# Telugu translation of totem # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Andhra Pradesh. # Copyright (C) 2011,2012 Swecha Telugu Localisation Team . # This file is distributed under the same license as the totem package. # # # # Prajasakti Localisation Team , 2005. # Krishna Babu K , 2009, 2010, 2013, 2014. # Hari Krishna , 2011. # Sasi Bhushan Boddepalli , 2012. # Praveen Illa , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-23 10:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-24 01:01+0530\n" "Last-Translator: Krishnababu Krothapalli \n" "Language-Team: Telugu \n" "Language: te\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME " "desktop environment. It features a searchable list of local videos, and " "DVDs, as well as local network video shares (using UPnP/DLNA) and video " "highlights from a number of web sites." msgstr "" "వీడియోలు, ఇంకా టోటెమ్ గా కూడా తెలియును, ఇది గ్నోమ్ డెస్కుటాప్ ఎన్విరాన్మెంట్ " "అధికారిక మూవీ ప్లేయర్. ఇది వెతకడానికి అనువైన స్థానిక వీడియోల, మరియు DVDల, " "స్థానిక నెట్వర్కు వీడియో భాగస్వామ్యాల (UPnP/DLNA ఉపయోగించి) మరియు పలు వెబ్‌ " "సైట్లనుండి వీడియో ఉద్దీపనాల జాబితాను అందించును." #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and " "support for recording DVDs." msgstr "" "టోటెమ్ నందు అదనపు ఫంక్షనాలిటీ కూడా ఉంది: ఉపశీర్షికలు దింపేది, మరియు DVDల " "కొరకు రికార్డింగ్ తోడ్పాటు." #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:3 msgid "Video thumbnailer for the file manager" msgstr "దస్త్ర నిర్వాహిక కొరకు వీడియో థంబ్‌నైలర్" #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:4 #| msgid "Movie Properties" msgid "Files properties tab" msgstr "దస్త్రాల లక్షణాల టాబ్" #: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:243 #: ../src/totem.c:249 ../src/totem-grilo.c:1862 ../src/totem-object.c:3544 msgid "Videos" msgstr "వీడియోలు" #: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:2 msgid "Play movies" msgstr "చలనచిత్రాలను ప్రదర్శించు" #: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:3 msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;" msgstr "" "వీడియో; సినిమా; సినిమా; క్లిప్; సిరీస్; ప్లేయర్; డివిడి; టి.వి; డిస్క్;" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "The brightness of the video" msgstr "వీడియో యొక్క కాంతిప్రకాశము" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "The contrast of the video" msgstr "వీడియో యొక్క మంధ్రత" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "The hue of the video" msgstr "వీడియో యొక్క హ్యూ" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "The saturation of the video" msgstr "వీడియోయొక్క సాట్యురేషన్" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Repeat mode" msgstr "పునరావృత విధము" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies" msgstr "అంతర్వల్లుకోబడిన చలనచిత్రాలకు విజాలీకరణను అచేతనము చేయవలెనావద్దా" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "ప్లేబ్యాక్ యంత్రం కొరకు డీబగ్‌ను చేతనము చేయవలెనావద్దా" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Type of audio output to use" msgstr "ఉపయోగించుటకు ఆడియో అవుట్‌పుట్ యొక్క రకము" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Network buffering threshold" msgstr "నెట్‌వర్కు బఫరింగ్ త్రెష్‌హోల్డ్" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " "stream (in seconds)." msgstr "" "ప్రవాహాన్ని ప్రదర్శించుటకు ముందు నెట్‌వర్కు ప్రవాహాల కొరకు బఫర్ చేయవలసిన డేటా " "మొత్తం (సెకనులలో)." #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Subtitle font" msgstr "ఉపశీర్షిక ఖతి" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Pango font description for subtitle rendering." msgstr "ఉపశీర్షిక రెండరింగు కొరకు పాంగో ఖతి వివరణ." #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Subtitle encoding" msgstr "ఉపశీర్షిక ఎన్కోడింగ్" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Encoding character set for subtitle." msgstr "ఉపశీర్షిక కొరకు అక్షరసమితి ఎన్కోడింగు." #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" msgstr "\"తెరువు...\" డైలాగుల కొరకు అప్రమేయ స్థానం" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current " "directory." msgstr "" "\"తెరువు...\" సంభాషణల కొరకు అప్రమేయ స్థానం, ప్రస్తుత డైరెక్టరీ అప్రమేయం." #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" msgstr "\"తెరపట్టు తీయి\" డైలాగ్స్ కొరకు అప్రమేయ స్థానం" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the " "Pictures directory." msgstr "" "\"తెరపట్టును తీయి\" సంభాషణలకు అప్రమేయ స్థానం. చిత్రాల డైరెక్టరీ అప్రమేయం." #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" msgstr "వాడుకరి నివాస సంచయంలోని చొప్పింతలు అచేతనము చేయవలెనా వద్దా" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" msgstr "కీబోర్డు అడ్డదారులను అచేతనం చేయలా వద్దా" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" msgstr "" "చలనచిత్రము లోడైనప్పుడు పాఠ్య ఉపశీర్షిక దస్త్రాలు స్వయంచాలకంగా లోడవ్వాలా వద్దా" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded" msgstr "" "చలనచిత్రము లోడైనప్పుడు బాహ్య అధ్యాయ దస్త్రాలను స్వయంచాలకంగా లోడవ్వాలా వద్దా" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Active plugins list" msgstr "క్రియాశీల చొప్పింతల జాబితా" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and " "running)." msgstr "" "ప్రస్తుతం క్రియాశీలకంగా ఉన్న చొప్పింతల యొక్క పేర్ల జాబితా (లోడైనవి మరియు " "నడుస్తున్నవి)." #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Directories to show" msgstr "చూపుటకు నిఘంటువులు" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Directories to show in the browse interface, none by default" msgstr "విహారణి ఇంటర్ఫేస్ నందు చూపుటకు నిఘంటువులు, అప్రమేయంగా ఏవీ కావు" #: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5481 #: ../src/totem-properties-view.c:242 msgid "Stereo" msgstr "స్టీరియో" #: ../data/preferences.ui.h:2 msgid "4-channel" msgstr "4-ఛానల్" #: ../data/preferences.ui.h:3 msgid "4.1-channel" msgstr "4.1-ఛానల్" #: ../data/preferences.ui.h:4 msgid "5.0-channel" msgstr "5.0-ఛానల్" #: ../data/preferences.ui.h:5 msgid "5.1-channel" msgstr "5.1-ఛానల్" #: ../data/preferences.ui.h:6 msgid "AC3 Passthrough" msgstr "AC3 Passthrough" #: ../data/preferences.ui.h:7 msgid "Preferences" msgstr "ప్రాధాన్యతలు" #: ../data/preferences.ui.h:8 #| msgid "Text Subtitles" msgid "External Subtitles" msgstr "బాహ్యం స" #: ../data/preferences.ui.h:9 msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" msgstr "చలనచిత్రం లోడైనప్పుడు ఉపశీర్షిక దస్త్రాలను లోడుచేయి (_L)" #: ../data/preferences.ui.h:10 msgid "_Font:" msgstr "ఫాంటు (_F):" #: ../data/preferences.ui.h:11 msgid "_Encoding:" msgstr "ఎన్కోడింగ్ (_E):" #: ../data/preferences.ui.h:12 msgid "External Chapters" msgstr "బాహ్య అధ్యాయాలు" #: ../data/preferences.ui.h:13 msgid "Load _chapter files when movie is loaded" msgstr "చలనచిత్రం లోడైనప్పుడు అధ్యాయ దస్త్రాలను లోడుచేయి (_c)" #: ../data/preferences.ui.h:14 msgid "Plugins" msgstr "చొప్పింతలు" #: ../data/preferences.ui.h:15 msgid "Plugins..." msgstr "చొప్పింతలు..." #: ../data/preferences.ui.h:16 ../data/properties.ui.h:1 msgid "General" msgstr "సాధారణం" #. Tab label in the Preferences dialogue #: ../data/preferences.ui.h:18 msgid "Display" msgstr "ప్రదర్శించు" #: ../data/preferences.ui.h:19 msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" msgstr "అంతర్వల్లిక వీడియోల యొక్క విజాలీకరణను అచేతనపరుచు (_d)" #: ../data/preferences.ui.h:20 msgid "Color Balance" msgstr "వర్ణ సమతుల్యత" #: ../data/preferences.ui.h:21 msgid "_Brightness:" msgstr "ప్రకాశత (_B):" #: ../data/preferences.ui.h:22 msgid "Co_ntrast:" msgstr "వ్యత్యాసం (_n):" #: ../data/preferences.ui.h:23 msgid "Sat_uration:" msgstr "సాచురేషన్ (_u):" #: ../data/preferences.ui.h:24 msgid "_Hue:" msgstr "లేతఛాయ (_H):" #: ../data/preferences.ui.h:25 msgid "Reset to _Defaults" msgstr "అప్రమేయాలకు తిరిగివుంచు (_D)" #: ../data/preferences.ui.h:26 msgid "Audio Output" msgstr "ఆడియో అవుట్‌పుట్" #: ../data/preferences.ui.h:27 msgid "_Audio output type:" msgstr "ఆడియో అవుట్‌పుట్ రకము (_A):" #: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:14 #: ../src/totem-properties-view.c:283 msgid "Audio" msgstr "ఆడియో" #: ../data/properties.ui.h:2 msgid "Title:" msgstr "శీర్షిక" #: ../data/properties.ui.h:3 msgid "Artist:" msgstr "కళాకారుడు:" #: ../data/properties.ui.h:4 msgid "Duration:" msgstr "నిడివి:" #: ../data/properties.ui.h:5 msgid "Year:" msgstr "సంవత్సరం:" #: ../data/properties.ui.h:6 msgid "Album:" msgstr "ఆల్బమ్:" #: ../data/properties.ui.h:7 msgid "Comment:" msgstr "వ్యాఖ్య:" #: ../data/properties.ui.h:8 msgid "Container:" msgstr "కంటైనర్:" #: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:285 msgid "Video" msgstr "వీడియో" #: ../data/properties.ui.h:10 msgid "Dimensions:" msgstr "కొలతలు:" #: ../data/properties.ui.h:11 msgid "Codec:" msgstr "కొడెక్:" #: ../data/properties.ui.h:12 msgid "Framerate:" msgstr "చట్రంరేటు:" #: ../data/properties.ui.h:13 msgid "Bitrate:" msgstr "బిట్‌రేట్:" #: ../data/properties.ui.h:15 msgid "Sample rate:" msgstr "మాదిరి రేటు:" #: ../data/properties.ui.h:16 msgid "Channels:" msgstr "ఛానళ్ళు:" #: ../data/totem.ui.h:1 msgid "Prefere_nces" msgstr "ప్రాధాన్యతలు (_n)" #: ../data/totem.ui.h:2 msgid "_Help" msgstr "సహాయం (_H)" #: ../data/totem.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "నిష్క్రమించు (_Q)" #: ../data/totem.ui.h:4 msgid "Add _Local Video…" msgstr "స్థానిక వీడియో జతచేయి... (_L)" #: ../data/totem.ui.h:5 msgid "Add _Web Video…" msgstr "వెబ్ వీడియో జతచేయి... (_W)" #: ../data/totem.ui.h:6 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "రూప నిష్పత్తి (_A)" #: ../data/totem.ui.h:7 msgctxt "Aspect ratio" msgid "Auto" msgstr "స్వయం" #: ../data/totem.ui.h:8 #| msgid "Square" msgctxt "Aspect ratio" msgid "Square" msgstr "చతురస్రం" #: ../data/totem.ui.h:9 #| msgid "4∶3 (TV)" msgctxt "Aspect ratio" msgid "4∶3 (TV)" msgstr "4:3 (టివి)" #: ../data/totem.ui.h:10 #| msgid "16∶9 (Widescreen)" msgctxt "Aspect ratio" msgid "16∶9 (Widescreen)" msgstr "16:9 (వెడల్పుతెర)" #: ../data/totem.ui.h:11 #| msgid "2.11∶1 (DVB)" msgctxt "Aspect ratio" msgid "2.11∶1 (DVB)" msgstr "2.11:1 (DVB)" #: ../data/totem.ui.h:12 msgid "Zoom In" msgstr "అతిరూపించు" #: ../data/totem.ui.h:13 msgid "Switch An_gles" msgstr "కోణములు మార్చు (_g)" #: ../data/totem.ui.h:14 msgid "_Languages" msgstr "భాషలు (_L)" #: ../data/totem.ui.h:15 msgid "S_ubtitles" msgstr "ఉపశీర్షికలు (_u)" #: ../data/totem.ui.h:16 #| msgid "Select Text Subtitles" msgid "_Select Text Subtitles…" msgstr "పాఠం ఉపశీర్షికలను ఎంచుకోండి... (_S)" #: ../data/totem.ui.h:17 msgid "_Eject" msgstr "బయటకునెట్టు (_E)" #: ../data/totem.ui.h:18 msgid "_Repeat" msgstr "పునరావృతము(_R)" #: ../data/totem.ui.h:19 msgid "_DVD Menu" msgstr "డీవీడీ మెనూ (_D)" #: ../data/totem.ui.h:20 msgid "_Title Menu" msgstr "శీర్షిక మెనూ (_T)" #: ../data/totem.ui.h:21 msgid "A_udio Menu" msgstr "ఆడియో మెనూ (_u)" #: ../data/totem.ui.h:22 msgid "_Angle Menu" msgstr "కోణము మెనూ (_A)" #: ../data/totem.ui.h:23 msgid "_Chapter Menu" msgstr "అధ్యాయం మెనూ (_C)" #: ../data/uri.ui.h:1 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "మీరు తెరువాలనుకుంటున్న