgid "Open a non-local file" msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" #: ../src/totem-menu.c:1220 msgid "_Eject" msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ(_E)" #: ../src/totem-menu.c:1221 msgid "_Properties" msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_P)" #: ../src/totem-menu.c:1222 msgid "Play / Pa_use" msgstr "ਚਲਾਓ / ਵਿਰਾਮ(_u)" #: ../src/totem-menu.c:1222 msgid "Play or pause the movie" msgstr "ਫਿਲਮ ਨੂੰ ਚਲਾਓ ਜਾਂ ਰੋਕੋ" #: ../src/totem-menu.c:1223 msgid "_Quit" msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_Q)" #: ../src/totem-menu.c:1223 msgid "Quit the program" msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬੰਦ ਕਰੋ" #: ../src/totem-menu.c:1225 msgid "_Edit" msgstr "ਸੋਧ(_E)" #: ../src/totem-menu.c:1226 msgid "Take _Screenshot..." msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲਵੋ(_S)..." #: ../src/totem-menu.c:1226 msgid "Take a screenshot" msgstr "ਇੱਕ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲਵੋ" #: ../src/totem-menu.c:1227 msgid "_Clear Playlist" msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_C)" #: ../src/totem-menu.c:1227 msgid "Clear playlist" msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" #: ../src/totem-menu.c:1228 msgid "Prefere_nces" msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_n)" #: ../src/totem-menu.c:1229 msgid "Plugins..." msgstr "ਪਲੱਗਇਨ..." #: ../src/totem-menu.c:1231 msgid "_View" msgstr "ਵੇਖੋ(_V)" #: ../src/totem-menu.c:1232 msgid "_Fullscreen" msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ(_F)" #: ../src/totem-menu.c:1232 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਬਦਲੋ" #: ../src/totem-menu.c:1233 msgid "Fit Window to Movie" msgstr "ਫਿਲਮ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ ਕਰੋ" #: ../src/totem-menu.c:1234 msgid "_Resize 1:2" msgstr "ਰਿ-ਸ਼ਾਇਜ਼(_R) 1:2" #: ../src/totem-menu.c:1234 msgid "Resize to half the video size" msgstr "ਵੀਡਿਓ ਅਕਾਰ ਅੱਧਾ ਕਰੋ" #: ../src/totem-menu.c:1235 msgid "Resize _1:1" msgstr "ਰਿ-ਸ਼ਾਇਜ਼ _1:1" #: ../src/totem-menu.c:1235 msgid "Resize to video size" msgstr "ਵੀਡਿਓ ਆਕਾਰ ਰਿ-ਸਾਇਜ਼ ਕਰੋ" #: ../src/totem-menu.c:1236 msgid "Resize _2:1" msgstr "ਰਿ-ਸ਼ਾਇਜ਼ _2:1" #: ../src/totem-menu.c:1236 msgid "Resize to twice the video size" msgstr "ਵੀਡਿਓ ਅਕਾਰ ਦੋ-ਗੁਣਾ ਕਰੋ" #: ../src/totem-menu.c:1237 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "ਆਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ(_A)" #: ../src/totem-menu.c:1238 msgid "Switch An_gles" msgstr "ਕੋਣ ਬਦਲੋ(_g)" #: ../src/totem-menu.c:1238 msgid "Switch angles" msgstr "ਕੋਣ ਬਦਲੋ" #. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") }, #: ../src/totem-menu.c:1241 msgid "_Go" msgstr "ਜਾਓ(_G)" #: ../src/totem-menu.c:1242 msgid "_DVD Menu" msgstr "_DVD ਮੇਨੂ" #: ../src/totem-menu.c:1242 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "DVD ਮੇਨੂ 'ਤੇ ਜਾਓ" #: ../src/totem-menu.c:1243 msgid "_Title Menu" msgstr "ਟਾਇਟਲ ਮੇਨੂ(_T)" #: ../src/totem-menu.c:1243 msgid "Go to the title menu" msgstr "ਟਾਇਟਲ ਮੇਨੂ 'ਤੇ ਜਾਓ" #: ../src/totem-menu.c:1244 msgid "A_udio Menu" msgstr "ਆਡੀਓ ਮੇਨੂ(_u)" #: ../src/totem-menu.c:1244 msgid "Go to the audio menu" msgstr "ਆਡੀਓ ਮੇਨੂ 'ਤੇ ਜਾਓ" #: ../src/totem-menu.c:1245 msgid "_Angle Menu" msgstr "ਕੋਣ ਮੇਨੂ(_A)" #: ../src/totem-menu.c:1245 msgid "Go to the angle menu" msgstr "ਕੋਣ ਮੇਨੂ 'ਤੇ ਜਾਓ" #: ../src/totem-menu.c:1246 msgid "_Chapter Menu" msgstr "ਚੈਪਟਰ ਮੇਨੂ(_C)" #: ../src/totem-menu.c:1246 msgid "Go to the chapter menu" msgstr "ਚੈਪਟਰ ਮੇਨੂ 'ਤੇ ਜਾਓ" #: ../src/totem-menu.c:1247 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "ਅੱਗੇ ਚੈਪਟਰ/ਫਿਲਮ(_N)" #: ../src/totem-menu.c:1247 msgid "Next chapter or movie" msgstr "ਅੱਗੇ ਚੈਪਟਰ ਜਾਂ ਫਿਲਮ" #: ../src/totem-menu.c:1248 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "ਪਿੱਛੇ ਚੈਪਟਰ/ਫਿਲਮ(_P)" #: ../src/totem-menu.c:1248 msgid "Previous chapter or movie" msgstr "ਚੈਪਟਰ ਜਾਂ ਫਿਲਮ ਪਿੱਛੇ" #: ../src/totem-menu.c:1250 msgid "_Sound" msgstr "ਸਾਊਂਡ(_S)" #. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") }, #: ../src/totem-menu.c:1252 msgid "Volume _Up" msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਵਧਾਓ(_U)" #: ../src/totem-menu.c:1252 msgid "Volume up" msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਵਧਾਓ" #: ../src/totem-menu.c:1253 msgid "Volume _Down" msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਘਟਾਓ(_D)" #: ../src/totem-menu.c:1253 msgid "Volume down" msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਘਟਾਓ" #: ../src/totem-menu.c:1255 msgid "_Help" msgstr "ਮੱਦਦ(_H)" #: ../src/totem-menu.c:1256 msgid "_Contents" msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)" #: ../src/totem-menu.c:1256 msgid "Help contents" msgstr "ਮੱਦਦ ਸਮੱਗਰੀ" #: ../src/totem-menu.c:1257 msgid "_About" msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)" #: ../src/totem-menu.c:1261 msgid "Zoom In" msgstr "ਜ਼ੂਮ ਇਨ" #: ../src/totem-menu.c:1261 msgid "Zoom in" msgstr "ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ" #: ../src/totem-menu.c:1262 msgid "Zoom Reset" msgstr "ਜ਼ੂਮ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ" #: ../src/totem-menu.c:1262 msgid "Zoom reset" msgstr "ਜ਼ੂਮ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ" #: ../src/totem-menu.c:1263 msgid "Zoom Out" msgstr "ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ" #: ../src/totem-menu.c:1263 msgid "Zoom out" msgstr "ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ" #: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272 msgid "Skip _Forward" msgstr "ਅੱਗੇ ਛੱਡੋ(_F)" #: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272 msgid "Skip forward" msgstr "ਅੱਗੇ ਛੱਡੋ" #: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273 msgid "Skip _Backwards" msgstr "ਪਿੱਛੇ ਛੱਡੋ(_B)" #: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273 msgid "Skip backwards" msgstr "ਪਿੱਛੇ ਛੱਡੋ" #: ../src/totem-menu.c:1277 msgid "_Repeat Mode" msgstr "ਰਿਪੀਟ ਮੋਡ(_R)" #: ../src/totem-menu.c:1277 msgid "Set the repeat mode" msgstr "ਰਿਪੀਟ ਮੋਡ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #: ../src/totem-menu.c:1278 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "ਸ਼ੱਫ਼ਲ ਮੋਡ(_l)" #: ../src/totem-menu.c:1278 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "ਸ਼ੱਫ਼ਲ ਮੋਡ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #: ../src/totem-menu.c:1279 msgid "_Deinterlace" msgstr "ਡੀਇੰਟਰਲੇਸਿੰਗ(_D)" #: ../src/totem-menu.c:1279 msgid "Deinterlace" msgstr "ਡੀਇੰਟਰਲੇਸਿੰਗ" #: ../src/totem-menu.c:1280 msgid "Show _Controls" msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਵੇਖਾਓ(_C)" #: ../src/totem-menu.c:1280 msgid "Show controls" msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਵੇਖਾਓ" #: ../src/totem-menu.c:1281 msgid "S_idebar" msgstr "ਸਾਇਡ-ਬਾਰ(_S)" #: ../src/totem-menu.c:1281 msgid "Show or hide the sidebar" msgstr "ਸਾਇਡ-ਬਾਰ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ" #: ../src/totem-menu.c:1285 msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #: ../src/totem-menu.c:1286 msgid "Square" msgstr "ਵਰਗ" #: ../src/totem-menu.c:1286 msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਵਰਗ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #: ../src/totem-menu.c:1287 msgid "4:3 (TV)" msgstr "4:3 (TV)" #: ../src/totem-menu.c:1287 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" msgstr "4:3 (TV) ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #: ../src/totem-menu.c:1288 msgid "16:9 (Widescreen)" msgstr "16:9 (ਚੌੜੀ ਸਕਰੀਨ)" #: ../src/totem-menu.c:1288 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" msgstr "16:9 (Anamorphic) ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #: ../src/totem-menu.c:1289 msgid "2.11:1 (DVB)" msgstr "2.11:1 (DVB)" #: ../src/totem-menu.c:1289 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" msgstr "2.11:1 (DVB) ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #: ../src/totem-menu.c:1349 msgid "S_ubtitles" msgstr "ਸਬ-ਟਾਇਟਲ(_u)" #: ../src/totem-menu.c:1355 msgid "_Languages" msgstr "ਭਾਸ਼ਾ(_L)" #: ../src/totem-menu.c:1398 msgid "Couldn't load the 'ui description' file" msgstr "'ui description' ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ" #: ../src/totem-open-location.c:170 msgid "Open Location..." msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲ੍ਹੋ..." #: ../src/totem-options.c:37 msgid "Enable debug" msgstr "ਡੀਬੱਗ ਯੋਗ" #: ../src/totem-options.c:38 msgid "Play/Pause" msgstr "ਚਲਾਓ/ਰੋਕੋ" #: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:308 msgid "Play" msgstr "ਪਲੇਅ" #: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:291 msgid "Pause" msgstr "ਪੋਜ਼" #: ../src/totem-options.c:41 msgid "Next" msgstr "ਅੱਗੇ" #: ../src/totem-options.c:42 msgid "Previous" msgstr "ਪਿੱਛੇ" #: ../src/totem-options.c:43 msgid "Seek Forwards" msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜ" #: ../src/totem-options.c:44 msgid "Seek Backwards" msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ" #: ../src/totem-options.c:45 msgid "Volume Up" msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਵਧਾਓ" #: ../src/totem-options.c:46 msgid "Volume Down" msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਘਟਾਓ" #: ../src/totem-options.c:47 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਬਦਲੋ" #: ../src/totem-options.c:48 msgid "Show/Hide Controls" msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ" #: ../src/totem-options.c:49 msgid "Quit" msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" #: ../src/totem-options.c:50 msgid "Enqueue" msgstr "ਸੰਤੁਲਨ" #: ../src/totem-options.c:51 msgid "Replace" msgstr "ਤਬਦੀਲ" #. translators: this option prints the current movie's title on the command-line #: ../src/totem-options.c:53 msgid "Print playing movie" msgstr "ਚੱਲਦੀ ਮੂਵੀ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ" #: ../src/totem-options.c:54 msgid "Seek" msgstr "ਲਵੋ" #: ../src/totem-options.c:55 msgid "Playlist index" msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਇੰਡੈੱਕਸ" #: ../src/totem-options.c:56 msgid "Movies to play" msgstr "ਪਲੇਅ ਕਰਨ ਲਈ ਮੂਵੀਆਂ" #: ../src/totem-playlist.c:149 msgid "_Remove" msgstr "ਹਟਾਓ(_R)" #: ../src/totem-playlist.c:149 msgid "Remove file from playlist" msgstr "ਫਾਇਲ ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ 'ਚੋਂ ਹਟਾਓ" #: ../src/totem-playlist.c:150 msgid "_Copy Location" msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)" #: ../src/totem-playlist.c:150 msgid "Copy the location to the clipboard" msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ 'ਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" #: ../src/totem-playlist.c:331 ../src/totem-playlist.c:877 msgid "Could not save the playlist" msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" #: ../src/totem-playlist.c:877 msgid "Unknown file extension." msgstr "ਅਣਜਾਣ ਫਾਇਲ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਹੈ।" #: ../src/totem-playlist.c:890 msgid "Select playlist format:" msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਫਾਰਮੈਟ ਚੁਣੋ:" #: ../src/totem-playlist.c:895 msgid "By extension" msgstr "ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਨਾਲ" #: ../src/totem-playlist.c:925 msgid "Save Playlist" msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਸੰਭਾਲੋ" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix #: ../src/totem-playlist.c:936 ../src/totem-sidebar.c:105 msgid "Playlist" msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ" #: ../src/totem-playlist.c:1634 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਸ਼ਾਇਦ ਖਰਾਬ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।" #: ../src/totem-playlist.c:1635 msgid "Playlist error" msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਗਲਤੀ" #: ../src/totem-preferences.c:104 msgid "Enable visual effects?" msgstr "ਕੀ ਦਰਿਸ਼ ਪਰਭਾਵ ਚਾਲੂ ਕਰਨੇ ਹਨ?" #: ../src/totem-preferences.c:106 msgid "" "It seems you are running Totem remotely.\n" "Are you sure you want to enable the visual effects?" msgstr "" "ਇੰਜ ਜਾਪਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਟੋਟੇਮ ਨੂੰ ਰਿਮੋਟ ਤੋਂ ਚਲਾ ਰਹੇ ਹੋ।\n" "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਦਿੱਖ ਪਰਭਾਵ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰਨ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦੇ ਹੋ?" #: ../src/totem-preferences.c:159 msgid "" "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " "Totem is restarted." msgstr "ਇਹ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਅਗਲੀ ਫਿਲਮ ਜਾਂ ਟੋਟੇਮ ਦੇ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਤੇ ਹੀ ਪਰਭਾਵੀ ਹੋ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ।" #: ../src/totem-preferences.c:303 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." msgstr "ਦਿੱਖ ਪਰਭਾਵ ਕਿਸਮ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵੀ ਹੋਣ ਲਈ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।" #: ../src/totem-preferences.c:387 msgid "" "The change of audio output type will only take effect when Totem is " "restarted." msgstr "ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਕਿਸਮ ਦੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਟੋਟੇਮ ਦੇ ਰਿ-ਸਟਾਰਟ ਹੋਣ ਉੱਤੇ ਹੀ ਪਰਭਾਵੀ ਹੋ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ।" #: ../src/totem-preferences.c:475 msgid "Preferences" msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ" #: ../src/totem-preferences.c:621 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ" #. FIXME this should be setting an error? #: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85 #: ../src/totem-properties-view.c:93 msgid "Audio/Video" msgstr "ਆਡੀਓ/ਵੀਡਿਓ" #: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69 #, c-format msgid "Screenshot%d.png" msgstr "Screenshot%d.png" #: ../src/totem-screenshot.c:92 msgid "Screenshot.png" msgstr "Screenshot.png" #: ../src/totem-screenshot.c:168 msgid "There was an error saving the screenshot." msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" #: ../src/totem-screenshot.c:218 msgid "Save Screenshot" msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਸੰਭਾਲੋ" #: ../src/totem-statusbar.c:106 msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0:00 / 0:00" #: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:303 ../src/totem.c:851 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:314 msgid "Stopped" msgstr "ਰੁਕਿਆ" #: ../src/totem-statusbar.c:128 #, c-format msgid "%s (Streaming)" msgstr "%s (ਸਟਰੀਮਿੰਗ)" #. Elapsed / Total Length #: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:75 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. Seeking to Time / Total Length #: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:78 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" msgstr "%s / %s ਖੋਜ" #: ../src/totem-statusbar.c:210 msgid "Buffering" msgstr "ਬਫ਼ਰ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ" #. eg: 75 % #: ../src/totem-statusbar.c:221 #, c-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" #. eg: Paused, 0:32 / 1:05 #: ../src/totem-statusbar.c:291 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. eg: Buffering, 75 % #: ../src/totem-statusbar.c:296 #, c-format msgid "%s, %d %%" msgstr "%s, %d %%" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਲੋਕੇਲ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167 msgid "Arabic" msgstr "ਅਰਬੀ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170 msgid "Armenian" msgstr "ਅਰਮੀਨੀਆਈ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177 msgid "Baltic" msgstr "ਬਾਲਟਿਕ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180 msgid "Celtic" msgstr "ਸਿਲਟਿਕ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189 msgid "Central European" msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਯੂਰਪੀ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198 msgid "Chinese Simplified" msgstr "ਚੀਨੀ ਸਧਾਰਨ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205 msgid "Chinese Traditional" msgstr "ਚੀਨੀ ਪੁਰਾਤਨ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208 msgid "Croatian" msgstr "ਕਰੋਟੀਆਈ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221 msgid "Cyrillic" msgstr "ਸਿਰਲਿਕ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "ਸਿਰਲਿਕ/ਰੂਸੀ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "ਸਿਰਲਿਕ/ਯੂਕਰੇਨੀ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232 msgid "Georgian" msgstr "ਜਾਰਜੀਆਈ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239 msgid "Greek" msgstr "ਗਰੀਕ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242 msgid "Gujarati" msgstr "ਗੁਜਰਾਤੀ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245 msgid "Gurmukhi" msgstr "ਗੁਰਮੁਖੀ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254 msgid "Hebrew" msgstr "ਹੈਬਰਿਊ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257 msgid "Hebrew Visual" msgstr "ਹੈਬਰਿਊ ਵਿਜ਼ਲ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260 msgid "Hindi" msgstr "ਹਿੰਦੀ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263 msgid "Icelandic" msgstr "ਆਈਸਲੈਂਡਿਕ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270 msgid "Japanese" msgstr "ਜਾਪਾਨੀ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279 msgid "Korean" msgstr "ਕੋਰੀਆਈ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282 msgid "Nordic" msgstr "ਨਾਰਡਿਕ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285 msgid "Persian" msgstr "ਪਰਸ਼ੀਆਈ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290 msgid "Romanian" msgstr "ਰੋਮਾਨੀਆਈ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293 msgid "South European" msgstr "ਦੱਖਣੀ ਯੂਰਪ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296 msgid "Thai" msgstr "ਥਾਈ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305 msgid "Turkish" msgstr "ਤੁਰਕ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316 msgid "Unicode" msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327 msgid "Western" msgstr "ਪੱਛਮੀ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334 msgid "Vietnamese" msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮੀ" #: ../src/totem-uri.c:306 msgid "All files" msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ" #: ../src/totem-uri.c:311 msgid "Supported files" msgstr "ਸਹਾਇਕ ਫਾਇਲਾਂ" #: ../src/totem-uri.c:323 msgid "Audio files" msgstr "ਆਡੀਓ ਫਾਇਲਾਂ" #: ../src/totem-uri.c:331 msgid "Video files" msgstr "ਵੀਡਿਓ ਫਾਇਲਾਂ" #: ../src/totem-uri.c:402 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "ਮੂਵੀ ਜਾਂ ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਚੁਣੋ" #: ../src/totem.c:289 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:330 msgid "Playing" msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: ../src/totem.c:296 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:326 msgid "Paused" msgstr "ਰੁਕਿਆ" #: ../src/totem.c:353 msgid "Totem could not eject the optical media." msgstr "ਟੋਟੇਮ ਆਪਟੀਕਲ ਮਾਧਿਅਮ ਨੂੰ ਬਾਹਰ ਨਹੀਂ ਕੱਢ ਸਕਿਆ।" #: ../src/totem.c:386 ../src/totem.c:413 ../src/totem.c:949 #: ../src/totem.c:1069 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "ਟੋਟੇਮ '%s' ਨੂੰ ਚਲਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: ../src/totem.c:473 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " "appropriate plugins to be able to read from the disc." msgstr "" "ਟੋਟੇਮ ਮੀਡਿਆ (%s) ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਚਲਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਲੱਗਇਨ " "ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../src/totem.c:475 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " "appropriate plugins to handle it." msgstr "" "ਟੋਟੇਮ ਇਹ ਮੀਡਿਆ (%s) ਨੂੰ ਚਲਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇਸ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ " "ਪਲੱਗਇਨ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../src/totem.c:476 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." msgstr "ਲੋੜੀਦੀਂ ਪਲੱਗਇਨ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ ਅਤੇ ਟੋਟੇਮ ਨੂੰ ਇਸ ਮੀਡਿਆ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਲ਼ਈ ਰਿ-ਸਟਾਰਟ ਕਰੋ।" #: ../src/totem.c:477 msgid "More information about media plugins" msgstr "ਮੀਡਿਆ ਪਲੱਗਇਨ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ" #: ../src/totem.c:485 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " "it." msgstr "ਟੋਟੇਮ ਇਹ ਮੀਡਿਆ (%s) ਨੂੰ ਚਲਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ਹੈਂਡਲ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਪਲੱਗਇਨ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।" #: ../src/totem.c:486 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਚੈੱਕ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ ਕਿ ਕੀ ਡਿਸਕ ਡਰਾਇਵ ਅੰਦਰ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਸੰਰਚਿਤ ਹੈ।" #: ../src/totem.c:514 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "ਟੋਟੇਮ ਇਹ ਡਿਸਕ ਚਲਾਉਣ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../src/totem.c:515 ../src/totem.c:2897 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1669 msgid "No reason." msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਨ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../src/totem.c:768 ../src/totem.c:776 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "ਟੋਟੇਮ ਇਸ ਫਿਲਮ ਦੀ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲੈ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ ਹੈ।" #: ../src/totem.c:776 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "ਇਹ ਅਜੇ ਹੋਇਆ ਨਹੀਂ ਹੈ; ਇੱਕ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਦਿਓ ਜੀ।" #: ../src/totem.c:955 msgid "No error message" msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਨਹੀਂ" #: ../src/totem.c:1192 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "ਟੋਟੇਮ ਮੱਦਦ ਸਮੱਗਰੀ ਨਹੀਂ ਵੇਖਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: ../src/totem.c:1456 ../src/totem.c:1458 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1458 