# translation of si.po to Sinhala # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Danishka Navin , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: si\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-08-01 08:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-08 10:37+0530\n" "Last-Translator: Danishka Navin \n" "Language-Team: Sinhala \n" "Language: si\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 msgid "Movie Player" msgstr "සළරූ ධාවකය" #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 msgid "Play movies and songs" msgstr "චිත්‍රපට සහ ගීත ධාවනය කරන්න" #: ../data/totem.schemas.in.h:1 msgid "" "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " "stream (in seconds)" msgstr "දහර පෙන්වීම පටන්ගැනීමට පෙර ජාල දහරදහරයන්ගෙන් බෆරයට ආ දත්ත සංඛ්‍යාව (තත්පර වලින්)" #: ../data/totem.schemas.in.h:2 msgid "Buffer size" msgstr "බෆරයේ ප්‍රමාණය" #: ../data/totem.schemas.in.h:3 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues" msgstr "\"විවෘත කිරීමේ...\" සංවාද සදහා පෙරනිමි නිශ්චයනය" #: ../data/totem.schemas.in.h:4 msgid "" "Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current " "directory" msgstr "\"විවෘත කිරීමේ...\" සංවාද සදහා පෙරනිමි නිශ්චයනය, දැන් සිටිනා ඩිරෙක්ටරිය පෙරනිමිය වේ." #: ../data/totem.schemas.in.h:5 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues" msgstr "\"තිරපිටපතක් ගැනීමේ...\" සංවාද සදහා පෙරනිමි නිශ්චයනය" #: ../data/totem.schemas.in.h:6 msgid "" "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the " "Pictures directory" msgstr "\"තිරපිටපතක් ගැනීමේ...\" සංවාද සදහා පෙරනිමි නිශ්චයනය, පින්තූර ඩිරෙක්ටරිය පෙරනිමිය වේ." #: ../data/totem.schemas.in.h:7 msgid "Enable deinterlacing" msgstr "" #: ../data/totem.schemas.in.h:8 msgid "Encoding charset for subtitle" msgstr "උපශීර්ෂ සදහා අනුලකුණු කුලකය කේතනය කිරීම" #: ../data/totem.schemas.in.h:9 msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" msgstr "කලින් පෙන්වීමට විකේතනය කල වැඩිම දත්ත සංඛ්‍යාව (තත්පර වලින්)" #: ../data/totem.schemas.in.h:10 msgid "Name of the visual effects plugins" msgstr "දෘෂය විලාස පේනු මෘදුකාංගයන්ගේ නම" #: ../data/totem.schemas.in.h:11 msgid "Network buffering threshold" msgstr "ජාල බෆර්වීමේ සීමකය" #: ../data/totem.schemas.in.h:12 msgid "Pango font description for subtitle rendering" msgstr "උපශීර්ෂ විදැහුම සදහා Pango ෆොන්ට විස්තරය" #: ../data/totem.schemas.in.h:13 msgid "Repeat mode" msgstr "පුනරාවර්ථන ප්‍රකාරය" #: ../data/totem.schemas.in.h:14 msgid "Resize the canvas automatically on file load" msgstr "" #: ../data/totem.schemas.in.h:15 msgid "Show visual effects when no video is displayed" msgstr "වීඩියෝව නොපෙන්වයිනම් දෘෂය විලාස පෙන්වන්න" #: ../data/totem.schemas.in.h:16 msgid "Show visual effects when playing an audio only file." msgstr "ශ්‍රව්‍ය ගොනුවක් ධාවනය වේ නම් පමණක් දෘෂය විලාස පෙන්වන්න" #: ../data/totem.schemas.in.h:17 msgid "Shuffle mode" msgstr "කළවම් කිරීමේ ප්‍රකාරය" #: ../data/totem.schemas.in.h:18 msgid "Sound volume" msgstr "හඩෙහි ප්‍රමාණය" #: ../data/totem.schemas.in.h:19 msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" msgstr "හඩෙහි ප්‍රමාණයල 0 ත් 100 ත් අතර ප්‍රතිශතයක් ලෙස" #: ../data/totem.schemas.in.h:20 msgid "Subtitle encoding" msgstr "උපශීර්ෂය කේතනය කිරීම" #: ../data/totem.schemas.in.h:21 msgid "Subtitle font" msgstr "උපශීර්ෂ ෆොන්ටය" #: ../data/totem.schemas.in.h:22 msgid "The brightness of the video" msgstr "වීඩියෝවේ දීප්තිය" #: ../data/totem.schemas.in.h:23 msgid "The contrast of the video" msgstr "වීඩියෝවේ ප්‍රභේදනය" #: ../data/totem.schemas.in.h:24 msgid "The hue of the video" msgstr "වීඩියෝවේ පාට" #: ../data/totem.schemas.in.h:25 msgid "The saturation of the video" msgstr "වීඩියෝවේ පරිපූරණය" #: ../data/totem.schemas.in.h:26 msgid "Type of audio output to use" msgstr "භාවිතා කරන ශ්‍රව්‍ය ප්‍රතිදාන වර්ගය" #: ../data/totem.schemas.in.h:27 msgid "" "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " "Passthrough." msgstr "භාවිතා කරන ශ්‍රව්‍ය ප්‍රතිදාන වර්ගය: \"0\" ත්‍රිමාණ සදහා , \"1\" නාලිකා 4 ප්‍රතිදාන සදහා , \"2\" නාලිකා 5.0 ප්‍රතිදාන සදහා, \"3\" නාලිකා 5.1 ප්‍රතිදාන සදහා, \"4\" AC3 පසුකර යන්නන් සදහා." #. Translators: This is default subtitle encoding #. character set. You can change this to be the most common #. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug #. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt. #: ../data/totem.schemas.in.h:32 msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" #: ../data/totem.schemas.in.h:33 msgid "Whether the main window should stay on top" msgstr "" #: ../data/totem.schemas.in.h:34 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" msgstr "" #: ../data/totem.schemas.in.h:35 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" msgstr "" #: ../data/totem.schemas.in.h:36 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "" #: ../lib/totem-scrsaver.c:117 msgid "Playing a movie" msgstr "චිත්‍රපටයක් ධාවනය වේ" #: ../src/totem-fullscreen.c:404 msgid "No File" msgstr "ගොනුවක් නැත" #: ../src/totem-interface.c:129 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" msgstr "" #: ../src/totem-interface.c:131 ../src/totem-interface.c:133 #: ../src/totem-menu.c:1399 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "" #: ../src/totem-interface.c:244 msgid "" "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" #: ../src/totem-interface.c:248 msgid "" "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: ../src/totem-interface.c:252 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" msgstr "" #: ../src/totem-interface.c:255 msgid "" "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " "plugins." msgstr "" #: ../src/totem-menu.c:296 msgid "None" msgstr "කිසිවක් නැත" #: ../src/totem-menu.c:300 ../src/totem-menu.c:1285 msgid "Auto" msgstr "ස්වයංක්‍රීය" #: ../src/totem-menu.c:751 #, c-format msgid "Play Disc '%s'" msgstr " '%s' තැටිය ධාවනය කරන්න" #: ../src/totem-menu.c:754 #, c-format msgid "device%d" msgstr "%d උපාංගය" #: ../src/totem-menu.c:1066 msgid "GTK+" msgstr "GTK+" #: ../src/totem-menu.c:1068 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #. This lists the back-end and front-end types and versions, such as #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME #: ../src/totem-menu.c:1074 #, c-format msgid "Movie Player using %s and %s" msgstr "%s සහ %s සළරූ ධාවකය භාවිතා කරයි" #: ../src/totem-menu.c:1079 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1129 msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera" msgstr "ප්‍රකාශන අයිතිය © 2002-2006 Bastien Nocera" #: ../src/totem-menu.c:1084 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1132 msgid "translator-credits" msgstr "Danishka Navin , Harshana Weerasinghe " #: ../src/totem-menu.c:1088 msgid "Totem Website" msgstr "Totem වෙබ් අඩවිය" #: ../src/totem-menu.c:1123 msgid "Configure Plugins" msgstr "පේනු මෘදුකාංගයන් හැඩගසන්න" #: ../src/totem-menu.c:1217 msgid "_Movie" msgstr "චිත්‍රපටය (_M)" #: ../src/totem-menu.c:1218 msgid "_Open..." msgstr "විවෘත කරන්න... (_O)" #: ../src/totem-menu.c:1218 msgid "Open a file" msgstr "ගොනුව විවෘත කරන්න" #: ../src/totem-menu.c:1219 msgid "Open _Location..." msgstr "පිහිටීම විවෘත කරන්න... (_L)" #: ../src/totem-menu.c:1219 msgid "Open a non-local file" msgstr "" #: ../src/totem-menu.c:1220 msgid "_Eject" msgstr "ඉවත් කරන්න (_E)" #: ../src/totem-menu.c:1221 msgid "_Properties" msgstr "වත්කම් (_P)" #: ../src/totem-menu.c:1222 msgid "Play / Pa_use" msgstr "ධාවනය කරන්න / විරාමය (_u)" #: ../src/totem-menu.c:1222 msgid "Play or pause the movie" msgstr "චිත්‍රපටය ධාවනය කරන්න හෝ විරාමය" #: ../src/totem-menu.c:1223 msgid "_Quit" msgstr "ඉවත් වන්න (_Q)" #: ../src/totem-menu.c:1223 msgid "Quit the program" msgstr "වැඩසටහනින් ඉවත්විම" #: ../src/totem-menu.c:1225 msgid "_Edit" msgstr "සැකසුම් (_E)" #: ../src/totem-menu.c:1226 msgid "Take _Screenshot..." msgstr "තිරපිටපතක් ගන්න (_S)..." #: ../src/totem-menu.c:1226 msgid "Take a screenshot" msgstr "තිරපිටපතක් ගන්න" #: ../src/totem-menu.c:1227 msgid "_Clear Playlist" msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව හිස් කරන්න (_C)" #: ../src/totem-menu.c:1227 msgid "Clear playlist" msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව හිස් කරන්න" #: ../src/totem-menu.c:1228 msgid "Prefere_nces" msgstr "අභිප්‍රේත (_n)" #: ../src/totem-menu.c:1229 msgid "Plugins..." msgstr "ප්ලගීන..." #: ../src/totem-menu.c:1231 msgid "_View" msgstr "දසුන (_V)" #: ../src/totem-menu.c:1232 msgid "_Fullscreen" msgstr "සම්පූර්ණ තිරය (_F)" #: ../src/totem-menu.c:1232 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "පුන් තිරයට මාරු වන්න" #: ../src/totem-menu.c:1233 msgid "Fit Window to Movie" msgstr "" #: ../src/totem-menu.c:1234 msgid "_Resize 1:2" msgstr "යළි සකසන්න 1:2 (_R)" #: ../src/totem-menu.c:1234 msgid "Resize to half the video size" msgstr "වීඩියෝවේ ප්‍රමාණය මෙන් අර්‍ධයක් ලෙස යළි සකසන්න" #: ../src/totem-menu.c:1235 msgid "Resize _1:1" msgstr "යළි සකසන්න _1:1" #: ../src/totem-menu.c:1235 msgid "Resize to video size" msgstr "වීඩියෝවේ ප්‍රමාණයට යළි සකසන්න" #: ../src/totem-menu.c:1236 msgid "Resize _2:1" msgstr "ප්රතිප්රමාණ ක‍රන්න _2:1" #: ../src/totem-menu.c:1236 msgid "Resize to twice the video size" msgstr "වීඩියෝවේ ප්‍රමාණය මෙන් දෙගුණයක් වන ලෙස යළි සකසන්න" #: ../src/totem-menu.c:1237 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "" #: ../src/totem-menu.c:1238 msgid "Switch An_gles" msgstr "කෝණ අතර මාරුවන්න (_g)" #: ../src/totem-menu.c:1238 msgid "Switch angles" msgstr "කෝණ අතර මාරුවන්න" #. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") }, #: ../src/totem-menu.c:1241 msgid "_Go" msgstr "යන්න (_G)" #: ../src/totem-menu.c:1242 msgid "_DVD Menu" msgstr "_DVD මෙනුව" #: ../src/totem-menu.c:1242 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "DVD මෙනුවට යන්න" #: ../src/totem-menu.c:1243 msgid "_Title Menu" msgstr "සිරස්තල මෙනුව (_T)" #: ../src/totem-menu.c:1243 msgid "Go to the title menu" msgstr "සිරැසි මෙනුවට යන්න" #: ../src/totem-menu.c:1244 msgid "A_udio Menu" msgstr "ශබ්ද මෙනුව (_u)" #: ../src/totem-menu.c:1244 msgid "Go to the audio menu" msgstr "ශ්‍රව්‍ය මෙනුවට යන්න" #: ../src/totem-menu.c:1245 msgid "_Angle Menu" msgstr "කෝණ මෙනුව (_A)" #: ../src/totem-menu.c:1245 msgid "Go to the angle menu" msgstr "කෝණ මෙනුව වෙත යන්න" #: ../src/totem-menu.c:1246 msgid "_Chapter Menu" msgstr "පරිචිඡේද මෙනුව (_C)" #: ../src/totem-menu.c:1246 msgid "Go to the chapter menu" msgstr "පරිචිඡේද මෙනුවට යන්න" #: ../src/totem-menu.c:1247 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "ඊලග පරිචිඡේදය/සළරූව (_N)" #: ../src/totem-menu.c:1247 msgid "Next chapter or movie" msgstr "ඊලග පරිචිඡේදය හෝ සළරූව" #: ../src/totem-menu.c:1248 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "පෙර පරිචිඡේදය/සළරූව (_P)" #: ../src/totem-menu.c:1248 msgid "Previous chapter or movie" msgstr "ඊලග පරිචිඡේදය හෝ සළරූව" #: ../src/totem-menu.c:1250 msgid "_Sound" msgstr "හඬ (_S)" #. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") }, #: ../src/totem-menu.c:1252 msgid "Volume _Up" msgstr "හඬ වැඩි කරන්න (_U)" #: ../src/totem-menu.c:1252 msgid "Volume up" msgstr "හඬ වැඩි කරන්න" #: ../src/totem-menu.c:1253 msgid "Volume _Down" msgstr "හඬ අඩු කරන්න (_D)" #: ../src/totem-menu.c:1253 msgid "Volume down" msgstr "හඬ අඩු කරන්න" #: ../src/totem-menu.c:1255 msgid "_Help" msgstr "උදව් (_H)" #: ../src/totem-menu.c:1256 msgid "_Contents" msgstr "අන්තර්ගත (_C)" #: ../src/totem-menu.c:1256 msgid "Help contents" msgstr "උදව් හී පටුන" #: ../src/totem-menu.c:1257 msgid "_About" msgstr "සම්බන්ධව (_A)" #: ../src/totem-menu.c:1261 msgid "Zoom In" msgstr "විශාල කරන්න" #: ../src/totem-menu.c:1261 msgid "Zoom in" msgstr "විශාල කරන්න" #: ../src/totem-menu.c:1262 msgid "Zoom Reset" msgstr "විශාල කිරීම යලි පිහිටුවන්න" #: ../src/totem-menu.c:1262 msgid "Zoom reset" msgstr "විශාල කිරීම යලි පිහිටුවන්න" #: ../src/totem-menu.c:1263 msgid "Zoom Out" msgstr "කුඩා කරන්න" #: ../src/totem-menu.c:1263 msgid "Zoom out" msgstr "කුඩා කරන්න" #: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272 msgid "Skip _Forward" msgstr "ඉදිරියට පනින්න (_F)" #: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272 msgid "Skip forward" msgstr "ඉදිරියට පනින්න" #: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273 msgid "Skip _Backwards" msgstr "ආපස්සට පනින්න (_B)" #: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273 msgid "Skip backwards" msgstr "ආපස්සට පනින්න" #: ../src/totem-menu.c:1277 msgid "_Repeat Mode" msgstr "පුනරාවර්ථන ප්‍රකාරයට (_R)" #: ../src/totem-menu.c:1277 msgid "Set the repeat mode" msgstr "පුනරාවර්ථන ප්‍රකාරයට පිහිටුවන්න" #: ../src/totem-menu.c:1278 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "කළවම් කිරීමේ ප්‍රකාරයට (_l)" #: ../src/totem-menu.c:1278 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "කළවම් කිරීමේ ප්‍රකාරයට පිහිටුවන්න" #: ../src/totem-menu.c:1279 msgid "_Deinterlace" msgstr "විගෙතුම (_D)" #: ../src/totem-menu.c:1279 msgid "Deinterlace" msgstr "විගෙතුම" #: ../src/totem-menu.c:1280 msgid "Show _Controls" msgstr "පාලකයන් පෙන්වන්න (_C)" #: ../src/totem-menu.c:1280 msgid "Show controls" msgstr "පාලකයන් පෙන්වන්න" #: ../src/totem-menu.c:1281 msgid "_Sidebar" msgstr "පැති තීරුවේ (_S)" #: ../src/totem-menu.c:1281 msgid "Show or hide the sidebar" msgstr "පැති තීරුව පෙන්වන්න හෝ පගවන්න" #: ../src/totem-menu.c:1285 msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "ස්වයංක්‍රීය දර්ශානුපාතය පිහිටුවන්න" #: ../src/totem-menu.c:1286 msgid "Square" msgstr "හකරැස්" #: ../src/totem-menu.c:1286 msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "හකරැස් දර්ශානුපාතය පිහිටුවන්න" #: ../src/totem-menu.c:1287 msgid "4:3 (TV)" msgstr "4:3 (TV)" #: ../src/totem-menu.c:1287 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" msgstr "4:3 (TV) දර්ශානුපාතය පිහිටුවන්න" #: ../src/totem-menu.c:1288 msgid "16:9 (Widescreen)" msgstr "16:9 (පුළුල් තිරය)" #: ../src/totem-menu.c:1288 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" msgstr "" #: ../src/totem-menu.c:1289 msgid "2.11:1 (DVB)" msgstr "2.11:1 (DVB)" #: ../src/totem-menu.c:1289 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" msgstr "2.11:1 (DVB) දර්ශානුපාතය පිහිටුවන්න" #: ../src/totem-menu.c:1349 msgid "S_ubtitles" msgstr "උපසිරස්තල (_u)" #: ../src/totem-menu.c:1355 msgid "_Languages" msgstr "භෂා (_L)" #: ../src/totem-menu.c:1398 msgid "Couldn't load the 'ui description' file" msgstr "" #: ../src/totem-open-location.c:170 msgid "Open Location..." msgstr "පිහිටීම විවෘත කරන්න..." #: ../src/totem-options.c:37 msgid "Enable debug" msgstr "දෝෂහරණය සක්‍රීය කරන්න" #: ../src/totem-options.c:38 msgid "Play/Pause" msgstr "වාදනය/විරාමය" #: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:295 ../src/totem.c:305 msgid "Play" msgstr "වාදනය" #: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:288 msgid "Pause" msgstr "විරාමය" #: ../src/totem-options.c:41 msgid "Next" msgstr "මීළඟ" #: ../src/totem-options.c:42 msgid "Previous" msgstr "පෙර" #: ../src/totem-options.c:43 msgid "Seek Forwards" msgstr "" #: ../src/totem-options.c:44 msgid "Seek Backwards" msgstr "" #: ../src/totem-options.c:45 msgid "Volume Up" msgstr "හඬ වැඩි කරන්න" #: ../src/totem-options.c:46 msgid "Volume Down" msgstr "හඬ අඩු කරන්න" #: ../src/totem-options.c:47 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "" #: ../src/totem-options.c:48 msgid "Show/Hide Controls" msgstr "පාලකයන් පෙන්වන්න/සගවන්න" #: ../src/totem-options.c:49 msgid "Quit" msgstr "ඉවත් කරන්න" #: ../src/totem-options.c:50 msgid "Enqueue" msgstr "පෙල ගස්වන්න " #: ../src/totem-options.c:51 msgid "Replace" msgstr "ආදේශය" #: ../src/totem-options.c:52 msgid "Print playing movie" msgstr "ධාවනය වන සළරූ මෘද්‍රණය කරන්න" #: ../src/totem-options.c:53 msgid "Seek" msgstr "සොයන්න" #: ../src/totem-options.c:54 msgid "Playlist index" msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ සුවිය" #: ../src/totem-options.c:55 msgid "Movies to play" msgstr "ධාවනය කිරීමට සළරූ" #: ../src/totem-playlist.c:149 msgid "_Remove" msgstr "ඉවත් කරන්න (_R)" #: ../src/totem-playlist.c:149 msgid "Remove file from playlist" msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවෙන් ඉවත් කරන්න" #: ../src/totem-playlist.c:150 msgid "_Copy Location" msgstr "ස්ථානය පිටපත්කරන්න (_C)" #: ../src/totem-playlist.c:150 msgid "Copy the location to the clipboard" msgstr "" #: ../src/totem-playlist.c:313 ../src/totem-playlist.c:850 msgid "Could not save the playlist" msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව සුරැකිය නොහැක" #: ../src/totem-playlist.c:850 msgid "Unknown file extension." msgstr "නාදුනන ගොනු දිගුව." #: ../src/totem-playlist.c:863 msgid "Select playlist format:" msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ හැඩතලය තෝරන්න:" #: ../src/totem-playlist.c:868 msgid "By extension" msgstr "දිගුව මගින්" #: ../src/totem-playlist.c:898 msgid "Save Playlist" msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව සුරකින්න" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix #: ../src/totem-playlist.c:909 ../src/totem-sidebar.c:105 msgid "Playlist" msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව" #: ../src/totem-playlist.c:1596 msgid "Playlist error" msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ දෝෂයකි" #: ../src/totem-playlist.c:1596 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "'%s' වන ධාවන ලැයිස්තුව හැරවිය නොහැක, එය පලුදුවී ඇත." #: ../src/totem-preferences.c:104 msgid "Enable visual effects?" msgstr "දෘෂය විලාස සක්‍රීය කපයුතුද ?" #: ../src/totem-preferences.c:106 msgid "" "It seems you are running Totem remotely.\n" "Are you sure you want to enable the visual effects?" msgstr "" #: ../src/totem-preferences.c:159 msgid "" "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " "Totem is restarted." msgstr "" #: ../src/totem-preferences.c:303 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." msgstr "" #: ../src/totem-preferences.c:387 msgid "" "The change of audio output type will only take effect when Totem is " "restarted." msgstr "" #: ../src/totem-preferences.c:478 msgid "Preferences" msgstr "අභිප්‍රේත" #: ../src/totem-preferences.c:618 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "උපසිරස්තල අක්‍ෂර තෝරන්න" #. FIXME this should be setting an error? #: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85 #: ../src/totem-properties-view.c:93 msgid "Audio/Video" msgstr "ද්‍රෘශ්‍ය/ශබ්ද" #: ../src/totem-properties-view.c:87 msgid "Video" msgstr "ද්‍රෘශ්‍ය" #: ../src/totem-properties-view.c:91 msgid "Audio" msgstr "ශබ්ද" #: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69 #, c-format msgid "Screenshot%d.png" msgstr "තිරපිටපත%d.png" #: ../src/totem-screenshot.c:92 msgid "Screenshot.png" msgstr "තිරපිටපත.png" #: ../src/totem-screenshot.c:168 msgid "There was an error saving the screenshot." msgstr "තිරපිටපත සුරැකීමේදී ඇතිවූ දෝෂයකි." #: ../src/totem-screenshot.c:218 msgid "Save Screenshot" msgstr "තිරපිටපත සුරකින්න" #: ../src/totem-statusbar.c:106 msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0:00 / 0:00" #: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:300 ../src/totem.c:843 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:296 msgid "Stopped" msgstr "නවත්වන ලදි" #: ../src/totem-statusbar.c:128 #, c-format msgid "%s (Streaming)" msgstr "%s (දහරවීම)" #. Elapsed / Total Length #: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:75 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. Seeking to Time / Total Length #: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:78 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" msgstr "%s / %s ට සොයන්න" #: ../src/totem-statusbar.c:210 msgid "Buffering" msgstr "රැස් කිරීම" #. eg: 75 % #: ../src/totem-statusbar.c:221 #, c-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" #. eg: Paused, 0:32 / 1:05 #: ../src/totem-statusbar.c:291 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. eg: Buffering, 75 % #: ../src/totem-statusbar.c:296 #, c-format msgid "%s, %d %%" msgstr "%s, %d %%" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" msgstr "දැනට ඇති පෙදෙසිය" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167 msgid "Arabic" msgstr "අරාබී" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170 msgid "Armenian" msgstr "ඇමරිකානු" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177 msgid "Baltic" msgstr "බොල්ටික්" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180 msgid "Celtic" msgstr "සෙල්ටික්" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189 msgid "Central European" msgstr "මධ්‍යම යුරෝපීය" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198 msgid "Chinese Simplified" msgstr "සරලවු චීන" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205 msgid "Chinese Traditional" msgstr "සම්ප්‍රදායික චීන" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208 msgid "Croatian" msgstr "ක්‍රොයේෂියානු" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221 msgid "Cyrillic" msgstr "සයිරිලීක" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "සයිරිලීක/රුසියානු" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "සයිරිලීක/යුක්රේනියානු" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232 msgid "Georgian" msgstr "ජොර්ජියානු" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239 msgid "Greek" msgstr "ග්‍රීක" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242 msgid "Gujarati" msgstr "ගුජරාති" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245 msgid "Gurmukhi" msgstr "ගර්මුකී" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254 msgid "Hebrew" msgstr "හේබෘව්" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257 msgid "Hebrew Visual" msgstr "දෘෂ්‍යමාන යුදෙව්වා" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260 msgid "Hindi" msgstr "හින්දි" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263 msgid "Icelandic" msgstr "අයිස්ලන්ත" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270 msgid "Japanese" msgstr "ජපන්" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279 msgid "Korean" msgstr "කොරියානු" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282 msgid "Nordic" msgstr "නොර්ඩික්" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285 msgid "Persian" msgstr "පර්ශියන්" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290 msgid "Romanian" msgstr "රෝමානු" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293 msgid "South European" msgstr "දකුණු යුරෝපීය" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296 msgid "Thai" msgstr "තායී" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305 msgid "Turkish" msgstr "තුර්කි" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316 msgid "Unicode" msgstr "යුනිකේත" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327 msgid "Western" msgstr "බටහිර" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334 msgid "Vietnamese" msgstr "වියත්නාම" #: ../src/totem-uri.c:303 msgid "All files" msgstr "සියළු ගොනු" #: ../src/totem-uri.c:308 msgid "Supported files" msgstr "සහදක්වන ගොනු" #: ../src/totem-uri.c:320 msgid "Audio files" msgstr "ශබ්ද ගොනු" #: ../src/totem-uri.c:328 msgid "Video files" msgstr "ද්‍රෘශ්‍ය ගොනු" #: ../src/totem-uri.c:399 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "සළරූ හෝ ධාවන ලැයිස්තු තෝරන්න" #: ../src/totem.c:286 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:312 msgid "Playing" msgstr "වාදනය කරමින්" #: ../src/totem.c:293 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:308 msgid "Paused" msgstr "විරාමය" #: ../src/totem.c:350 msgid "Totem could not eject the optical media." msgstr "Totem හට ප්‍රකිශ මාධ්‍ය බැහැරකල නොහැක." #: ../src/totem.c:383 ../src/totem.c:410 ../src/totem.c:941 #: ../src/totem.c:1051 ../src/totem.c:1078 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem හට '%s' ධාවනය කල නොහැක." #: ../src/totem.c:469 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " "appropriate plugins to handle it." msgstr "" #: ../src/totem.c:470 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." msgstr "" #: ../src/totem.c:477 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " "it." msgstr "" #: ../src/totem.c:478 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." msgstr "" #: ../src/totem.c:506 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "මෙම තැටිය ධාවනය කිරීමට Totem සමත් ‍නැත." #: ../src/totem.c:507 ../src/totem.c:2894 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1562 msgid "No reason." msgstr "හේතුවක් නොමැත." #: ../src/totem.c:760 ../src/totem.c:768 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "Totem හට මෙම විත්‍රපටයේ තිරයේ පිටපත් ගත නොහැක." #: ../src/totem.c:768 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "" #. Title #: ../src/totem.c:851 ../src/totem.c:3042 ../src/totem.c:3070 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1571 msgid "Totem Movie Player" msgstr "" #: ../src/totem.c:947 msgid "No error message" msgstr "දෝෂ පණිවිඩ නැත" #: ../src/totem.c:1189 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "උදවු වල අන්තර්ගතය Totem හට පෙන්විය නොහැක." #: ../src/totem.c:1448 ../src/totem.c:1450 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1358 msgid "An error occurred" msgstr "දෝෂයක් හට ගැනුනි" #: ../src/totem.c:2774 ../src/totem.c:2776 msgid "Play / Pause" msgstr "වාදනය / විරාමය" #: ../src/totem.c:2783 ../src/totem.c:2785 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "පෙර පරිචිඡේදය/සළරූව" #: ../src/totem.c:2792 ../src/totem.c:2794 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "ඊලග පරිචිඡේදය/සළරූව" #: ../src/totem.c:2894 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem ඇරඹිය නොහැක." #: ../src/totem.c:3043 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "පොට-නිරාපද පුස්තකාල ඇරඹිය නොහැක." #: ../src/totem.c:3043 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "ඔබගේ පද්දති ස්ථාපනය සත්‍යාපනය කරන්න. Totem දැන් පිටවෙනු ඇත." #. Handle command line arguments #: ../src/totem.c:3050 msgid "- Play movies and songs" msgstr "- සළරූ සහ ගීත ධාවනය කරන්න" #: ../src/totem.c:3059 msgid "Totem could not parse the command-line options" msgstr "Totem හට විධාන පේළියේ විකල්ප යැවිය නොහැක" #: ../src/totem.c:3078 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "Totem හට වින්‍යාස යන්ත්‍රය ඇරඹිය නොහැක." #: ../src/totem.c:3078 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "GNOME නිවැරදිව ස්ථාපනය කර ඇත්ද යන්න සැක දුරු කරගන්න." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2470 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2475 msgid "Location not found." msgstr "නිශ්චයනය හමු නොවිති." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2479 msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file." msgstr "නිශ්චයනය විවෘත කල නොහැක; ගොනුව විවෘත කිරීමට ඔබට අවසර නොමැත." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2490 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " "Selector." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2496 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " "using a sound server." msgstr "" #. should be exactly one missing thing (source or converter) #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2514 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2520 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2521 #, c-format msgid "" "The playback of this movie requires the following decoders which are not " "installed:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2546 msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "ජාලය හරහා මෙම ගොනුව ධාවනය කල නොහැක. එය බාගතකර උත්සහ කරන්න." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2618 msgid "Media file could not be played." msgstr "මාධ්‍ය ගොනුව ධාවනය කල නොහැක." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2695 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2755 msgid "Failed to retrieve working directory" msgstr "ක්‍රියාකාරී ඩිරෙක්ටරියෙන් වරද නිවැරදිකරගත නොහැක" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4248 msgid "Surround" msgstr "සරවුන්ඩ්" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4250 msgid "Mono" msgstr "මොනෝ" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4252 msgid "Stereo" msgstr "ස්ටිරියෝ" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4483 msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "ස්ථාපනය කර ඇත්තේ GStreamer බොහෝ පැරණි සංස්කරණයකි." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4490 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "මාධ්‍ය සහය නොදක්වන වීඩියෝ දහරයන්ගෙන් සමන්විතය." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4826 msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4958 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5071 msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " "video output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4970 msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " "Selector." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5005 msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " "output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5025 msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " "Selector." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:751 #, c-format msgid "" "Couldn't load the '%s' audio driver\n" "Check that the device is not busy." msgstr "" "'%s' වන ශව්‍ය උපාංගය පූරණය කල නොහැක \n" "එය කාර්්‍යබහුල නොවේද යන්න විමසන්න." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1221 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779 msgid "" "No video output is available. Make sure that the program is correctly " "installed." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1346 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "ඔබ උත්සහ දරන්නේ නොදන්නා සේවාදායකයට සම්බන්ධ වීමටය." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350 #, c-format msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." msgstr "ඔබ නීරූපනය කල (%s) උපාංග නාමය වැරදි බව පෙනී යයි." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1354 #, c-format msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "මෙම සේවාදායකයට ඇති සම්බන්ඨතාවය ප්‍රතික්ෂේප කර ඇත." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "නිරූපිත සළරු හමු නොවිය." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1384 msgid "" "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371 msgid "The movie could not be read." msgstr "සළරුව කියවිය නොහැක." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1378 #, c-format msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." msgstr "පුස්තකාලය පූරණයේදී හෝ විකේතනයේදී ඇතිවූ දෝෂයකි (%s)." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "මෙම ගොනුව සංකේතනය වූ සහ ධාවනය කල නොහැක." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392 msgid "For security reasons, this movie can not be played back." msgstr "ආරක්ෂක හේතූන් මත, මෙම සළරුව නැවත ධාවනය කල නොහැක." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1397 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" msgstr "ශ්‍රව්‍ය උපාංගය කාර්යබහුලය. එය වෙනත් ායදුමක් භාවිතා කරන්නේද?" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1402 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "මෙම ගොනුව විවෘත කිරීමට ඔබට අවසර නැත." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1404 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "මෙම ගොනුව හෝ දහර ප්‍රවේශයට සේවාදායකය ප්‍රතික්ෂේප කරයි." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "ඔබ උත්සහ කර ඇත්කේ හිස් ගොනුවක් ධාවනය කිඍමටය." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1572 msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" msgstr "මෙම සළරුවේ නිශ්චයනය හැසිරවීමට මෙහි ආදාන ප්ලගින නොමැත." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576 msgid "There is no plugin to handle this movie." msgstr "මෙම සළරුව හැසිරවීම සදහා පේනු මෘදුකාංගයක් නොමැත." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580 msgid "This movie is broken and can not be played further." msgstr "මෙම සළරුව කැඩී ඇති නිසා තව දුරටත් ධාවනය කල නොහැක." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584 msgid "This location is not a valid one." msgstr "මේ නිශ්චයනය නිවැරදි එකක් නොවේ." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588 msgid "This movie could not be opened." msgstr "මේ සළරුව විවෘත කල නොහැක." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592 msgid "Generic Error." msgstr "සාමාණය දෝෂයකි." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2384 #, c-format msgid "" "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " "plugins to be able to play some types of movies" msgstr "'%s' වන වීඩියෝ කොඩෙක් නොමැත. සමහර ජාතිවල සළරූ ඹාවනය කිරීමට නම් ඔබට අතිරේඛ ප්ලගීන ස්ථාපනය කල යුතුවේ." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2388 #, c-format msgid "" "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " "plugins to be able to play some types of movies" msgstr "'%s' වන ශ්‍රව්‍ය කොඩෙක් නොමැත. සමහර ජාතිවල සළරූ ඹාවනය කිරීමට නම් ඔබට අතිරේඛ ප්ලගීන ස්ථාපනය කල යුතුවේ." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2402 msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3945 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3992 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4014 #, c-format msgid "Language %d" msgstr "භාෂාව %d" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4103 msgid "No video to capture." msgstr "ග්‍රහනය කිරීමට වීඩියොවක් නොමැත" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4111 msgid "Video codec is not handled." msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් භාවිතා කර නොමැත." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4122 msgid "Movie is not playing." msgstr "සළරුව ධාවනය නොවේ." #. hour:minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not #. * translate the "long time format|" part. Remove it from #. * the translation. #. #: ../src/backend/video-utils.c:221 #, c-format msgid "long time format|%d:%02d:%02d" msgstr "%d:%02d:%02d" #. minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 #. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of #. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not #. * translate the "short time format|" part. Remove it from #. * the translation. #. #: ../src/backend/video-utils.c:231 #, c-format msgid "short time format|%d:%02d" msgstr "%d:%02d" #: ../src/backend/video-utils.c:250 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "පැය %d යි" msgstr[1] "පැය %d යි" #: ../src/backend/video-utils.c:252 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "විනාඩි %d යි" msgstr[1] "විනාඩි %d යි" #: ../src/backend/video-utils.c:255 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "තත්පර %d යි" msgstr[1] "තත්පර %d යි" #. hour:minutes:seconds #: ../src/backend/video-utils.c:261 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. minutes:seconds #: ../src/backend/video-utils.c:264 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. seconds #: ../src/backend/video-utils.c:267 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. 0 seconds #: ../src/backend/video-utils.c:270 msgid "0 seconds" msgstr "තත්තපර 0" #: ../src/plparse/totem-disc.c:289 #, c-format msgid "Failed to find mountpoint for device %s" msgstr "%s වන උපාංගය සදහා සම්බන්ධක ස්ථානය සෙවිම අසාර්ථකය" #: ../src/plparse/totem-disc.c:298 msgid "Could not connect to the HAL daemon" msgstr "HAL daemon වෙත සම්බන්ධවිය නොහැක." #: ../src/plparse/totem-disc.c:397 msgid "Please check that a disc is present in the drive." msgstr "" #: ../src/plparse/totem-disc.c:444 #, c-format msgid "Failed to mount %s" msgstr "%s සම්බන්ධකිරීම අසාර්ථකය" #: ../src/plparse/totem-disc.c:468 #, c-format msgid "Failed to find mountpoint for %s" msgstr "%s සදහා සම්බන්ධක ස්ථානය සෙවිම අසාර්ථකය" #: ../src/plparse/totem-disc.c:874 msgid "Audio CD" msgstr "ශබ්ද CD" #: ../src/plparse/totem-disc.c:876 msgid "Video CD" msgstr "දෘශ්‍ය CD" #: ../src/plparse/totem-disc.c:878 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:463 #, c-format msgid "Couldn't write parser: %s" msgstr "%s : ව්‍යාකරණ විග්‍රහය ලිවිය නොහැක" #: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105 #: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70 #: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:73 #, c-format msgid "Couldn't open file '%s': %s" msgstr "'%s': %s ගොනුව විවෘත කල නොහැක" #: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51 msgid "Plugin" msgstr "ප්ලගීන" #: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52 msgid "Enabled" msgstr "සක්‍රීය කළා" #: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:574 #, c-format msgid "" "Unable to activate plugin %s.\n" "%s" msgstr "" "%s පේනු මෘදුකාංගය සක්‍රීය කල නොහැක.\n" "%s" #: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:577 #, c-format msgid "Unable to activate plugin %s" msgstr "%s පේනු මෘදුකාංගය සක්‍රීය කල නොහැක" #: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579 msgid "Plugin Error" msgstr "ප්ලගීන දෝෂය" #: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1 msgid "Bemused" msgstr "Bemused" #: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2 msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client" msgstr "Bemused සේවාදායකයාගෙන් ජංගම දුරකථනය මගින් Totem පාලනය" #: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185 #, c-format msgid "Untitled %d" msgstr "නිර්ණාමික %d" #: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:608 msgid "Totem Bemused Server" msgstr "" #. FIXME version #: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:610 msgid "Totem Bemused Server version 1.0" msgstr "" #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1 msgid "Instant Messenger status" msgstr "ක්ෂණික පනිවුඩකරුගේ තත්වය" #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2 msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" msgstr "සළරුව ධාවනය වීමේදී ඔබගේ ක්ෂණික පනිවුඩකරුගේ තත්වය සකස් කරන්න." #: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:163 msgid "Could not connect to the Galago daemon." msgstr "Galago daemon වෙත සම්බන්ධවිය නොහැක." #: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1 msgid "Gromit Annotations" msgstr "" #: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2 msgid "Presentation helper to make annotations on screen" msgstr "" #: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:283 msgid "The gromit binary was not found." msgstr "" #: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1 msgid "Infrared Remote Control" msgstr "අධෝරක්ත දුරස්ථ පාලකය" #: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2 msgid "Support infrared remote control" msgstr "අධෝරක්ත දුරස්ථ පාලකය සහයට ගන්න" #: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238 msgid "Couldn't initialize lirc." msgstr "lirc මුලපිරිය නොහැක." #: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244 msgid "Couldn't read lirc configuration." msgstr "lirc වින්‍යාසය කියවිය නොහැක." #: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.totem-plugin.in.h:1 msgid "Media Player Keys" msgstr "" #: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.totem-plugin.in.h:2 msgid "Support additional media player keys" msgstr "" #: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1 msgid "Always On Top" msgstr "සැමවිටම ඉදිරියෙන් තබන්න" #: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2 msgid "Keep the main window on top when playing a movie" msgstr "සළරූ ධාවනය වන සැමවිටම ප්‍රධාන කවුළුව ඉදිරියෙන් තබන්න" #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169 msgid "Properties" msgstr "වත්කම්" #. Title #. Artist #. Album #. Year #. Comment #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152 msgid "Unknown" msgstr "නොදන්නා" #. Dimensions #. Video Codec #. Audio Codec #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259 msgid "N/A" msgstr "අදාල නොවේ" #. Sample rate #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170 msgid "0 Hz" msgstr "0 Hz" #. Channels #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172 msgid "0 Channels" msgstr "නාලිකා 0" #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 #, c-format msgid "%d frames per second" msgstr "තත්පරයකට රාමු %d" #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: ../src/plugins/properties/movie-properties.totem-plugin.in.h:1 msgid "Adds movie properties to the sidebar" msgstr "පැති තීරුවට සළරූ ගුණාංග ඇතුලත් කරන්න" #: ../src/plugins/properties/movie-properties.totem-plugin.in.h:2 msgid "Movie Properties" msgstr "සළරූ ගුණාංග" #: ../src/plugins/screensaver/screensaver.totem-plugin.in.h:1 msgid "Deactivates the screensaver when a movie is playing" msgstr "" #: ../src/plugins/screensaver/screensaver.totem-plugin.in.h:2 msgid "Screensaver" msgstr "තිරආවරකය" #: ../src/plugins/skipto/skipto.totem-plugin.in.h:1 msgid "Provides the \"Skip to\" dialog." msgstr "\"මගහැරීමට\" සංවාද කොටුව සලස්වන්න." #: ../src/plugins/skipto/skipto.totem-plugin.in.h:2 msgid "Skipto" msgstr "මගහැරීමට" #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185 msgid "Skip to" msgstr "මගහැරීමට" #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221 msgid "_Skip to..." msgstr "මගහැරීමට (_S)..." #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221 msgid "Skip to a specific time" msgstr "විශේෂණය කල කාලය මගහරින්න" #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:227 msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface." msgstr "" #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:417 msgid "No URI to play" msgstr "වාදනය සඳහා URI නැත" #. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ? #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:444 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:448 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'" msgstr "'%s' Totem හීදී ධාවනය කල නොහැක" #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:825 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "%s විවෘත වෙමින්" #. translators: this is: #. * Open With ApplicationName #. * as in nautilus' right-click menu #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1071 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "\"%s\" සමඟ විවෘත කරන්න (_O)" #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1122 #, c-format msgid "Browser Plugin using %s" msgstr "%s වන බ්‍රවුසර පේනු මෘදුකාංගය භාවිතාවේ" #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1127 msgid "Totem Browser Plugin" msgstr "Totem බ්‍රවුසර පේනු මෘදුකාංගය" #. FIXME! #. FIXME construct and show error message #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1562 msgid "The Totem plugin could not startup." msgstr "Totem පේනු මෘදුකාංගය ඇරඹිය නොහැක." #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1886 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවක් නොමැත හෝ එය හිස්ය" #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1990 msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." msgstr "පොට-නිරාපද පුස්තකාල ඇරඹිය නොහැක." #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1990 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "ඔබගේ පද්දති ස්ථාපනය සත්‍යාපනය කරන්න. Totem දැන් පිටවෙනු ඇත."