దస్త్రము యొక్క చిరునామాను ప్రవేశపెట్టండి (_a):" #. translators: Unknown remaining time #: ../src/backend/bacon-time-label.c:113 msgid "--:--" msgstr "--:--" #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1906 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "RTSP సేవకం కొరకు సంకేతపదమును అభ్యర్థించింది" #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3277 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "ఆడియో ట్రాక్ #%d" #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3281 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "ఉపశీర్షిక #%d" #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3737 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "మీరు అనుసంధానించుటకు ప్రయత్నిస్తున్న సేవకం తెలియదు." #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3740 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "ఈ సేవకానికి అనుసంధానము తిరస్కరించబడింది." #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3743 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "పేర్కొన్న చలనచిత్రం కనపడలేదు." #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3750 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "సేవకము ఈ దస్త్రం లేదా ప్రవాహం ప్రాప్తిని నిరాకరించింది." #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3756 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "ఈ దస్త్రాన్ని లేక ప్రవాహాన్ని ప్రాప్తించుటకై ధృవీకరణ అవసరం." #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3763 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "ఈ దస్త్రాన్ని ఆడించుటకు మీకు అనుమతిలేదు." #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3768 msgid "This location is not a valid one." msgstr "స్థానము సరియైనది కాదు." #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3776 msgid "The movie could not be read." msgstr "చలనచిత్రము చదువుట వీలుకాదు." #. should be exactly one missing thing (source or converter) #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3799 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3807 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" "The playback of this movie requires the following plugins which are not " "installed:\n" "\n" "%s" msgstr[0] "ఈ చలనచిత్ర ప్లేబ్యాక్‌కు %s చొప్పింత అవసరము కాని అది స్థాపించిలేదు." msgstr[1] "" "ఈ చలనచిత్ర ప్లేబ్యాక్‌కు క్రింది పేర్కొన్న చొప్పింతలు అవసరము కాని అవి " "స్థాపించిలేవు:\n" "\n" "%s" #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3819 msgid "" "This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it." msgstr "ఈ స్ట్రీమ్ ప్లే చేయలేదు. ఒక ఫైర్‌వాల్ దీనిని బ్లాక్ చేయడం సంభవమే." #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3822 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" msgstr "" "తప్పిపోయిన కోడెక్ల వలన ఆడియో లేదా వీడియో ప్రవాహం సంభాలించలేము. మీరు కొన్ని " "రకాల సినిమాలను ఆడించాలంటే అదనపు " "చొప్పంతలు స్థాపించాలి" #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3833 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." msgstr "" "ఈ దస్త్రాన్ని నెట్‌వర్కుపై ఆడించలేదు. దీనిని ముందు డిస్కునకు దించుకుని " "ప్రయత్నించండి." #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5477 ../src/totem-properties-view.c:238 msgid "Surround" msgstr "చుట్టూ" #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5479 ../src/totem-properties-view.c:240 msgid "Mono" msgstr "ఒంటరి" #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5766 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "మాధ్యమం యెటువంటి మద్దతిచ్చు వీడియో స్ట్రీమ్సును కలిగిలేదు." #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5924 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." msgstr "" "కొన్ని అవసరమైన చొప్పింతలు తప్పిపోయినవి. కార్యక్రమం సరిగ్గా స్థాపించబడితే " "నిర్ధారించుకోండి." #. hour:minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. #: ../src/gst/totem-time-helpers.c:63 #: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "%d:%02d:%02d" msgstr "%d:%02d:%02d" #. -hour:minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may #. * change ":" to the separator that your locale uses or use #. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits. #. #: ../src/gst/totem-time-helpers.c:71 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "-%d:%02d:%02d" msgstr "-%d:%02d:%02d" #. -minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5 #. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change #. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id" #. * instead of "%d" if your locale uses localized digits. #. #: ../src/gst/totem-time-helpers.c:82 #, c-format msgctxt "short time format" msgid "-%d:%02d" msgstr "-%d:%02d" #. minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 #. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of #. * "%d" if your locale uses localized digits. #. #: ../src/gst/totem-time-helpers.c:91 #, c-format msgctxt "short time format" msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" #. Title #. Artist #. Album #. Year #. Container #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:106 #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:108 #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:110 #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:112 #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:118 msgid "Unknown" msgstr "తెలియదు" #. Dimensions #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:121 msgctxt "Dimensions" msgid "N/A" msgstr "వర్తించదు" #. Video Codec #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:123 msgctxt "Video codec" msgid "N/A" msgstr "వర్తించదు" #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:126 msgctxt "Video bit rate" msgid "N/A" msgstr "వర్తించదు" #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:129 #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:239 msgctxt "Frame rate" msgid "N/A" msgstr "వర్తించదు" #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:133 msgctxt "Audio bit rate" msgid "N/A" msgstr "వర్తించదు" #. Audio Codec #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:135 msgctxt "Audio codec" msgid "N/A" msgstr "వర్తించదు" #. Sample rate #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:137 msgid "0 Hz" msgstr "0 Hz" #. Channels #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:139 msgid "0 Channels" msgstr "0 ఛానళ్ళు" #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:155 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d గంట" msgstr[1] "%d గంటలు" #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:157 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d నిమిషం" msgstr[1] "%d నిమిషాలు" #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d సెకన్" msgstr[1] "%d సెకన్లు" #. 5 hours 2 minutes 12 seconds #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 #, c-format msgctxt "time" msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. 2 minutes 12 seconds #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169 #, c-format msgctxt "time" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. 0 seconds #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175 msgid "0 seconds" msgstr "0 సెకన్లు" #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:236 #, c-format msgid "%d frame per second" msgid_plural "%d frames per second" msgstr[0] "సెకనుకు %d చట్రం" msgstr[1] "సెకనుకు %d చట్రములు" #: ../src/grilo.ui.h:1 #| msgid "Select a folder" msgid "Select All" msgstr "అన్నిటిని ఎంచుకొనుము" #: ../src/grilo.ui.h:2 #| msgid "Select a folder" msgid "Select None" msgstr "ఏదీ ఎంపికచేయవద్దు" #: ../src/totem-audio-preview.c:172 msgid "Audio Preview" msgstr "ఆడియో మునుజూపు" #: ../src/totem.c:244 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "సురక్షిత మార్గ గ్రంథాలయాలను సంసిద్ధపరచలేకపోయింది." #: ../src/totem.c:244 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr " మీ నెలకొల్పిన వ్యవస్థను పరీక్షించండి. టోటెమ్ బయటకుపోతొంది" #: ../src/totem-grilo.c:280 #, c-format msgid "Season %d Episode %d" msgstr "సీజన్ %d ఎపిసోడ్ %d" #. translators: The first item is the show name, for example: #. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1) #: ../src/totem-grilo.c:317 #, c-format msgid "%s (Season %d Episode %d)" msgstr "%s (సీజన్ %d ఎపిసోడ్ %d)" #: ../src/totem-grilo.c:687 msgid "Browse Error" msgstr "విహార దోషము" #: ../src/totem-grilo.c:824 msgid "Search Error" msgstr "శోధన దోషము" #: ../src/totem-grilo.c:1275 msgid "Local" msgstr "స్థానిక" #: ../src/totem-grilo.c:1871 #| msgid "Channels:" msgid "Channels" msgstr "ఛానళ్ళు" #: ../src/totem-interface.c:179 ../src/totem-interface.c:222 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" msgstr "'%s' అంతరవర్తిని లోడుచేయలేకపోయింది. %s" #: ../src/totem-interface.c:179 msgid "The file does not exist." msgstr "దస్త్రం ఉనికిలో లేదు." #: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:183 #: ../src/totem-interface.c:224 ../src/totem-interface.c:226 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "టోటెమ్ సక్రమంగా స్థాపించబడిందో లేదో సరిచూడండి." #: ../src/totem-main-toolbar.c:130 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:5 msgid "Click on items to select them" msgstr "అంశాలను ఎంపిక చేసేందుకు వాటిపై నొక్కండి" #: ../src/totem-main-toolbar.c:137 #, c-format #| msgid "%d second" #| msgid_plural "%d seconds" msgid "%d selected" msgid_plural "%d selected" msgstr[0] "%d ఎంపికచేయబడింది" msgstr[1] "%d ఎంచుకోబడ్డాయి" #: ../src/totem-main-toolbar.c:159 #, c-format msgid "Results for “%s”" msgstr "“%s” కొరకు ఫలితాలు" #: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:1 msgid "Back" msgstr "వెనుకకు" #: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:2 msgid "Select" msgstr "ఎంచుకోండి" #: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:3 msgid "Cancel" msgstr "రద్దుచేయి" #: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:4 msgid "Search" msgstr "శోధించు" #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD #: ../src/totem-menu.c:391 msgid "None" msgstr "ఏదీకాదు" #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD #: ../src/totem-menu.c:395 msgctxt "Language" msgid "Auto" msgstr "స్వయం" #: ../src/totem-object.c:175 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "అందుబాటులోవున్న మొత్తం ఆదేశ వరుస ఐచ్చికముల జాబితాకొరకు '%s --help' నడుపండి.