msgid "An error occurred" msgstr "ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ" #: ../src/totem.c:2771 ../src/totem.c:2773 msgid "Play / Pause" msgstr "ਪਲੇਅ / ਪੋਜ਼" #: ../src/totem.c:2780 ../src/totem.c:2782 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "ਪਿਛਲਾ ਚੈਪਟਰ/ਮੂਵੀ" #: ../src/totem.c:2789 ../src/totem.c:2791 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "ਅੱਗੇ ਚੈਪਟਰ/ਮੂਵੀ" #: ../src/totem.c:2897 msgid "Totem could not startup." msgstr "ਟੋਟੇਮ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਿਆ ਹੈ।" #: ../src/totem.c:3046 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "ਥਰਿੱਡ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।" #: ../src/totem.c:3046 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਇੰਸਟਾਲ ਦੀ ਪੜਤਾਲ ਹੈ। ਟੋਟੇਮ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।" #. Handle command line arguments #: ../src/totem.c:3054 msgid "- Play movies and songs" msgstr " - ਮੂਵੀ ਅਤੇ ਗਾਣੇ ਚਲਾਓ" #: ../src/totem.c:3063 msgid "Totem could not parse the command-line options" msgstr "ਟੋਟੇਮ ਕਮਾਂਡ-ਲਾਇਨ ਚੋਣਾਂ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ" #: ../src/totem.c:3082 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "ਟੋਟੇਮ ਸੰਰਚਨਾ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ ਹੈ।" #: ../src/totem.c:3082 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਓ ਕਿ ਗਨੋਮ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2410 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." msgstr "" "ਲੋੜੀਦੀਂ ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ। ਮਲਟੀ-ਮੀਡਿਆ ਸਿਸਟਮ ਚੋਣਕਾਰ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਦੀ " "ਚੋਣ ਕਰੋ।" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2415 msgid "Location not found." msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2419 msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file." msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੋਣਗੇ।" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2430 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " "Selector." msgstr "" "ਵੀਡਿਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨੂੰ ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਰਾਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਹੋਰ ਵੀਡਿਓ ਕਾਰਜ ਬੰਦ ਕਰੋ ਜਾਂ " "ਮਲਟੀਮੀਡਿਆ ਸਿਸਟਮ ਚੋਣਕਾਰ 'ਚੋਂ ਹੋਰ ਵੀਡਿਓ ਆਉਟ-ਪੁੱਟ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " "using a sound server." msgstr "" "ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨੂੰ ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਰਾਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਮਲਟੀ-ਮੀਡਿਆ ਸਿਸਟਮ ਚੋਣਕਾਰ " "'ਚੋਂ ਹੋਰ ਆਡੀਓ ਆਉਟ-ਪੁੱਟ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ। ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਸਾਊਂਡ ਸਰਵਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਵੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #. should be exactly one missing thing (source or converter) #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgstr "ਇਹ ਮੂਵੀ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਲਈ %s ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2461 #, c-format msgid "" "The playback of this movie requires the following decoders which are not " "installed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "ਇਹ ਮੂਵੀ ਚਲਾਉਣ ਵਾਸਤੇ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਡੀਕੋਰਡਰ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ:\n" "\n" "%s" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2486 msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "" "ਇਹ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਦੀ " "ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2558 msgid "Media file could not be played." msgstr "ਮੀਡਿਆ ਫਾਇਲ ਚਲਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2635 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2695 msgid "Failed to retrieve working directory" msgstr "ਵਰਕਿੰਗ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4188 msgid "Surround" msgstr "ਸਰਾਊਂਡ" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4190 msgid "Mono" msgstr "ਮੋਨੋ" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4192 msgid "Stereo" msgstr "ਸਟੀਰਿਓ" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4423 msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "ਜੀ-ਸਟੀਰਮਰ ਦਾ ਬਹੁਤ ਹੀ ਪੁਰਾਣਾ ਵਰਜਨ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4430 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "ਮੀਡਿਆ ਵੀਡਿਓ ਸਟਰੀਮ ਲਈ ਕੋਈ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4766 msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." msgstr "" "GStreamer ਪਲੇਅ ਆਬਜੈਕਟ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ। ਆਪਣੀ ਜੀ-ਸਟਰੀਮਰ ਇੰਸਟਰਫੇਸ " "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਚੈੱਕ ਕਰੋ।" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4898 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5015 msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " "video output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "" "ਵੀਡਿਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ। ਇਹ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਮਲਟੀਮੀਡਿਆ " "ਚੋਣਕਾਰ 'ਚੋਂ ਹੋਰ ਵੀਡਿਓ ਆਉਟ-ਪੁੱਟ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4910 msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " "Selector." msgstr "" "ਵੀਡਿਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਰ ਜੀ-ਸਟਰੀਮਰ ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਚੋਣ " "ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਜਾਂ ਮਲਟੀਮੀਡਿਆ ਸਿਸਟਮ ਚੋਣਕਾਰ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਵੀਡਿਓ ਆਉਟਪੁੱਟ " "ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4945 msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " "output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "" "ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨੂੰ ਖੋਲਣ 'ਚ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਾਊਂਡ ਜੰਤਰ ਖੋਲਣ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ " "ਹੋ ਸਕਦਾ ਜਾਂ ਸਾਊਂਡ ਸਰਵਰ ਚੱਲਦਾ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਮਲਟੀ-ਮੀਡਿਆ ਸਿਸਟਮ ਚੋਣਕਾਰ " "'ਚੋਂ ਹੋਰ ਆਡੀਓ ਆਉਟ-ਪੁੱਟ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ ਜੀ।" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4965 msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " "Selector." msgstr "" "ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਰ ਜੀ-ਸਟਰੀਮਰ ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਚੋਣ " "ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਜਾਂ ਮਲਟੀਮੀਡਿਆ ਸਿਸਟਮ ਚੋਣਕਾਰ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:751 #, c-format msgid "" "Couldn't load the '%s' audio driver\n" "Check that the device is not busy." msgstr "" "'%s' ਆਡੀਓ ਡਰਾਇਵਰ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ\n" "ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ ਜੰਤਰ ਰੁੱਝਿਆ ਤਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1221 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779 msgid "" "No video output is available. Make sure that the program is correctly " "installed." msgstr "" "ਕੋਈ ਵੀਡਿਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉ ਕਿ ਪਰੋਗਰਾਮ " "ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1346 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "ਸਰਵਰ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਪਛਾਣਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ।" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350 #, c-format msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." msgstr "ਜੰਤਰ ਨਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ (%s), ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦਾ ਹੈ।" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1354 #, c-format msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." msgstr "ਸਰਵਰ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਜੁੜਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ (%s), ਪਹੁੰਚਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "ਇਸ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "ਦਿੱਤੀ ਮੂਵੀ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕੀ।" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1384 msgid "" "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" msgstr "" "ਸਰੋਤ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟਡ ਜਾਪਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟਡ DVD " "ਬਿਨਾਂ libdvdcss ਉੱਤੇ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371 msgid "The movie could not be read." msgstr "ਮੂਵੀ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1378 #, c-format msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਜਾਂ ਡੀਕੋਡਰ (%s) ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟਡ ਹੈ ਅਤੇ ਚਲਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392 msgid "For security reasons, this movie can not be played back." msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ, ਇਹ ਮੂਵੀ ਨੂੰ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1397 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" msgstr "ਆਡੀਓ ਜੰਤਰ ਰੁਝਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ। ਕੀ ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਇਸ ਨੂੰ ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ?" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1402 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1404 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "ਸਰਵਰ ਨੇ ਇਹ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਸਟਰੀਮ ਲਈ ਅਸੈੱਸ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "ਫਾਇਲ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਖਾਲੀ ਫਾਇਲ ਹੈ।" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1572 msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" msgstr "ਇਸ ਫਿਲਮ ਦੇ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਕੋਈ ਇੰਪੁੱਟ ਪਲੱਗਇਨ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576 msgid "There is no plugin to handle this movie." msgstr "ਇਸ ਫਿਲਮ ਨੂੰ ਹੈਂਡਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਪਲੱਗਇਨ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580 msgid "This movie is broken and can not be played further." msgstr "ਇਹ ਫਿਲਮ ਟੁੱਟ ਗਈ ਹੈ ਅਤੇ ਹੋਰ ਨਹੀਂ ਚਲਾਈ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584 msgid "This location is not a valid one." msgstr "ਇਸ ਟਿਕਾਣਾ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588 msgid "This movie could not be opened." msgstr "ਇਹ ਮੂਵੀ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592 msgid "Generic Error." msgstr "ਸਧਾਰਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2394 #, c-format msgid "" "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " "plugins to be able to play some types of movies" msgstr "" "ਵੀਡਿਓ codec '%s' ਹੈਂਡਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਕਿਸਮ ਦੀਆਂ " "ਵਾਧੂ ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਇਸ ਮੂਵੀ ਕਿਸਮ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ।" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2398 #, c-format msgid "" "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " "plugins to be able to play some types of movies" msgstr "" "ਆਡੀਓ codec '%s' ਹੈਂਡਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਕਿਸਮ ਦੀਆਂ ਵਾਧੂ " "ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਇਸ ਮੂਵੀ ਕਿਸਮ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ।" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2412 msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਸਿਰਫ ਆਡੀਓ ਹੀ ਹੈ ਅਤੇ ਕੋਈ ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3955 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4002 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4024 #, c-format msgid "Language %d" msgstr "ਭਾਸ਼ਾ %d" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4113 msgid "No video to capture." msgstr "ਕੋਈ ਵੀਡਿਓ ਕੈਪਚਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4121 msgid "Video codec is not handled." msgstr "ਵੀਡਿਓ codec ਹੈਂਡਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ।" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4132 msgid "Movie is not playing." msgstr "ਮੂਵੀ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਹੀ ਹੈ।" #. hour:minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not #. * translate the "long time format|" part. Remove it from #. * the translation. #. #: ../src/backend/video-utils.c:221 #, c-format msgid "long time format|%d:%02d:%02d" msgstr "%d:%02d:%02d" #. minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 #. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of #. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not #. * translate the "short time format|" part. Remove it from #. * the translation. #. #: ../src/backend/video-utils.c:231 #, c-format msgid "short time format|%d:%02d" msgstr "%d:%02d" #: ../src/backend/video-utils.c:250 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d ਘੰਟਾ" msgstr[1] "%d ਘੰਟੇ" #: ../src/backend/video-utils.c:252 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d ਮਿੰਟ" msgstr[1] "%d ਮਿੰਟ" #: ../src/backend/video-utils.c:255 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d ਸਕਿੰਟ" msgstr[1] "%d ਸਕਿੰਟ" #. hour:minutes:seconds #: ../src/backend/video-utils.c:261 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. minutes:seconds #: ../src/backend/video-utils.c:264 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. seconds #: ../src/backend/video-utils.c:267 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/plparse/totem-disc.c:286 #, c-format msgid "Failed to find mountpoint for device %s" msgstr "ਜੰਤਰ %s ਲਈ ਮਾਊਂਟ-ਪੁਆਇੰਟ ਲੱਭਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" #: ../src/plparse/totem-disc.c:295 msgid "Could not connect to the HAL daemon" msgstr "HAL ਡੋਮੇਨ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" #: ../src/plparse/totem-disc.c:394 msgid "Please check that a disc is present in the drive." msgstr "ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਕਿ ਡਿਸਕ ਡਰਾਇਵ ਅੰਦਰ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।" #: ../src/plparse/totem-disc.c:441 #, c-format msgid "Failed to mount %s" msgstr "%s ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" #: ../src/plparse/totem-disc.c:465 #, c-format msgid "Failed to find mountpoint for %s" msgstr "%s ਲਈ ਮਾਊਂਟ-ਪੁਆਇੰਟ ਲੱਭਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" #: ../src/plparse/totem-disc.c:855 msgid "Audio CD" msgstr "ਆਡੀਓ CD" #: ../src/plparse/totem-disc.c:857 msgid "Video CD" msgstr "ਵੀਡਿਓ CD" #: ../src/plparse/totem-disc.c:859 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../src/plparse/totem-disc.c:861 msgid "Digital Television" msgstr "ਡਿਜ਼ੀਟਲ ਟੈਲੀਵੀਜ਼ਿਨ" #: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:438 #, c-format msgid "Couldn't write parser: %s" msgstr "ਪਾਰਸਰ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s" #: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105 #: ../src/plparse/totem-pl-parser-pla.c:78 #: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70 #: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:106 #, c-format msgid "Couldn't open file '%s': %s" msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ: %s" #: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51 msgid "Plugin" msgstr "ਪਲੱਗਇਨ" #: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52 msgid "Enabled" msgstr "ਯੋਗ" #: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:574 #, c-format msgid "" "Unable to activate plugin %s.\n" "%s" msgstr "" "ਪਲੱਗਇਨ %s ਐਕਟੀਵੇਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।