\n" #: ../src/totem-object.c:1334 ../src/totem-options.c:52 msgid "Pause" msgstr "నిలిపివేయి" #: ../src/totem-object.c:1339 ../src/totem-object.c:1349 #: ../src/totem-options.c:51 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2 msgid "Play" msgstr "ఆడించు" #: ../src/totem-object.c:1416 ../src/totem-object.c:1443 #: ../src/totem-object.c:1955 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "'%s'ను టోటెమ్ ఆడించలేదు." #: ../src/totem-object.c:2097 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "టోటెమ్ సహాయ సారంను ప్రదర్శించలేకపోయింది." #: ../src/totem-object.c:2337 msgid "An error occurred" msgstr "ఒక దోషం ఎదురైంది" #: ../src/totem-object.c:3641 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "మునుపటి అధ్యాయం/చలనచిత్రము" #: ../src/totem-object.c:3647 msgid "Play / Pause" msgstr "నడుపు / నిలిపివుంచు" #: ../src/totem-object.c:3653 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "తరువాతి అధ్యాయం/చలనచిత్రము" #: ../src/totem-object.c:3867 msgid "Totem could not startup." msgstr "టోటెమ్ ప్రారంభించలేకపోయింది." #: ../src/totem-object.c:3867 msgid "No reason." msgstr "కారణం లేదు" #: ../src/totem-open-location.c:183 msgid "Add Web Video" msgstr "వెబ్ వీడియో జతచేయి" #: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:399 #: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961 #: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:98 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:198 #| msgid "Cancel" msgid "_Cancel" msgstr "రద్దుచేయి (_C)" #: ../src/totem-open-location.c:186 ../src/totem-uri.c:461 #: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:99 msgid "_Add" msgstr "జతచేయు(_A)" #: ../src/totem-options.c:49 msgid "Enable debug" msgstr "లోపనిర్మూలనను ఉపయోగించు" #: ../src/totem-options.c:50 msgid "Play/Pause" msgstr "ఆడించు/నిలిపివేయి" #: ../src/totem-options.c:53 msgid "Next" msgstr "తరువాత" #: ../src/totem-options.c:54 msgid "Previous" msgstr "మునుపటి" #: ../src/totem-options.c:55 msgid "Seek Forwards" msgstr "మునుముందుకు పోవు" #: ../src/totem-options.c:56 msgid "Seek Backwards" msgstr "వెనుకకు పోవు" #: ../src/totem-options.c:57 msgid "Volume Up" msgstr "ధ్వని పెంచు" #: ../src/totem-options.c:58 msgid "Volume Down" msgstr "ధ్వని తగ్గించు" #: ../src/totem-options.c:59 msgid "Mute sound" msgstr "నిశ్శబ్దం" #: ../src/totem-options.c:60 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "నిండుతెర మార్పిడి" #: ../src/totem-options.c:61 msgid "Quit" msgstr "నిష్క్రమించు" #: ../src/totem-options.c:62 msgid "Enqueue" msgstr "వరుసలో వుంచు" #: ../src/totem-options.c:63 msgid "Replace" msgstr "ప్రతిస్థాపించు" #: ../src/totem-options.c:64 msgid "Seek" msgstr "సీక్" #: ../src/totem-options.c:66 msgid "Movies to play" msgstr "ఆడబోయే చలనచిత్రాలు" #: ../src/totem-options.c:76 msgid "- Play movies and songs" msgstr "- చలనచిత్రములను మరియు పాటలను ఆడించండి" #: ../src/totem-options.c:123 msgid "Can't enqueue and replace at the same time" msgstr "వరుసలో చేర్చుట మరియు ఒకే సమయంలో ప్రతిస్థాపించుట కుదరదు" #. This is "Title 3", where title is a DVD title #. * Note: NOT a DVD chapter #: ../src/totem-playlist.c:232 #, c-format msgid "Title %d" msgstr "శీర్షిక %d" #: ../src/totem-playlist.c:1001 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged." msgstr "ప్రదర్శనజాబితా '%s' పార్స్ చేయలేకపోయింది, బహుశా అది పాడైవుండవచ్చు." #: ../src/totem-preferences.c:184 msgid "Configure Plugins" msgstr "చొప్పింతలను స్వరూపించు" #: ../src/totem-preferences.c:187 msgid "_Close" msgstr "మూసివేయి (_C)" #: ../src/totem-preferences.c:303 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "ఉపశీర్షిక ఫాంటును ఎంచుకొను" #: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:281 msgid "Audio/Video" msgstr "ఆడియో/వీడియో" #: ../src/totem-properties-view.c:141 msgid "N/A" msgstr "వర్తించదు" #: ../src/totem-properties-view.c:170 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165 msgctxt "Stream bit rate" msgid "N/A" msgstr "వర్తించదు" #: ../src/totem-properties-view.c:173 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" #: ../src/totem-properties-view.c:190 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../src/totem-properties-view.c:222 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: ../src/totem-properties-view.c:230 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168 msgctxt "Sample rate" msgid "N/A" msgstr "వర్తించదు" #: ../src/totem-properties-view.c:251 msgctxt "Number of audio channels" msgid "N/A" msgstr "వర్తించదు" #: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:1 #| msgid "Add to Playlist" msgid "Add to Favourites" msgstr "అభీష్టాలకు జతచేయి" #: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3 #| msgid "Shuff_le" msgid "Shuffle" msgstr "గుళకరించు" #: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:4 msgid "Delete" msgstr "తొలగించు" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156 msgid "Current Locale" msgstr "ప్రస్తుత స్థానికం" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 msgid "Arabic" msgstr "అరబిక్" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168 msgid "Armenian" msgstr "అర్మేనియన్" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175 msgid "Baltic" msgstr "బాల్టిక్" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178 msgid "Celtic" msgstr "సెల్టిక్" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 msgid "Central European" msgstr "సెంట్రల్ యూరోపియన్" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 msgid "Chinese Simplified" msgstr "సరళ చైనీస్" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203 msgid "Chinese Traditional" msgstr "సంప్రదాయక చైనీస్" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206 msgid "Croatian" msgstr "క్రోటియన్" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 msgid "Cyrillic" msgstr "సిరిల్లిక్" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "సిరిలిక్/రష్యన్" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "సిరిలిక్/ఉక్రైనియన్" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230 msgid "Georgian" msgstr "జార్జియన్" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237 msgid "Greek" msgstr "గ్రీక్" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240 msgid "Gujarati" msgstr " గుజరాతీ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243 msgid "Gurmukhi" msgstr "గుర్ముఖి" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 msgid "Hebrew" msgstr "హిబ్రూ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255 msgid "Hebrew Visual" msgstr "హిబ్రూ విజువల్" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258 msgid "Hindi" msgstr "హింది" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261 msgid "Icelandic" msgstr "ఐస్లాండిక్" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268 msgid "Japanese" msgstr "జపనీస్" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 msgid "Korean" msgstr "కొరియన్" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280 msgid "Nordic" msgstr "నార్డిక్" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283 msgid "Persian" msgstr "పర్షియన్" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 msgid "Romanian" msgstr "రొమానియన్" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291 msgid "South European" msgstr "సౌత్ యూరోపియన్" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294 msgid "Thai" msgstr "థాయ్" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 msgid "Turkish" msgstr "టర్కిష్" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314 msgid "Unicode" msgstr "యూనికోడ్" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325 msgid "Western" msgstr "పడమర" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332 msgid "Vietnamese" msgstr "వియత్నామీస్" # Elapsed / Total Length #. Elapsed / Total Length #: ../src/totem-time-label.c:64 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" # Seeking to Time / Total Length #. Seeking to Time / Total Length #: ../src/totem-time-label.c:67 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" msgstr " %s / %s కు లాగు" #: ../src/totem-uri.c:329 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:982 msgid "All files" msgstr "అన్ని దస్త్రాలు" #: ../src/totem-uri.c:335 msgid "Video files" msgstr "వీడియో దస్త్రాలు" #: ../src/totem-uri.c:346 msgid "Subtitle files" msgstr "ఉపశీర్షిక దస్త్రాలు" #: ../src/totem-uri.c:396 msgid "Select Text Subtitles" msgstr "పాఠ్య ఉపశీర్షికలను ఎంచుకోండి" #: ../src/totem-uri.c:400 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962 msgid "_Open" msgstr "తెరువు(_O)" #: ../src/totem-uri.c:457 #| msgid "Videos" msgid "Add Videos" msgstr "వీడియోలు జతచేయి" #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. #: ../src/totem-video-thumbnailer.c:785 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "%s: %d×%d\n" "%s: %s" msgstr "" "%s: %s\n" "%s: %d×%d\n" "%s: %s" #: ../src/totem-video-thumbnailer.c:786 msgid "Filename" msgstr "దస్త్రంపేరు" #: ../src/totem-video-thumbnailer.c:788 msgid "Resolution" msgstr "విభాజకత" #: ../src/totem-video-thumbnailer.c:791 msgid "Duration" msgstr "వ్యవధి" #: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:1 msgid "Apple Trailers" msgstr "ఆపిల్ ట్రైలర్లు" #: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:2 msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site" msgstr "ఆపిల్ ట్రైలర్ల సైటుకు వాడుకరి ఏజెంటుని అమర్చును" #: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:1 msgid "Autoload Subtitles" msgstr "ఉపశీర్షికలను స్వయంగా నింపు" #: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:2 msgid "Autoloads text subtitles" msgstr "పాఠ్య ఉపశీర్షికలను స్వయంగా నింపు" #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1 msgid "Video Disc Recorder" msgstr "వీడియో డిస్కు రికార్డర్" #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2 msgid "Records (S)VCDs or video DVDs" msgstr "(S)VCDs లేదా వీడియో DVDs రికార్డు చేయి" #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:120 msgid "The video disc could not be duplicated." msgstr "వీడియో డిస్కు నకిలీ చేయబడలేకపోయింది." #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:122 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:268 msgid "The movie could not be recorded." msgstr "చలనచిత్రం రికార్డు కాలేక పోయింది." #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:148 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:158 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:254 msgid "Unable to write a project." msgstr "ప్రోజెక్టును వ్రాయలేకపోయింది." #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:394 #| msgid "_Create Video Disc..." msgid "_Create Video Disc…" msgstr "వీడియో డిస్కును సృష్టించు... (_C)" #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:395 #| msgid "Copy Vide_o DVD..." msgid "Copy Vide_o DVD…" msgstr "వీడియో DVD నకలుతీయి... (_o)" #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:396 #| msgid "Copy (S)VCD..." msgid "Copy (S)VCD…" msgstr "(S)VCD నకలుతీయి..." #: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1 msgid "Name for new chapter:" msgstr "కొత్త అధ్యాయానికి పేరు:" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1 msgid "_Remove Chapter" msgstr "అధ్యాయాన్ని తీసివేయి (_R)" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2 msgid "Remove the chapter from the list" msgstr "జాబితా నుండి అధ్యాయాన్ని తీసివేయి" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3 msgid "_Go to Chapter" msgstr "అధ్యాయానికి వెళ్ళు (_G)" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4 msgid "Go to the chapter in the movie" msgstr "చలనచిత్రంలోని అధ్యాయానికి వెళ్ళు" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5 #| msgid "Add Chapter" msgid "Add Chapter…" msgstr "అధ్యాయాన్ని జతచేయి..." #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6 msgid "Remove Chapter" msgstr "అధ్యాయాన్ని తీసివేయి" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7 msgid "Go to Chapter" msgstr "అధ్యాయానికి వెళ్ళు" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8 msgid "Save Changes" msgstr "మార్పులను భద్రపరుచు" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9 msgid "No chapter data" msgstr "అధ్యాయనం డేటా లేదు" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10 #| msgid "Load Chapters..." msgid "Load Chapters…" msgstr "అధ్యాయాలను ఎక్కించు..." #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11 msgid "Load chapters from an external CMML file" msgstr "ఒక బాహ్య CMML దస్త్రం నుండి అధ్యాయాలను నింపు" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12 msgid "Add New Chapters" msgstr "కొత్త అధ్యాయాలను జతచేయి" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13 msgid "Create a new chapter list for the movie" msgstr "చలనచిత్రం కొరకు ఒక కొత్త అధ్యాయం జాబితాను సృష్టించు" #: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1122 msgid "Chapters" msgstr "అధ్యాయాలు" #: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2 msgid "Support chapter markers in movies" msgstr "చలనచిత్రాలలో అధ్యాయ మార్కర్లను సహకరించును" #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56 #, c-format msgid "" "Title: %s\n" "Start time: %s" msgstr "" "శీర్షిక: %s\n" "ప్రారంభ సమయం: %s" #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:324 msgid "Error while reading file with chapters" msgstr "అధ్యాయాలతో దస్త్రాన్ని చదువుతున్నపుడు దోషం" #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:542 msgid "Chapter with the same time already exists" msgstr "ఇదే సమయంతో ఉన్న అధ్యాయం ఇదవరకే ఉన్నది" #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543 msgid "Try another name or remove an existing chapter." msgstr "వేరొక పేరును ప్రయత్నించండి లేదా ఉన్నటువంటి అధ్యాయాన్ని తీసివేయి." #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:702 msgid "Error while writing file with chapters" msgstr "అధ్యాయాలతో దస్త్రాన్ని వ్రాయునపుడు దోషం" #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:826 msgid "Error occurred while saving chapters" msgstr "అధ్యాయాలను భద్రపరుస్తున్నప్పుడు దోషం సంభవించింది." #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:827 msgid "" "Please check you have permission to write to the folder containing the movie." msgstr "" "దయచేసి చలనచిత్రాన్ని కలిగివున్న సంచయానికి వ్రాయుటకు మీకు అనుమతులు ఉన్నాయో " "లేదో సరిచూసుకోండి." #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:960 msgid "Open Chapter File" msgstr "అధ్యాయం దస్త్రాన్ని తెరువు" #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:979 msgid "Supported files" msgstr "సహకార దస్త్రాలు" #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1076 msgid "Chapter Screenshot" msgstr "అధ్యాయం తెరపట్టు" #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1087 msgid "Chapter Title" msgstr "అధ్యాయం శీర్షిక" #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1167 msgid "Save changes to chapter list before closing?" msgstr "మూసివేయుటకు ముందు మార్పులను అధ్యాయ జాబితాకు భద్రపరచాలా?" #. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie. #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1172 msgid "Close without Saving" msgstr "భద్రపరుచకుండానే మూసివేయి" #. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem. #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1174 msgid "Save" msgstr "భద్రపరుచు" #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1177 msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost." msgstr "" "ఒకవేళ మీరు భద్రపరుచకపోయినట్లయితే, ఈ అధ్యాయ జాబితాకు చేసిన మార్పులు పోతాయి." #: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:95 msgid "Add Chapter" msgstr "అధ్యాయాన్ని జతచేయి" #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1 msgid "MPRIS D-Bus Interface" msgstr "MPRIS D-Bus ఇంటర్ఫేస్" #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2 #| msgid "" #| "Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus " #| "subsystem." msgid "" "Send notifications of currently-playing videos and allow remote control " "using MPRIS." msgstr "" "ప్రస్తుతం-నడుపుతన్న వీడియోల ప్రకటనలను పంపు మరియు రిమోట్ నియంత్రణను MPRIS " "ఉపయోగించి అనుమతించుము." #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:208 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:236 #, python-format msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface" msgstr "మాధ్యమ ప్రదర్శకం2 విషయం ‘%s’ అంతరవర్తిని అమలుపరుచలేదు" #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:218 #, python-format msgid "The property ‘%s’ is not writeable." msgstr "లక్షణం ‘%s’ వ్రాయదగినది కాదు." #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:231 #, python-format msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object" msgstr "తెలియని లక్షణం ‘%s’ మాధ్యమప్రదర్శకం 2 ఆబ్జెక్టును అభ్యర్ధించినది" #: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1 msgid "Gromit Annotations" msgstr "Gromit ఎన్నోటేషన్లు" #: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:2 msgid "Presentation helper to make annotations on screen" msgstr "తెరపైన సూచనలు ఇచ్చుటకు సమర్పణ సహాయకం" #: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:232 msgid "The gromit binary was not found." msgstr "gromit బైనరీ కనుగొనబడింది" #: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1 msgid "Instant Messenger Status" msgstr "సత్వర సందేశకం స్థితి" #: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2 msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" msgstr "" "చలనచిత్రము ప్లే అవతున్నప్పుడు మీ సత్వర సందేశకి స్థితిని దురంకు అమర్చండి" #: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1 msgid "Infrared Remote Control" msgstr "ఇన్ఫ్రారెడ్ సుదూర నియంత్రణ" #: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2 msgid "Support infrared remote control" msgstr "ఇన్ఫ్రారెడ్ సుదూర నియంత్రణను మద్దతీయండి" #: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:239 msgid "Couldn't initialize lirc." msgstr "lircను సిద్దముచేయలేక పోయింది." #: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:251 msgid "Couldn't read lirc configuration." msgstr "lirc ఆకృతీకరణను చదువలేక పోయింది." #: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:1 msgid "Media Player Keys" msgstr "మాధ్యమ ప్రదర్శకం మీటలు" #: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:2 msgid "Support additional media player keys" msgstr "అదనపు మాధ్యమ ప్రదర్శకపు మీటల తోడ్పాటు" #: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1 msgid "Always On Top" msgstr "ఎల్లప్పుడూ పైనే" #: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2 msgid "Keep the main window on top when playing a movie" msgstr "చలనచిత్రమును ప్రదర్శిస్తున్నపుడు ప్రధానవిండోను పైన ఉంచు" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1 msgid "Subtitle Downloader" msgstr "ఉపశీర్షికలు దింపునది" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2 msgid "Look for subtitles for the currently playing movie" msgstr "ప్రస్తుతం ప్రదర్శితమవుతున్న చలనచిత్రము ఉపశీర్షికల కొరకు చూస్తుంది" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "బ్రెజిలియన్ పోర్చుగీస్" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:178 msgid "Searching for subtitles…" msgstr "ఉపశీర్షికల కోసం శోధించుచున్నది" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:226 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:605 msgid "Downloading the subtitles…" msgstr "ఉపశీర్షికలను దింపుకుంటున్నది..." #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:291 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" msgstr "OpenSubtitles వెబ్‌సైటును సంప్రదించలేకపోయింది" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:324 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:342 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website." msgstr "OpenSubtitles వెబ్‌సైటును సంప్రదించలేకపోయింది." #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:330 msgid "No results found." msgstr "ఏ ఫలితాలు కనబడలేదు." #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:472 msgid "Subtitles" msgstr "ఉపశీర్షికలు" #. translators comment: #. This is the file-type of the subtitle file detected #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478 msgid "Format" msgstr "ఆకృతి" #. translators comment: #. This is a rating of the quality of the subtitle #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483 msgid "Rating" msgstr "రేటింగు" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:522 msgid "_Download Movie Subtitles…" msgstr "చలనచిత్ర ఉపశీర్షికలను దింపుకొను (_D)" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:562 msgid "Searching subtitles…" msgstr "ఉపశీర్షికలను శోధించుచున్నది" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1 msgid "Download Movie Subtitles" msgstr "చలనచిత్ర ఉపశీర్షికలను దింపుకోండి" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2 msgid "Subtitle _language:" msgstr "ఉపశీర్షిక భాష (_l):" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3 msgid "_Play with Subtitle" msgstr "ఉపశీర్షికతో ఆడించు (_P)" #: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Subtitle language" msgstr "ఉపశీర్షిక భాష" #: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "The language to search for subtitles for movies in." msgstr "చలనచిత్రాల ఉపశీర్షికల కొరకు శోధించవలసిన భాష." #: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:1 msgid "Movie Properties" msgstr "చలనచిత్ర లక్షణాలు" #: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2 #| msgid "Adds movie properties to the sidebar" msgid "Adds movie properties menu item" msgstr "చలనచిత్ర లక్షణాలను మెనూ అంశముకు జతచేయును" #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:261 msgid "Properties" msgstr "లక్షణాలు" #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:286 msgid "_Properties" msgstr "లక్షణాలు (_P)" #: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "rpdb2 password" msgstr "rpdb2 సంకేతపదం" #: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized " "remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used." msgstr "" "అనుమతిలేని దూరస్థ వాడుక నుండి టోటెమ్ దోషశుద్ధి rpdb2 సేవకాన్ని రక్షించుటకు ఒక " "సంకేతపదం. ఒకవేళ ఇది " "ఖాళీగా ఉంటే, ఒక అప్రమేయంగా 'టోటెమ్' వాడబడును." #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 msgid "Python Console" msgstr "పైథాన్ కన్సోల్" #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2 msgid "Interactive Python console" msgstr "ఇంటరాక్టివ్ పైథాన్ కన్సోల్" #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:73 msgid "_Python Console" msgstr "పైథాన్ కన్సోల్ (_P)" #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:79 msgid "Python Debugger" msgstr "పైథాన్ డీబగ్గర్" #. pylint: disable-msg=E1101 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90 #, python-format msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s" msgstr "మీరు టోటెమ్‌ను ఆబ్జక్టు 'totem_object' ద్వారా వాడగలరు :\\n%s" #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94 msgid "Totem Python Console" msgstr "టోటెమ్ పైథాన్ కన్సోల్" #. pylint: disable-msg=W0613 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:104 msgid "" "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " "rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " "default password ('totem')." msgstr "" "మీరు సరే నొక్కిన తర్వాత, మీరు winpdb లేదా rpdb2తో అనుసంధానం అగునంతవరకు టోటెమ్ " "వేచివుంటుంది. " "ఒకవేళ మీరు డీబగ్గర్ సంకేతపదమును GConfనందు అమర్చివుండకపోతే, అది అప్రమేయ " "సంకేతపదమయిన " "('totem')ను ఉపయోగిస్తుంది." #: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1 msgid "Recent files" msgstr "ఇటీవలి దస్త్రాలు" #: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:2 msgid "Adds files that have been played to recent files" msgstr "దస్త్రాలను ఇటీవలి ప్రదర్శించబడిన దస్త్రాలకు జోడిస్తుంది" #: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1 msgid "Rotation Plugin" msgstr "పరిభ్రమించే చొప్పింత" #: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2 msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation" msgstr "" "ఒకవేళ వీడియోలు తప్పుడు దగ్విన్యాసంలో ఉంటే వాటిని సరైన స్థితిలో ఉంచుటకు " "అనుమతిస్తుంది" #: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52 msgid "_Rotate ↷" msgstr "తిప్పు ↷ (_R)" #: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:56 msgid "Rotate ↶" msgstr "తిప్పు ↶" #: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:1 msgid "Save Copy" msgstr "నకలును భద్రపరుచు" #: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:2 msgid "Save a copy of the currently playing movie" msgstr "ప్రస్తుతం ప్రదర్శించబడుతున్న చలనచిత్రపు నకలును భద్రపరుచు" #. translators: Movie is the default saved movie filename, #. * without the suffix #: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:158 msgid "Movie" msgstr "చలనచిత్రం" #: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:366 msgid "Make Available Offline" msgstr "ఆఫ్‌లైన్ నందు అందుబాటులో ఉంచుము" #: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1 msgid "Screen Saver" msgstr "తెర కాపరి" #: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:2 msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing" msgstr "చలనచిత్రం ప్రదర్శించబడుతున్నపుడు తెరకాపరిని అచేతపరుచును" #: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:79 msgid "Playing a movie" msgstr "చలనచిత్రమును ఆడిస్తున్నది" #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1 msgid "Screenshot width (in pixels):" msgstr "తెరపట్టు వెడల్పు (చిణువులలో):" #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2 msgid "Calculate the number of screenshots" msgstr "తెరపట్టుల సంఖ్యను లెక్కించు" #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3 msgid "Number of screenshots:" msgstr "తెరపట్టుల సంఖ్య:" #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot if the entire screen is taken #: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147 #, c-format msgid "Screenshot from %s.png" msgstr "%s తెరపట్టు.png" #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if the entire screen is #. * taken #: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154 #, c-format msgid "Screenshot from %s - %d.png" msgstr "%s-%d నుండి తెరపట్టు.png" #: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:1 msgid "Screenshot" msgstr "తెరపట్టు" #: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:2 msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos" msgstr "తెరపట్టులు మరియు చిత్రశాలలు వీడియోలు ద్వారా తీసుకొనుటకు అనుమతిస్తుంది" #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91 msgid "Save Gallery" msgstr "చిత్రశాలను భద్రపరుచు" #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98 #| msgid "Save" msgid "_Save" msgstr "భద్రపరుచు (_S)" #. Translators: The first argument is the movie title. The second #. * argument is a number which is used to prevent overwriting files. #. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example: #. * "Galerie-%s-%d.jpg". #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115 #, c-format msgid "Gallery-%s-%d.jpg" msgstr "చిత్రశాల-%s-%d.jpg" #. Set up the window #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101 #| msgid "Creating Gallery..." msgid "Creating Gallery…" msgstr "చిత్రశాలను సృష్టించుచున్నది..." #. Set the progress label #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107 #, c-format msgid "Saving gallery as \"%s\"" msgstr "చిత్రశాలను \"%s\"వలె భద్రపరుస్తున్నది" #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230 msgid "Totem could not get a screenshot of the video." msgstr "టోటెమ్ వీడియో యొక్క తెరపట్టును పొందలేకపోయింది." #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "ఇది జరుగవలిసింది కాదు; దయచేసి బగ్ నమోదు చేయండి." #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:339 msgid "Take _Screenshot" msgstr "తెరపట్టు తీయి (_S)" #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:345 #| msgid "Create Screenshot _Gallery..." msgid "Create Screenshot _Gallery…" msgstr "తెరపట్టు చిత్రశాలను సృష్టించు... (_G)" #: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196 msgid "Skip To" msgstr "ఇక్కడకు దాటవేయి" #: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:2 msgid "Provides the \"Skip to\" dialog" msgstr "\"Skip to\" సంవాదాన్ని సమకూర్చును." #: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1 msgid "_Skip to:" msgstr "ఇక్కడకు దాటవేయి (_S):" #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "సెకను" msgstr[1] "సెకనులు" #. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value #. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the #. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and #. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189 msgctxt "Skip To label length" msgid "7" msgstr "7" #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:199 #| msgid "Skip To" msgid "_Skip To" msgstr "ఇక్కడకు దాటవేయి (_S)" #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:206 #| msgid "Skip To" msgid "_Skip To…" msgstr "ఇక్కడకు దాటవేయి... (_S)" #: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:1 msgid "Vimeo" msgstr "విమియో" #: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:2 #| msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site" msgid "Sets the user agent for the Vimeo site" msgstr "వీమియో సైట్ కొరకు వాడుకరి ప్రతినిధిని అమర్చును" #: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:1 msgid "Zeitgeist Plugin" msgstr "Zeitgeist చొప్పింత" #: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:2 msgid "A plugin sending events to Zeitgeist" msgstr "Zeitgeist కు ఘటనలను పంపు చొప్పింత" #~ msgid "No URI to play" #~ msgstr "ఆడించుటకు ఏ URI లేదు" #~ msgid "_Open with \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\"తో తెరువు (_O)" #~ msgid "Totem Movie Player" #~ msgstr "టొటెమ్ చలనచిత్ర ప్రదర్శకం" #~ msgid "No playlist or playlist empty" #~ msgstr "ప్రదర్శనజాబితా లేదు లేదా ప్రదర్శనజాబితా ఖాళీగావుంది" #~ msgid "Movie browser plugin" #~ msgstr "చలనచిత్ర విహారకం చొప్పింత" #~ msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." #~ msgstr "మీ వ్యవస్థ స్థాపనను సరిచూసుకోండి. టోటెమ్ చొప్పింత ఇప్పుడు నిష్క్రమిస్తున్నది." #~ msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio" #~ msgstr "ఆడియో ప్లే అవుచున్నప్పుడు స్క్రీన్‌సేవర్‌ క్రియాశీలము అగుటకు అనుమతించు" #~ msgid "" #~ "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have " #~ "monitor-powered speakers." #~ msgstr "" #~ "ఆడియో ప్లే అవుచున్నప్పుడు స్క్రీన్‌సేవర్‌ క్రియాశీలము అగుటకు అనుమతించు. మీకు మానిటర్-స్పీకర్లు వుంటే " #~ "అచేతనము చేయి." #~ msgid "Show visual effects when no video is displayed" #~ msgstr "ఎటువంటి వీడియో ప్రదర్శించబడనప్పుడు దృశ్యనీయ ప్రభావాలను చూపించు" #~ msgid "Show visual effects when playing an audio only file." #~ msgstr "ఆడియో దస్త్రం ఆడుతున్నపుడు మాత్రమే దృశ్యనీయ ప్రభావాలను చూపించు" #~ msgid "Name of the visual effects plugin" #~ msgstr "దృశ్యత ప్రభావాల చొప్పింత యొక్క పేరు" #~ msgid "Shuffle mode" #~ msgstr "యాదృచ్ఛిక విధం" #~ msgid "Visualization quality setting" #~ msgstr "దృశ్యనీయ నాణ్యతా అమరిక" #~ msgid "Quality setting for the audio visualization." #~ msgstr "ఆడియో దృశ్యమానతకు నాణ్యతా అమరిక." #~ msgid "" #~ "Whether to remember the current playlist, the playing track and position." #~ msgstr "" #~ "ప్రస్తుతం నడుపుతున్న ప్లేలిస్టును, నడుపుతున్న ట్రాక్‌ను మరియు స్థానాన్ని గుర్తుపెట్టుకోవాలా." #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "తీసివేయి (_R)" #~ msgid "Remove file from playlist" #~ msgstr "ప్రదర్శనజాబితా నుండి దస్త్రాన్ని తీసివేయి" #~ msgid "_Copy Location" #~ msgstr "స్థానమును నకలుతీయి (_C)" #~ msgid "Copy the location to the clipboard" #~ msgstr "స్థానమును క్లిప్‌బోర్డుకు నకలుతీయి" #~ msgid "_Select Text Subtitles..." #~ msgstr "పాఠ్య ఉపశీర్షికలను ఎంచుకోండి...(_S)" #~ msgid "Select a file to use for text subtitles" #~ msgstr "పాఠ్య ఉపశీర్షికల కొరకు వాడుటకు ఒక దస్త్రాన్ని ఎంచుకోండి" #~ msgid "Add..." #~ msgstr "జతచేయి..." #~ msgid "Remove" #~ msgstr "తీసివేయి" #~ msgid "Save Playlist..." #~ msgstr "ప్రదర్శనజాబితాను భద్రపర్చు..." #~ msgid "Move Up" #~ msgstr "పైకి జరుపు" #~ msgid "Move Down" #~ msgstr "క్రిందకు జరుపు" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "సాధారణం" #~ msgid "Large" #~ msgstr "పెద్ద" #~ msgid "Extra Large" #~ msgstr "మరీ పెద్దది" #~ msgid "Totem Preferences" #~ msgstr "టోటెమ్ ప్రాధాన్యతలు" #~ msgid "Playback" #~ msgstr "ప్లేబాక్" #~ msgid "Remember last played movies" #~ msgstr "చివరిగా నడిపిన మూవీలను గుర్తుంచుకో" #~ msgid "Disable screensaver when playing" #~ msgstr "ఆడుతున్నపుడు తెరకాపరిని అచేతపరుచు" #~ msgctxt "Screensaver disable" #~ msgid "Video" #~ msgstr "వీడియో" #~ msgid "Video or Audio" #~ msgstr "ఆడియో లేదా వీడియో" #~ msgid "Visual Effects" #~ msgstr "దృశ్య ప్రభావాలు" #~ msgid "Show _visual effects when an audio file is played" #~ msgstr "ఆడియో దస్త్రాలను ఆడిస్తున్నపుడు దృశ్య ప్రభావాలను చూపించు (_v)" #~ msgid "_Type of visualization:" #~ msgstr "దృశ్యనీయత యొక్క రకము (_T):" #~ msgid "Visualization _size:" #~ msgstr "దృశ్యనీయత పరిమాణము (_s):" #~ msgid "Open _Location" #~ msgstr "స్థానమును తెరువు(_L)" #~ msgid "_Fullscreen" #~ msgstr "పూర్తితెర (_F)" #~ msgid "_Movie" #~ msgstr "చలనచిత్రం (_M)" #~ msgid "Eject the current disc" #~ msgstr "ప్రస్తుత డిస్కును బయటకునెట్టు" #~ msgid "View the properties of the current stream" #~ msgstr "ప్రస్తుత ప్రవాహం యొక్క లక్షణములను చూడు" #~ msgid "Play / P_ause" #~ msgstr "ఆడించు / నిలిపివేయి (_a)" #~ msgid "Play or pause the movie" #~ msgstr "చలనచిత్రమును ఆడించు లేదా నిలిపివేయి" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "సవరణ (_E)" #~ msgid "_Clear Playlist" #~ msgstr "ప్రదర్శనజాబితాను శుభ్రపరుచు (_C)" #~ msgid "Clear the playlist" #~ msgstr "ప్రదర్శనజాబితాను శుభ్రపరుచు" #~ msgid "_View" #~ msgstr "వీక్షణం (_V)" #~ msgid "Fit Window to Movie" #~ msgstr "విండోను చలనచిత్రమనకు అమర్చు" #~ msgid "Switch camera angles" #~ msgstr "కెమేరా కోణములు మార్చు" #~ msgid "_Next Chapter/Movie" #~ msgstr "తరువాతి అధ్యాయము/చలనచిత్రము (_N)" #~ msgid "Next chapter or movie" #~ msgstr "తరువాతి అధ్యాయము లేదా చలనచిత్రం" #~ msgid "_Previous Chapter/Movie" #~ msgstr "మునుపటి అధ్యాయము/చలనచిత్రము (_P)" #~ msgid "Previous