\n" "%s" #: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:577 #, c-format msgid "Unable to activate plugin %s" msgstr "ਪਲੱਗਇਨ %s ਐਕਟੀਵੇਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।" #: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579 msgid "Plugin Error" msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਗਲਤੀ" #: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1 msgid "Bemused" msgstr "Bemused" #: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2 msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client" msgstr "Bemused ਕਲਾਈਟ ਨਾਲ ਇੱਕ ਮੋਬਾਇਲ ਫੋਨ ਰਾਹੀਂ ਟੋਟੇਮ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰੋ" #: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185 #, c-format msgid "Untitled %d" msgstr "ਬਿਨ-ਟਾਇਟਲ %d" #: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:608 msgid "Totem Bemused Server" msgstr "ਟੋਟੇਮ ਬਿਮੂਸਡ ਸਰਵਰ" #. FIXME version #: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:610 msgid "Totem Bemused Server version 1.0" msgstr "ਟੋਟੇਮ ਬਿਮੂਸਡ ਸਰਵਰ ਵਰਜਨ 1.0" #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1 msgid "Instant Messenger status" msgstr "ਤੁਰੰਤ ਮੈਸਿੰਜਰ ਹਾਲਤ" #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2 msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" msgstr "ਆਪਣੇ ਤੁਰੰਤ ਮੈਸਿੰਜਰ ਹਾਲਤ ਨੂੰ ਦੂਰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ, ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਮੂਵੀ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੋਵੇ" #: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:163 msgid "Could not connect to the Galago daemon." msgstr "ਗਾਲਾਗੋ ਡੈਮਨ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।" #: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1 msgid "Gromit Annotations" msgstr "Gromit Annotations" #: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2 msgid "Presentation helper to make annotations on screen" msgstr "ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਸਾਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਪਰਿਜ਼ੈੱਨਟੇਸ਼ਨ ਸਹਾਇਕ" #: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:283 msgid "The gromit binary was not found." msgstr "gromit ਬਾਈਨਰੀ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ।" #: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1 msgid "Infrared Remote Control" msgstr "ਇੰਫਰਾਰੈੱਡ ਰਿਮੋਟ ਕੰਟਰੋਲ" #: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2 msgid "Support infrared remote control" msgstr "ਸਹਾਇਕ ਇੰਫਰਾਰੈੱਡ ਰਿਮੋਟ ਕੰਟਰੋਲ" #: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238 msgid "Couldn't initialize lirc." msgstr "lirc ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।" #: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244 msgid "Couldn't read lirc configuration." msgstr "lirc ਸੰਰਚਨਾ ਪੜ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।" #: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1 msgid "Always On Top" msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਟਾਪ ਉੱਤੇ ਰੱਖੋ" #: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2 msgid "Keep the main window on top when playing a movie" msgstr "ਮੇਨ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਮੂਵੀ ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਟਾਪ ਉੱਤੇ ਰੱਖੋ" #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169 msgid "Properties" msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 #, c-format msgid "%d frames per second" msgstr "%d ਫਰੇਮ ਪ੍ਰਤੀ ਸਕਿੰਟ" #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185 msgid "Skip to" msgstr "ਇੱਥੇ ਜਾਓ" #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221 msgid "_Skip to..." msgstr "ਛੱਡੋ(_S)..." #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221 msgid "Skip to a specific time" msgstr "ਦਿੱਤਾ ਟਾਈਮ ਛੱਡੋ" #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:227 msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface." msgstr "\"ਛੱਡੋ\" ਡਾਈਲਾਗ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।" #: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2 msgid "_Skip to:" msgstr "ਛੱਡੋ(_S):" #: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:3 msgid "seconds" msgstr "ਸਕਿੰਟ" #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:440 msgid "No URI to play" msgstr "ਚਲਾਉਣ ਲਈ URI ਨਹੀਂ" #. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ? #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:467 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:471 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'" msgstr "ਟੋਟੇਮ '%s' ਨੂੰ ਚਲਾ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ।" #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:852 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "'%s' ਖੋਲ੍ਹੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #. translators: this is: #. * Open With ApplicationName #. * as in nautilus' right-click menu #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1135 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "'%s' ਖੋਲ੍ਹੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ(_O)" #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1186 #, c-format msgid "Browser Plugin using %s" msgstr "%s ਵਾਸਤੇ ਪਲੱਗਇਨ ਬਰਾਊਜ਼ਰ" #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1191 msgid "Totem Browser Plugin" msgstr "ਟੋਟੇਮ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਪਲੱਗਇਨ" #. FIXME! #. FIXME construct and show error message #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1669 msgid "The Totem plugin could not be started." msgstr "ਟੋਟੇਮ ਪਲੱਗਇਨ ਸਟਾਰਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ।" #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2047 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "ਕੋਈ ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਨਹੀਂ ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਹੈ" #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2151 msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." msgstr "ਥਰਿੱਡ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।" #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2151 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਇੰਸਟਾਲ ਪੜਤਾਲ ਹੋਈ। ਟੋਟੇਮ ਪਲੱਗਇਨ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋਵੇਗੀ।"