chapter or movie" #~ msgstr "మునుపటి అధ్యాయము లేదా చలనచిత్రం" #~ msgid "_Sound" #~ msgstr "శబ్దం (_S)" #~ msgid "S_idebar" #~ msgstr "ప్రక్కపట్టీ (_i)" #~ msgid "Show or hide the sidebar" #~ msgstr "ప్రక్కపట్టీను చూపించు లేదా దాయి" #~ msgid "Sets automatic aspect ratio" #~ msgstr "స్వయంచాలక రూప నిష్పత్తికి అమర్చుతుంది" #~ msgid "Sets square aspect ratio" #~ msgstr "చతురస్త్ర రూప నిష్పత్తికి అమర్చుతుంది" #~ msgid "Sets 4∶3 (TV) aspect ratio" #~ msgstr "4:3 (TV) రూప నిష్పత్తికి అమర్చును" #~ msgid "Sets 16∶9 (widescreen) aspect ratio" #~ msgstr "16:9 (విస్తృతతెర) రూప నిష్పత్తికి అమర్చును" #~ msgid "Sets 2.11∶1 (DVB) aspect ratio" #~ msgstr "2.11:1 (DVB) రూప నిష్పత్తికి అమర్చును" #~ msgid "Zoom in" #~ msgstr "అతిరూపించు" #~ msgid "File _Format: %s" #~ msgstr "దస్త్ర ఆకృతి (_F): %s" #~ msgid "All Files" #~ msgstr "అన్ని దస్త్రాలు" #~ msgid "All Supported Files" #~ msgstr "అన్ని మద్దతునిచ్చు దస్త్రాలు" #~ msgid "By Extension" #~ msgstr "పొడిగింతను బట్టి" #~ msgid "File Format" #~ msgstr "దస్త్ర ఆకృతి" #~ msgid "Extension(s)" #~ msgstr "పొడిగింత(లు)" #~ msgid "" #~ "The program was not able to find out the file format you want to use for `" #~ "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " #~ "choose a file format from the list below." #~ msgstr "" #~ "`%s' కొరకు మీరు వుపయోగించాలని అనుకొనుచున్న దస్త్ర ఆకృతులను ఈ కార్యక్రమం గుర్తించలేదు. " #~ "దయచేసి ఆ దస్త్రానికి తెలిసిన పొడిగింతను ఉపయోగించునట్లు చూడండి లేదా మానవీయంగా దస్త్ర ఆకృతిని క్రింది " #~ "జాబితా నుండి ఎంచుకోండి." #~ msgid "File format not recognized" #~ msgstr "దస్త్ర ఆకృతి గుర్తించబడలేదు" #~ msgid "_Play Now" #~ msgstr "ఇప్పుడు ఆడించు (_P)" #~ msgid "_Add to Playlist" #~ msgstr "ప్రదర్శనజాబితాకు జతచేయి (_A)" #~ msgid "" #~ "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under " #~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " #~ "any later version." #~ msgstr "" #~ "టోటెమ్ ఒక ఉచిత సాఫ్ట్‍వేర్; మీరు దానిని మరలపంచవచ్చు ఫ్రీ సాఫ్ట్‍వేర్ ఫౌండేషన్ వెలువరిచిన గ్నూ సర్వసామన్యమైన " #~ "ప్రజా లైసెన్సు వివరణం 2 లైసెన్సు లేదా వేరే (మీ ఐచ్చికం వద్ద) వివరణల ప్రకారం మార్చవచ్చు." #~ msgid "" #~ "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " #~ "details." #~ msgstr "" #~ "టోటెమ్ ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకంతో పంపిణీచేయబడుతోంది, అయితే ఏ హామీ లేకుండా; వ్యాపారసంబందంగా కాని లేదా " #~ "ఒక నిర్దిష్ట అవసరానికిచెందినదని కాని హామీ లేదు. ఎక్కువ సమాచారం కొరకు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ ను " #~ "చూడండి." #~ msgid "" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " #~ "with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " #~ "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" #~ msgstr "" #~ "మీరు టోటెమ్ నకలు తోటి ఒక GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ నకలు కూడా పొందివుంటారు; ఒకవేళ పొందకపోతే, " #~ "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple place, Suite 330, Boston, MA " #~ "02111-1307 USA కి వ్రాయండి." #~ msgid "" #~ "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " #~ "plugins." #~ msgstr "యాజమాన్య జిస్ట్రీమర్ చొప్పింతల వాడకం అనుమతించుటకు టోటెమ్ మినహాయింపు కలిగివుంటుంది." #~ msgid "Totem %s" #~ msgstr "టోటెమ్ %s" #~ msgid "Open Location..." #~ msgstr "స్థానమును తెరువు..." #~ msgid "MP3 ShoutCast playlist" #~ msgstr "MP3 ShoutCast ప్రదర్శనజాబితా" #~ msgid "MP3 audio (streamed)" #~ msgstr "ఎంపీ3 ఆడియో (streamed)" #~ msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)" #~ msgstr "MP3 audio (streamed, DOS format)" #~ msgid "XML Shareable Playlist" #~ msgstr "XML పంచుకోదగిన ప్రదర్శనజాబితా" #~ msgid "Could not save the playlist" #~ msgstr "ప్రదర్శనజాబితాను దాచలేకపోయింది" #~ msgid "Save Playlist" #~ msgstr "ప్రదర్శనజాబితాను భద్రపరుచు" #~ msgid "Playlist" #~ msgstr "ప్రదర్శనజాబితా" #~ msgid "Playlist error" #~ msgstr "ప్రదర్శనజాబితాలో దోషం" #~ msgid "Audio files" #~ msgstr "ఆడియో దస్త్రాలు" #~ msgid "Select Movies or Playlists" #~ msgstr "చలనచిత్రాలు లేక ప్రదర్శనజాబితాను ఎంచుకోండి" #~ msgid "Add Directory" #~ msgstr "సంచయాన్ని జతచేయి" #~ msgid "Add Chapter..." #~ msgstr "అధ్యాయాన్ని జతచేయి..." #~ msgid "D-Bus Service" #~ msgstr "D-Bus సేవ" #~ msgid "Grilo Browser" #~ msgstr "గ్రిలో విహారకం" #~ msgid "A plugin to let you browse media content from various sources" #~ msgstr "వివిధ వనరుల నుండి మాధ్యమ అంశాలను మిమ్మల్ని విహరింపచేయు చొప్పింత" #~ msgid "Copy Location" #~ msgstr "స్థానమును నకలుచేయి" #~| msgid "Recent files" #~ msgid "Recent" #~ msgstr "ఇటీవలి" #~ msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles" #~ msgstr "చలనచిత్ర ఉపశీర్షికలను OpenSubtitles నుండి దింపుకొను" #~ msgid "Python Console Menu" #~ msgstr "పైథాన్ కన్సోల్ మెనూ" #~ msgid "Show Totem's Python console" #~ msgstr "టోటెమ్ యొక్క పైథాన్ కన్సోల్ చూపించు" #~ msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2" #~ msgstr "సుదూర పైథాన్ డీబగ్గింగ్‌ను rpdb2తో చేతనముచేయండి" #~ msgid "_Rotate Clockwise" #~ msgstr "సవ్యదిశలో త్రిప్పు (_R)" #~ msgid "Rotate Counterc_lockwise" #~ msgstr "అపసవ్యదిశలో త్రిప్పు (_l)" #~ msgid "Save a Copy" #~ msgstr "ఒక నకలును భద్రపరుచు" #~ msgid "Movie stream" #~ msgstr "చలనచిత్ర ప్రవాహం" #~ msgid "Save a Copy..." #~ msgstr "ఒక నకలును భద్రపరుచు..." #~ msgid "_Skip To..." #~ msgstr "ఇక్కడకు దాటవేయి...(_S)" #~ msgid "Stopped" #~ msgstr "ఆపివేయబడింది" #~ msgid "Paused" #~ msgstr "నిలిపివేయబడింది" #~ msgid "Playing" #~ msgstr "ప్రదర్శిస్తుంది" #~ msgid "Leave Fullscreen" #~ msgstr "పూర్తితెరను వదిలివెళ్లండి" #~ msgid "Time:" #~ msgstr "సమయం:" #~ msgid "Resize the canvas automatically on file load" #~ msgstr "దస్త్రం లోడునందు పటము(కాన్వాసు)ను స్వయంచాలకంగా పునఃపరిమాణం చేయి" #~ msgid "" #~ "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing " #~ "or closing them" #~ msgstr "ఆడియో/వీడియో దస్త్రాలను నిలిపివేసినప్పుడు లేదా మూసివేసినప్పుడు వాటి స్థానమును గుర్తుంచుకొనవలెనా" #~ msgid "Start playing files from last position" #~ msgstr "చివరి స్థానము నుండి దస్త్రాలను ఆడించు" #~ msgid "_Resize the window when a new video is loaded" #~ msgstr "ఒక కొత్త వీడియో లోడైనప్పుడు విండో పరిమాణం మార్చు (_R)" #~ msgid "Configure plugins to extend the application" #~ msgstr "అనువర్తనమును విస్తరించుటకు ప్లగిన్లను స్వరూపించు" #~| msgid "_Resize 1:2" #~ msgid "_Resize 1∶2" #~ msgstr "పునఃపరిమాణం 1:2 (_R)" #~ msgid "Resize to half the original video size" #~ msgstr "అసలు వీడియో పరిమాణమును సగానికి పరిమాణం మార్చు" #~| msgid "Resize _1:1" #~ msgid "Resize _1∶1" #~ msgstr "పునఃపరిమాణం _1:1" #~ msgid "Resize to the original video size" #~ msgstr "అసలు వీడియో పరిమాణముకు మార్చు" #~| msgid "Resize _2:1" #~ msgid "Resize _2∶1" #~ msgstr "పునఃపరిమాణం _2:1" #~ msgid "Resize to double the original video size" #~ msgstr "అసలు వీడియో పరిమాణమును రెండింతలు పరిమాణం మార్చు" #~ msgid "_Go" #~ msgstr "వెళ్ళు (_G)" #~ msgid "Go to the DVD menu" #~ msgstr "డీవీడీ మెనూకు వెళ్ళు" #~ msgid "Go to the title menu" #~ msgstr "శీర్షిక మెనూకు వెళ్ళు" #~ msgid "Go to the audio menu" #~ msgstr "ఆడియో మెనూకు వెళ్ళు" #~ msgid "Go to the angle menu" #~ msgstr "కోణం మెనూకు వెళ్ళు" #~ msgid "Go to the chapter menu" #~ msgstr "అధ్యాయ మెనూకు వెళ్ళు" #~ msgid "Volume _Up" #~ msgstr "ధ్వని పెంచు (_U)" #~ msgid "Increase volume" #~ msgstr "ధ్వని పెంచు" #~ msgid "Volume _Down" #~ msgstr "ధ్వని తగ్గించు (_D)" #~ msgid "Decrease volume" #~ msgstr "ధ్వని తగ్గించు" #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "విషయసూచిక (_C)" #~ msgid "Help contents" #~ msgstr "సహాయ అంశాలు" #~ msgid "_About" #~ msgstr "గురించి (_A)" #~ msgid "About this application" #~ msgstr "ఈ అనువర్తనము గురించి" #~ msgid "Show _Controls" #~ msgstr "నియంత్రణలను చూపించు (_C)" #~ msgid "Show controls" #~ msgstr "నియంత్రణలను చూపించు" #~ msgid "Skip _Forward" #~ msgstr "ముందుకు దాటవేయి (_F)" #~ msgid "Skip forward" #~ msgstr "ముందుకు దాటవేయి" #~ msgid "Skip _Backwards" #~ msgstr "వెనుకకు దాటవేయి (_B)" #~ msgid "Skip backwards" #~ msgstr "వెనకకు దాటవేయి" #~ msgid "Time seek bar" #~ msgstr "సమయం చూపు పట్టీ" #~ msgid "File is not a valid .desktop file" #~ msgstr "దస్త్రం సరైన .desktop దస్త్రము కాదు" #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" #~ msgstr "గుర్తించబడని డెస్కుటాపు దస్త్ర రూపాంతరము '%s'" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "%s ప్రారంభిస్తోంది" #~ msgid "Application does not accept documents on command line" #~ msgstr "ఆదేశవరుస నందు అనువర్తనములు పత్రములను అంగీకరించవు" #~ msgid "Unrecognized launch option: %d" #~ msgstr "గుర్తించబడని ప్రారంభ ఐచ్చికము: %d" #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" #~ msgstr "పత్రము URIలను Type=Link' desktop entry కు పంపలేదు." #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "ప్రారంభించదగిన అంశము కాదు" #~ msgid "Disable connection to session manager" #~ msgstr "సెషన్ నిర్వాహకానికి అనుసంధానమును అచేతపరుచు" #~ msgid "Specify file containing saved configuration" #~ msgstr "దాచివున్న స్వరూపణను కలిగివున్న దస్త్రము తెలియజేయి" #~ msgid "FILE" #~ msgstr "FILE" #~ msgid "Specify session management ID" #~ msgstr "సెషన్ నిర్వహణా IDను తెలియజేయి" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ఐడి" #~ msgid "Session management options:" #~ msgstr "సెషన్ నిర్వహణా ఐచ్ఛికాలు:" #~ msgid "Show session management options" #~ msgstr "సెషన్ నిర్వహణా ఐచ్చికాలను చూపించు" #~ msgid "No File" #~ msgstr "దస్త్రం లేదు" #~ msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" #~ msgstr "నకలుహక్కు © 2002-2009 బాస్టియన్ నొసెరా" #~ msgid "translator-credits" #~ msgstr "" #~ "Prajasakti Localisation Team \n" #~ "Praveen Illa , 2011-12." #~ msgid "Totem Website" #~ msgstr "టోటెమ్ వెబ్‌సైట్" #~ msgid "No error message" #~ msgstr "ఎటువంటి దోష సందేశములేదు" #~ msgid "Fullscreen" #~ msgstr "నిండుతెర" #~ msgid "Show/Hide Controls" #~ msgstr "నియంత్రణలను చూపించు/దాయి" #~ msgid "Playlist index" #~ msgstr "ప్రదర్శనజాబితా సూచిక" #~ msgid "0:00 / 0:00" #~ msgstr "0:00 / 0:00" #~ msgid "%s (Streaming)" #~ msgstr "%s (ప్రవహిస్తున్నది)" #~ msgid "Buffering" #~ msgstr "బఫరింగ్" #~ msgid "%lf %%" #~ msgstr "%lf %%" #~ msgid "%s, %s" #~ msgstr "%s, %s" #~ msgid "%s, %f %%" #~ msgstr "%s, %f %%" #~ msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie" #~ msgstr "ప్రస్తుతం తెరిచిన చలనచిత్రమునుండి వీడియో DVD లేదా (S)VCD సృష్టించుము" #~ msgid "Copy the currently playing video DVD" #~ msgstr "ప్రస్తుతం ప్లేఅవుతున్న వీడియో DVDను నకలుతీయి" #~ msgid "Copy the currently playing (S)VCD" #~ msgstr "ప్రస్తుతం ఆడుతున్న (S)VCDను నకలుతీయండి" #~ msgid "The URI ‘%s’ is not supported." #~ msgstr "URI ‘%s’ సహకరించుటలేదు." #~ msgid "Browse" #~ msgstr "విహరించు" #~ msgid "Save a copy of the movie" #~ msgstr "చలనచిత్రం యొక్క ఒక నకలును భద్రపరుచు" #~ msgid "Take a screenshot" #~ msgstr "ఒక తెరపట్టు తీయి" #~ msgid "Create a gallery of screenshots" #~ msgstr "తెరపట్టుల చిత్రశాలను సృష్టించు" #~ msgid "Skip to a specific time" #~ msgstr "ఒక నిర్దిష్ట సమయానికి దాటవేయి" #~ msgid "Add the video to the playlist" #~ msgstr "వీడియోను ప్రదర్శనజాబితాకు జతచేయి" #~ msgid "Unknown video" #~ msgstr "తెలియని వీడియో" #~ msgid "No video URI" #~ msgstr "ఏ వీడియో URI లేదు" #~ msgid "Failed to parse CMML file" #~ msgstr "CMML దస్త్రాన్ని పార్శ్ చేయుటలో విఫలమైంది" #~ msgid "" #~ msgstr "<ఏ కారణం ఇవ్వలేదు>" #~ msgid "Programme unavailable (\"%s\")" #~ msgstr "ప్రోగ్రామి అందుబాటులోలేదు (\"%s\")" #~ msgid "BBC iPlayer" #~ msgstr "BBC iPlayer" #~ msgid "" #~ "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service" #~ msgstr "BBC iPlayer సేవనుండి గత 7 రోజుల కార్యక్రమాలను స్ట్రీమ్ చేయును" #~ msgid "Error listing channel categories" #~ msgstr "ఛానల్ వర్గీకరణలను జాబితాచేయుటలో దోషం" #~ msgid "" #~ "There was an unknown error getting the list of television channels " #~ "available on BBC iPlayer." #~ msgstr "" #~ "BBC iPlayer నందు అందుబాటులోవున్న టెలివిజన్ చానళ్ళ జాబితాను పొందుటలో వొక తెలియని దోషము యెదురైంది." #~ msgid "Loading…" #~ msgstr "లోడవుచున్నది…" #~ msgid "Error getting programme feed" #~ msgstr "ప్రోగ్రామి ఫీడు పొందుటలో దోషము" #~ msgid "" #~ "There was an error getting the list of programmes for this channel and " #~ "category combination." #~ msgstr "ఈ ఛానల్ మరియు వర్గీకరణ మేళనముకు కార్యక్రమాల జాబితాను పొందుటలో ఒక తెలియని దోషము ఎదురైంది." #~ msgid "Play movies and songs" #~ msgstr "చలనచిత్రాలను మరియు పాటలను ఆడించండి" #~ msgid "14.4 Kbps Modem" #~ msgstr "14.4 Kbps మోడెమ్" #~ msgid "19.2 Kbps Modem" #~ msgstr "19.2 Kbps మోడెమ్" #~ msgid "28.8 Kbps Modem" #~ msgstr "28.8 Kbps మోడెమ్" #~ msgid "33.6 Kbps Modem" #~ msgstr "33.6 Kbps మోడెమ్" #~ msgid "34.4 Kbps Modem" #~ msgstr "34.4 Kbps మోడెమ్" #~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN" #~ msgstr "56 Kbps Modem/ISDN" #~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" #~ msgstr "112 Kbps Dual ISDN/DSL" #~ msgid "256 Kbps DSL/Cable" #~ msgstr "256 Kbps DSL/Cable" #~ msgid "384 Kbps DSL/Cable" #~ msgstr "384 Kbps DSL/Cable" #~ msgid "512 Kbps DSL/Cable" #~ msgstr "512 Kbps DSL/Cable" #~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" #~ msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" #~ msgid "Intranet/LAN" #~ msgstr "ఇంట్రానెట్/LAN" #~ msgid "Networking" #~ msgstr "నెట్‌వర్కింగ్" #~ msgid "Connection _speed:" #~ msgstr "అనుసంధానం వేగము (_s):" #~ msgid "Network connection speed" #~ msgstr "నెట్‌వర్కు అనుసంధానం వేగం" #~ msgid "" #~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media " #~ "over the network." #~ msgstr "" #~ "ఇంచుమించు నెట్‌వర్క్ అనుసంధాన వేగం, నెట్‌వర్క్ నందు మాధ్యమ నాణ్యతను ఎంపికచేయుటకు వాడబడుతుంది." #~ msgid "Movie Player using %s" #~ msgstr "చలనచిత్ర ప్రదర్శకం %s వాడుతున్నది" #~ msgid "%d %%" #~ msgstr "%d %%" #~ msgid "Location not found." #~ msgstr "స్థానము కనబడలేదు." #~ msgid "" #~ "Could not open location; you might not have permission to open the file." #~ msgstr "" #~ "స్థానమును తెరువలేక పోయింది; ఈ దస్త్రమును తెరువుటకు మీరు అనుమతిని కలిగివుండక పోవచ్చును." #~ msgid "" #~ "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " #~ "installation." #~ msgstr "" #~ "జిస్ట్రీమర్ ఆట ఆబ్జక్టును సృష్టించుటలో విఫలమైంది. దయచేసి మీ జిస్ట్రీమర్ స్థాపనను సరిచూసుకోండి." #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "పేరు (_N):" #~ msgid "Save in _folder:" #~ msgstr "సంచయంలో భద్రపరుచు (_f):" #~ msgid "There was an error saving the screenshot." #~ msgstr "తెరపట్టును భద్రపరుచుటలో అక్కడ ఒక దోషం ఉన్నది." #~ msgid "Save Screenshot" #~ msgstr "తెరపట్టును భద్రపరుచు" #~ msgid "Open a file" #~ msgstr "ఒక ఫైలుని తెరువు" #~ msgid "Open a non-local file" #~ msgstr "స్థానికం-కాని ఫైలును తెరువు" #~ msgid "Quit the program" #~ msgstr "ఈ కార్యక్రమమును నిష్క్రమించు" #~ msgid "Configure the application" #~ msgstr "అనువర్తనమును స్వరూపించు" #~ msgid "Switch to fullscreen" #~ msgstr "నిండుతెరకు మారు" #~ msgid "Set the repeat mode" #~ msgstr "పునరావృత రీతిని అమర్చు" #~ msgid "Set the shuffle mode" #~ msgstr "యాదృచ్ఛిక రీతిని అమర్చు" #~ msgid "Play Image '%s'" #~ msgstr "'%s' బొమ్మను ఆడించు" #~ msgid "device%d" #~ msgstr "పరికరము%d" #~ msgid "Play Disc '%s'" #~ msgstr "'%s' డిస్కు ఆడించు" #~ msgid "" #~ "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to " #~ "handle it." #~ msgstr "ఈ మాధ్యమం (%s)ను వ్యవహరించుటకు ప్లగిన్ ఉన్నపట్టికి టోటెమ్ ఆడించలేదు." #~ msgid "" #~ "You might want to check that a disc is present in the drive and that it " #~ "is correctly configured." #~ msgstr "ఈ డ్రైవులో డిస్కు ఉందా మరియూ అది సరిగ్గ రూపకరణ చేయబడ్డదా తనిఖీ చేయదలిచారా." #~ msgid "More information about media plugins" #~ msgstr "మాధ్యమం ప్లగిన్ల గురించి మరింత సమాచారము" #~ msgid "" #~ "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " #~ "this media." #~ msgstr "ఈ మాద్యమమును ఆడించుటకు అవసరమైన ప్లగిన్ లను నెలకొల్పి టోటెమ్ నుపునఃప్రారంబించండి" #~ msgid "" #~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " #~ "appropriate plugins to be able to read from the disc." #~ msgstr "" #~ "టోటెమ్ (%s) రకం మాధ్యమాని ఆడించలేదు ఎందుకంటే దీనివద్ద డిస్కునుండి చదువగల్గుటకు సరిపోవు " #~ "ప్లగ్‌యిన్సు లేవు." #~ msgid "" #~ "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " #~ "appropriate plugins to handle it." #~ msgstr "" #~ "టోటెమ్ (%s)ఈ రకం మాద్యమమును ఆడించలేదు ఎందుకంటె మీ వద్ద ఇది చెపట్టుటకు సరైన ప్లగిన్ లు లేవు " #~ msgid "" #~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." #~ msgstr "టోటెమ్ (%s) రకం మాద్యమమును ఆడించలేదు ఎందుకంటె అది మద్దతునీయదు." #~ msgid "Please insert another disc to play back." #~ msgstr "ప్లే బ్యాక్‌ కొరకు మరియొక డిస్కును ప్రవేశపెట్టండి." #~ msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" #~ msgstr "టోటెమ్ అనునది ఆడియో CDల ప్లే బ్యాక్‌కు మద్దతీయదు" #~ msgid "" #~ "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" #~ msgstr "ఈ CD ఆడించుటకు దయచేసి సంగీత ప్రదర్శకాన్ని లేదా CD ఎక్స్‍ట్రాక్టర్‌ను వాడండి" #~ msgid "" #~ "The requested audio output was not found. Please select another audio " #~ "output in the Multimedia Systems Selector." #~ msgstr "" #~ "కావలసిన ఆడియో అవుట్పుట్ కనబడలేదు. మల్టీమీడియా సిస్టమ్సు యెంపికదారినందు దయచేసి వేరొక ఆడియో " #~ "అవుట్పుట్‌ను యెంపికచేయుము." #~ msgid "" #~ "The video output is in use by another application. Please close other " #~ "video applications, or select another video output in the Multimedia " #~ "Systems Selector." #~ msgstr "" #~ "వీడియో అవుట్పుట్ వేరొక అనువర్తనము చేత వుపయోగించబడుతోంది. దయచేసి యితక వీడియో అనువర్తనములను " #~ "మూయుము, లేదా మల్టీమీడియా సిస్టమ్సు యెంపికదారి నందలి వేరొక వీడియో అవుట్పుట్‌ను యెంపికచేయుము." #~ msgid "" #~ "The audio output is in use by another application. Please select another " #~ "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " #~ "using a sound server." #~ msgstr "" #~ "ఆడియో అవుట్పుట్ వేరొక అనువర్తనముచేత వుపయోగంలో వుంది. దయచేసి మల్టీమీడియా సిస్టమ్సు యెంపికదారి నందలి " #~ "వేరొక ఆడియో అవుట్పుట్‌ను యెంపికచేయండి. మీరు శబ్ధ సేవికను వుపయోగించవలసి వుంటుంది." #~ msgid "" #~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the " #~ "sound device, or the sound server may not be running. Please select " #~ "another audio output in the Multimedia Systems Selector." #~ msgstr "" #~ "ఆడియో అవుట్పుట్ తెరువుటకు విఫలమైంది. శబ్ధపు పరికరమును తెరువుటకు మీరు అనుమతిని " #~ "కలిగివుండకపోవచ్చు, లేదా సౌండు సేవిక నడుచుచుండక పోవచ్చును. దయచేసి వేరొక ఆడియో అవుట్పుట్‌ను " #~ "మల్టీమీడియా సిస్టమ్సు యెంపికదారినందు యెంపికచేయవచ్చును." #~ msgid "" #~ "Could not find the audio output. You may need to install additional " #~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia " #~ "Systems Selector." #~ msgstr "" #~ "ఆడియో అవుట్‌పుట్‌ను కనుగొనలేక పోయింది. మీరు అదనపు జిస్ట్రీమర్ ప్లగిన్సును స్థాపించవలసి రావచ్చును, " #~ "లేదా బహుళమాధ్యమ వ్యవస్థల ఎంపికరి నందలి ఆడియో అవుట్‌పుట్ ఎంపికచేయండి." #~ msgid "Publisher protocol to use" #~ msgstr "వాడాల్సిన ప్రచురణకర్త ప్రోటోకాల్" #~ msgid "" #~ "The transport protocol to use when publishing playlists over the network." #~ msgstr "నెట్‌వర్క్ నందు ప్రదర్శనజాబితాలను ప్రచురిస్తున్నపుడు వాడాల్సిన ట్రాన్సుపోర్టు ప్రోటోకాల్." #~ msgid "Format for network service name" #~ msgstr "నెట్‌వర్క్ సేవ పేరుకు ఫార్మేట్" #~ msgid "" #~ "A format string used to build the network service name used when " #~ "publishing playlists over the network. The following format placeholders " #~ "can be used: • %a: the program name as returned by " #~ "g_get_application_name() • %h: the machine's host name in title case • " #~ "%u: the user's login name in title case • %U: the user's real name • %%: " #~ "the percent sign" #~ msgstr "" #~ "నెట్‌వర్క్ పై ప్రదర్శనజాబితా ప్రచురించునపుడు నెట్‌వర్క్ సేవ పేరును నిర్మించుటకు వాడే ఫార్మేట్ పదబంధం. " #~ "ఈ క్రింది ప్లేస్ హోల్దర్ల ఫార్మేట్ ఉపయోగించవచ్చును: \n" #~ "• %a: g_get_application_name() చే తిరిగివ్వబడన కార్యక్రమం పేరు • %h: శీర్షికలో యంత్రం " #~ "యొక్క యొక్క హొస్ట్ పేరు • %u: శీర్షిక నందు వాడుకరి ప్రవేశ నామం \n" #~ "• %U: వాడుకరి అసలు పేరు • %%: శాతం చిహ్నము" #~ msgid "Neighbors" #~ msgstr "పొరుగునవున్నవి" #~ msgid "Publish Playlist" #~ msgstr "ప్రదర్శనజాబితాను ప్రచురించు" #~ msgid "Share the current playlist via HTTP" #~ msgstr "ప్రస్తుత ప్రదర్శనజాబితాను HTTP ద్వారా పంచుకోండి" #~ msgid "Service _Name:" #~ msgstr "సేవ పేరు (_N):" #~ msgid "" #~ "The name used for announcing the playlist service on the network.\n" #~ "All occurrences of the string %u will be replaced by your name,\n" #~ "and %h will be replaced by your computer's host name." #~ msgstr "" #~ "ప్రదర్శనజాబితా సేవను నెట్‌వర్కునందు ప్రకటించుటకు వాడబడే పేరు.\n" #~ "పదబంధం %u యొక్క అన్ని సంభవములు మీ పేరుతో ప్రతిస్థాపించబడతాయి,\n" #~ "మరియు %h మీ కంప్యూటర్ అతిధేయ పేరుతో ప్రతిస్థాపించబడుతుంది." #~ msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)" #~ msgstr "ఎన్క్రిప్టెడ్ బదిలీకరణ నియమాన్ని వుపయోగించుము (_e) (HTTPS)" #~ msgid "Bemused" #~ msgstr "మందకొడి" #~ msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client" #~ msgstr "మందకొడి కక్షిదారితో మొబైల్ ఫోనుద్వారా Totem నియంత్రించు" #~ msgid "Untitled %d" #~ msgstr "శీర్షికలేని %d" #~ msgid "Totem Bemused Server" #~ msgstr "టోటెమ్ మందకొడి సేవకం" #~ msgid "Totem Bemused Server version 1.0" #~ msgstr "టోటెమ్ మందకొడి సేవకం రూపాంతరం 1.0" #~ msgid "A plugin to let you browse YouTube videos." #~ msgstr "మిమ్మల్ని యూట్యూబ్ వీడియోలు విహరించుటకు సహకరించు ప్లగిన్." #~ msgid "YouTube Browser" #~ msgstr "యూట్యూబ్ విహారకం" #~ msgid "Related Videos" #~ msgstr "సంబంధిత వీడియోలు" #~ msgid "Search Results" #~ msgstr "శోధన ఫలితాలు" #~ msgid "_Open in Web Browser" #~ msgstr "జాల విహారకంలో తెరువు (_O)" #~ msgid "Open the video in your web browser" #~ msgstr "వీడియోను మీ జాల విహారకంలో తెరువు" #~ msgid "YouTube" #~ msgstr "యూట్యూబ్" #~ msgid "Cancelling query…" #~ msgstr "క్వరీ రద్దుచేయుచున్నది" #~ msgid "Error Searching for Videos" #~ msgstr "వీడియోల కొరకు శోధించుటలో దోషం" #~ msgid "" #~ "The response from the server could not be understood. Please check you " #~ "are running the latest version of libgdata." #~ msgstr "" #~ "సేవకం నుండి స్పందన అర్ధము కావడంలేదు. మీరు libgdata యొక్క సరికొత్త వర్షన్ నడుపునట్లు " #~ "సరిచూచుకోండి." #~ msgid "Fetching search results…" #~ msgstr "శోధన ఫలితాలను తెచ్చుచున్నది" #~ msgid "Fetching related videos…" #~ msgstr "సంబంధిత వీడియోలను తెచ్చుచున్నది" #~ msgid "Error Opening Video in Web Browser" #~ msgstr "జాల విహారకంలో వీడియోను తెరుచుటలో దోషం" #~ msgid "Fetching more videos…" #~ msgstr "మరిన్ని వీడియోలను తెచ్చుచున్నది" #~ msgid "Video Format Not Supported" #~ msgstr "వీడియో ఫార్మేటు సహకరించుటలేదు" #~ msgid "" #~ "This video is not available in any formats which Totem supports. Would " #~ "you like to open it in your web browser instead?" #~ msgstr "ఈ వీడియో టోటెమ్ మద్ధతిచ్చు ఏ ఫార్మేట్లలోను లేదు. బదులుగా మీ జాల విహారకంలో తెరవదలచుకున్నారా?" #~ msgid "Author:" #~ msgstr "మూలకర్త:" #~ msgid "C_onfigure..." #~ msgstr "స్వరూపించు...(_o)" #~ msgid "Copyright:" #~ msgstr "నకలుహక్కు:" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "వివరణ:" #~ msgid "Site:" #~ msgstr "సైటు:" #~ msgid "0 frames per second" #~ msgstr "సెకనుకు 0 చట్రములు" #~ msgid "0 kbps" #~ msgstr "0 kbps" #~ msgid "0 x 0" #~ msgstr "0 x 0" #~ msgid "Zoom Out" #~ msgstr "జూమ్ తగ్గించు" #~ msgid "Zoom Reset" #~ msgstr "జూమ్ తిరిగివుంచు" #~ msgid "Zoom out" #~ msgstr "జూమ్ వెలుపలికి" #~ msgid "Zoom reset" #~ msgstr "జూమ్ తిరిగివుంచు" #~ msgid "" #~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media " #~ "over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, " #~ "\"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps " #~ "Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, " #~ "\"7\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 " #~ "Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/" #~ "LAN." #~ msgstr "" #~ "నెట్వర్కునందు మాధ్యమం నాణ్యతను యెంపికచేయుటకు వుపయోగించు, నెట్వర్కు అనుసంధానపు వేగము సుమారుగా:" #~ "\"0\" 14.4 Kbps Modem కొరకు, \"1\" 19.2 Kbps Modem కొరకు, \"2\" 28.8 Kbps " #~ "Modem కొరకు, \"3\" 33.6 Kbps Modem కొరకు, \"4\" 34.4 Kbps Modem కొరకు, \"5\" " #~ "56 Kbps Modem/ISDN కొరకు, \"6\" 112 Kbps Dual ISDN/DSL కొరకు, \"7\" 256 " #~ "Kbps DSL/Cable కొరకు, \"8\" 384 Kbps DSL/Cable కొరకు, \"9\" 512 Kbps DSL/" #~ "Cable కొరకు, \"10\" 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN కొరకు, \"11\" Intranet/LAN " #~ "కొరకు." #~ msgid "" #~ "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for " #~ "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large." #~ msgstr "" #~ "ఆడియో దృశ్యతకొరకు నాణ్యత అమరికలు: \"0\" చిన్నది, \"1\" సాదారణ, \"2\" పెద్దది, \"3\" మరీ " #~ "పెద్దది." #~ msgid "" #~ "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel " #~ "output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" " #~ "for AC3 Passthrough." #~ msgstr "" #~ "ఉపయోగించుటకు ఆడియో అవుట్పుట్ యొక్క రకము: \"0\" stereo కొరకు, \"1\" 4-channel " #~ "output కొరకు, \"2\" 5.0 channel output కొరకు, \"3\" 5.1 channel output " #~ "కొరకు, \"4\" AC3 Passthrough కొరకు." #~ msgid "UTF-8" #~ msgstr "UTF-8" #~ msgid "Don't connect to an already-running instance" #~ msgstr "ఇప్పటికే-నడుచుచున్న దానికి అనుసంధానము కావద్దు" #~ msgid "Enable visual effects?" #~ msgstr "దృశ్యనీయ ప్రభావాలను చేతనముచేయాలా?" #~ msgid "" #~ "It seems you are running Totem remotely.\n" #~ "Are you sure you want to enable the visual effects?" #~ msgstr "" #~ "మీరు సుదూరంగా టోటెమ్ ను నడుపుతున్నట్లుంది .\n" #~ "దార్శనీకత పర్యావసానాలను మీరు ఖచ్చితంగా క్రియాశీలీకరించాలా?" #~ msgid "" #~ "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." #~ msgstr "దార్శనీకత పర్యవసానాల రకములో మార్పులు జరుగుటకు పునఃప్రారంభించవలెను." #~ msgid "" #~ "The change of audio output type will only take effect when Totem is " #~ "restarted." #~ msgstr "ఈ అమరిక మార్పు పర్యవసానం తర్వాత చిత్రం లేక టోటెమ్ పునఃప్రారంభించినప్పుడు చూపుతుంది " #~ msgid "Could not open link" #~ msgstr "లింకును తెరువలేక పోయింది" #~ msgid "Totem could not initialize the configuration engine." #~ msgstr "Totem ఆకృతీకరణ యింజన్‌ను సంసిద్ధపరచలేక పోయింది." #~ msgid "Make sure that GNOME is properly installed." #~ msgstr "జినోమ్ సరిగ్గ నెలకొల్పబడినట్టు చూడగలరు" #~ msgid "" #~ "The playback of this movie requires the following decoders which are not " #~ "installed:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "ఈ చలనచిత్రము ప్లేబ్యాక్‌కు ఈ క్రింది డీకోడర్సు అవసరము అవి సంస్థాపించి లేవు: \n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "Media file could not be played." #~ msgstr "మాధ్యమం దస్త్రము ప్లే చేయలేక పోయింది." #~ msgid "Too old version of GStreamer installed." #~ msgstr "GStreamer యొక్క మరీపాత వర్షన్ సంస్థాపించబడింది." #~ msgid "" #~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select " #~ "another video output in the Multimedia Systems Selector." #~ msgstr "" #~ "వీడియో అవుట్పుట్ తెరుచుటకు విఫలమైంది. ఇది అందుబాటులో లేకపోవచ్చును. దయచేసి మల్టీమీడియో సిస్టమ్సు " #~ "ఎంపికదారి నందలి మరియొక వీడియో అవుట్పుట్‌ను యెంపికచేయండి." #~ msgid "" #~ "Could not find the video output. You may need to install additional " #~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia " #~ "Systems Selector." #~ msgstr "" #~ "వీడియో అవుట్పుట్‌ను కనుగొనలేక పోయింది. మీరు అదనపు GStreamer ప్లగ్‌యిన్సు సంస్థాపించవలసి " #~ "రావచ్చును, లేదా మల్టీమీడియా సిస్టమ్సు నందలి వేరొక వీడియో అవుట్పుట్‌ను యెంపికచేయండి." #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "Coherence DLNA/UPnP Client" #~ msgstr "కొహెరెన్సు DLNA/UPnP కక్షిదారి" #~ msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence" #~ msgstr "కొహెరెన్సు గల Totem కొరకు DLNA/UPnP కక్షిదారి" #~ msgid "Could not connect to the Galago daemon." #~ msgstr "Galago డెమాన్‌కు అనుసంధానం కాలేకపోయింది." #~ msgid "By artist" #~ msgstr "కళాకారి ద్వారా" #~ msgid "By tag" #~ msgstr "టాగ్ ద్వారా" #~ msgid "Jamendo Album Page" #~ msgstr "Jamendo ఆల్బమ్ పేజీ" #~ msgid "Latest Releases" #~ msgstr "సరికొత్త విడుదలలు" #, fuzzy #~ msgid "Number of albums to _retrieve:" #~ msgstr "పొందవలసిన ఆల్బమ్సు సంఖ్య (_r)" #~ msgid "Popular" #~ msgstr "ఆదరణపొందిన" #~ msgid "Preferred audio _format:" #~ msgstr "ప్రాధాన్య ఆడియో ఫార్మాట్ (_f)" #~ msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser" #~ msgstr "Jamendo ఆల్బమ్ పుటను అన్వేషకినందు తెరువుము (_O)" #~ msgid "Jamendo" #~ msgstr "Jamendo" #~ msgid "" #~ "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on " #~ "Jamendo." #~ msgstr "Creative Commons లైసెన్సుపొందిన పెద్ద మ్యూజిక్ సంపుటం Jamendo నందు వినండి." #~ msgid "You need to install the Python simplejson module." #~ msgstr "మీరు Python simplejson మాడ్యూల్ సంస్థాపించవలసి వుంటుంది." #~ msgid "Artist: %s" #~ msgstr "కళాకారి: %s" #~ msgid "%Y-%m-%d" #~ msgstr "%Y-%m-%d" #~ msgid "%x" #~ msgstr "%x" #~ msgid "Genre: %s" #~ msgstr "సాహిత్యం: %s" #~ msgid "Released on: %s" #~ msgstr "దీనినందు విడుదలైంది: %s" #~ msgid "License: %s" #~ msgstr "లైసెన్సు: %s" #~ msgid "%02d. %s" #~ msgstr "%02d. %s" #~ msgid "Album: %s" #~ msgstr "ఆల్బమ్: %s" #~ msgid "Duration: %s" #~ msgstr "నిడివి: %s" #~ msgid "Fetching albums, please wait..." #~ msgstr "ఆల్బమ్‌లను తెస్తోంది, దయచేసి వేచివుండండి..." #~ msgid "" #~ "Failed to connect to Jamendo server.\n" #~ "%s." #~ msgstr "" #~ "Jamendo సేవికకు అనుసంధానమగుటలో విఫలమైంది.\n" #~ "%s." #~ msgid "The Jamendo server returned code %s." #~ msgstr "Jamendo సేవిక కోడ్ %sను యిచ్చింది." #~ msgid "%H:%M:%S" #~ msgstr "%H:%M:%S" #~ msgid "%M:%S" #~ msgstr "%M:%S" #~ msgid "en" #~ msgstr "en" #~ msgid "Recordings" #~ msgstr "రికార్డింగులు" #~ msgid "MythTV Recordings" #~ msgstr "MythTV రికార్డింగులు" #~ msgid "MythTV LiveTV" #~ msgstr "MythTV LiveTV" #~ msgid "Language" #~ msgstr "భాష" #~ msgid "_Download Movie Subtitles..." #~ msgstr "మూవీ ఉపశీర్షికలను డౌనులోడు చేయుము... (_D)" #, fuzzy #~ msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s" #~ msgstr "దస్త్రము %s కొరకు మెటాడాటాను పొందలేకపోయింది: %s" #~ msgid "Could not connect to Tracker" #~ msgstr "జాడకానికి అనుసంధానం కాలేకపోయింది." #~ msgid "No results" #~ msgstr "ఏ ఫలితాలు లేవు" #~ msgid "Showing %i - %i of %i match" #~ msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches" #~ msgstr[0] "%3$i సరిపోలికలో %1$i - %2$i చూపుతోంది" #~ msgstr[1] "%3$i సరిపోలికలలో %1$i - %2$i చూపుతోంది" #~ msgid "Page" #~ msgstr "పేజీ" #~ msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie" #~ msgstr "ప్లేచేస్తున్న చలనచిత్రము యొక్క థంబ్‌నెయిల్‌కు విండో ప్రతిమను అమర్చుము" #~ msgid "Thumbnail" #~ msgstr "చిరుచిత్రం" #~ msgid "Search for local videos using Tracker" #~ msgstr "ట్రాకర్ వుపయోగించి స్థానిక వీడియోలను శోధించుము" #~ msgid "Error Looking Up Video URI" #~ msgstr "వీడియో URI చూడుటలో దోషము" #~ msgid "Browser Plugin using %s" #~ msgstr "అన్వేషణి ప్లగ్‌యిన్ %sను వాడుచున్నది" #~ msgid "Totem Browser Plugin" #~ msgstr "Totem అన్వేషణి ప్లగ్‌యిన్" #~ msgid "Deinterlace" #~ msgstr "డీయింటర్లేస్" #~ msgid "_Deinterlace" #~ msgstr "డీయింటర్లేస్ (_D)" #~ msgid "Enable deinterlacing" #~ msgstr "డియింటర్లేసింగ్ చేతనముచేయి" #~ msgid "Sound volume" #~ msgstr "శబ్దముయొక్క ధ్వని" #~ msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" #~ msgstr "శబ్ధముయొక్క ధ్వని, శాతమునందు, 0 మరియు 100 మధ్యన" #~ msgid "Whether the main window should stay on top" #~ msgstr "ముఖ్య విండో పైనే వుండాలా వద్దా" #~ msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" #~ msgstr "ముఖ్య విండో యితరవాటి పైనే వుండాలా వద్దా" #~ msgid "DVB Adapter %u" #~ msgstr "DVB ఎడాప్టర్ %u" #~ msgid "Watch TV on '%s'" #~ msgstr "'%s' పై TV చూడండి" #~ msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" #~ msgstr "16:9 (అనమార్ఫిక్) ఏస్పెక్టు నిష్పత్తి" #~ msgid "" #~ "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not " #~ "supported." #~ msgstr "Totem అనునది TVను నడుపలేదు, యెంచేతంటే TV యెడాప్టర్సులేవు లేదా అవి మద్దతిచ్చుట లేదు." #~ msgid "Please insert a supported TV adapter." #~ msgstr "దయచేసి మద్దతిచ్చునటువంటి TV ఎడాప్టర్‌ను ప్రవేశపెట్టుము." #~ msgid "More information about watching TV" #~ msgstr "TV చూడుట గురించి మరింత సమాచారము" #~ msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver." #~ msgstr "సంగ్రాహకి(రిసీవర్)ను ట్యూన్ చేయగల్గుటకు చానళ్ళ జాబితాను Totem పోగొట్టుకుంది." #~ msgid "" #~ "Please follow the instructions provided in the link to create a channels " #~ "listing." #~ msgstr "చానళ్ళ జాబితాను సృష్టించుటకు దయచేసి లింకునందు అందించబడిన సూచనలను అనుసరించండి." #~ msgid "" #~ "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy." #~ msgstr "Totem (%s) రకం మాద్యమమును ఆడించలేదు ఎందుకంటె TV పరికరము బ్యుజీగావుంది." #~ msgid "Please try again later." #~ msgstr "దయచేసి తర్వాత ప్రయత్నించండి." #~ msgid "TV signal lost" #~ msgstr "TV సంకేతము కోల్పోయింది" #~ msgid "Please verify your hardware setup." #~ msgstr "దయచేసి మీ హార్డువేరు అమర్పును పరిశీలించండి." #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "చేతనముచేయి" #~ msgid "" #~ "Unable to activate plugin %s.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "ప్లగ్‌యిన్ %s చేతనము చేయలేదు.\n" #~ "%s" #~ msgid "Unable to activate plugin %s" #~ msgstr "ప్లగ్‌యిన్ %s క్రియాశీలపర్చలేదు" #~ msgid "Plugin Error" #~ msgstr "ప్లగ్‌యిన్ దోషము" #~ msgid "Jamendo Plugin Configuration" #~ msgstr "Jamendo ప్లగ్‌యిన్ ఆకృతీకరణ" #~ msgid "Language" #~ msgstr "భాష" #~ msgid "Screenshot%d.jpg" #~ msgstr "Screenshot%d.jpg" #~ msgid "Totem could not play '%s'" #~ msgstr "టోటెమ్ '%s'ను ఆడించలేదు."