# Telugu translation of totem # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Andhra Pradesh. # Copyright (C) 2011 Swecha Telugu Localisation Team . # This file is distributed under the same license as the totem package. # # # Prajasakti Localisation Team , 2005. # Krishna Babu K , 2009, 2010. # Hari Krishna , 2011. # Praveen Illa , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2011-10-09 17:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-01 16:17+0530\n" "Last-Translator: Praveen Illa \n" "Language-Team: Telugu \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/fullscreen.ui.h:1 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "పూర్తితెర వదులు" #: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:102 msgid "Time:" msgstr "సమయం:" #: ../data/playlist.ui.h:1 msgid "Add..." msgstr "జతచేయి..." #: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2 msgid "Copy the location to the clipboard" msgstr "స్థానమును క్లిప్‌బోర్డుకు నకలుతీయి" #: ../data/playlist.ui.h:3 msgid "Move Down" msgstr "క్రిందకు జరుపు" #: ../data/playlist.ui.h:4 msgid "Move Up" msgstr "పైకి జరుపు" #: ../data/playlist.ui.h:5 msgid "Remove" msgstr "తీసివేయి" #: ../data/playlist.ui.h:6 msgid "Remove file from playlist" msgstr "ప్రదర్శనజాబితా నుండి ఫైలును తీసివేయి" #: ../data/playlist.ui.h:7 msgid "Save Playlist..." msgstr "ప్రదర్శనజాబితాను భద్రపర్చు..." #: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:77 msgid "Select a file to use for text subtitles" msgstr "పాఠ్య ఉపశీర్షికల కొరకు వాడుటకు ఒక ఫైలును ఎంచుకోండి" #: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4 msgid "_Copy Location" msgstr "స్థానమును నకలుతీయి (_C)" #: ../data/playlist.ui.h:10 msgid "_Remove" msgstr "తీసివేయి (_R)" #: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:141 msgid "_Select Text Subtitles..." msgstr "పాఠ్య ఉపశీర్షికలను ఎంచుకోండి...(_S)" #: ../data/properties.ui.h:1 msgid "Album:" msgstr "ఆల్బమ్:" #: ../data/properties.ui.h:2 msgid "Artist:" msgstr "కళాకారుడు:" #: ../data/properties.ui.h:3 ../data/totem.ui.h:23 #: ../src/totem-properties-view.c:257 msgid "Audio" msgstr "ఆడియో" #: ../data/properties.ui.h:4 msgid "Bitrate:" msgstr "బిట్‌రేట్:" #: ../data/properties.ui.h:5 msgid "Channels:" msgstr "ఛానళ్ళు:" #: ../data/properties.ui.h:6 msgid "Codec:" msgstr "కొడెక్:" #: ../data/properties.ui.h:7 msgid "Comment:" msgstr "వ్యాఖ్య:" #: ../data/properties.ui.h:8 msgid "Container:" msgstr "కంటైనర్:" #: ../data/properties.ui.h:9 msgid "Dimensions:" msgstr "కొలతలు:" #: ../data/properties.ui.h:10 msgid "Duration:" msgstr "నిడివి:" #: ../data/properties.ui.h:11 msgid "Framerate:" msgstr "చట్రంరేటు:" #: ../data/properties.ui.h:12 ../data/totem.ui.h:41 msgid "General" msgstr "సాధారణం" #: ../data/properties.ui.h:13 msgid "Sample rate:" msgstr "మాదిరి రేటు:" #: ../data/properties.ui.h:14 msgid "Title:" msgstr "శీర్షిక" #: ../data/properties.ui.h:15 ../data/totem.ui.h:104 #: ../src/totem-properties-view.c:259 msgid "Video" msgstr "వీడియో" #: ../data/properties.ui.h:16 msgid "Year:" msgstr "సంవత్సరం:" #: ../data/video-list.ui.h:1 msgid "Add the video to the playlist" msgstr "వీడియోను ప్రదర్శనజాబితాకు జతచేయి" #: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97 msgid "_Add to Playlist" msgstr "ప్రదర్శనజాబితాకు జతచేయి (_A)" #. Title #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53 #: ../src/totem-object.c:1663 msgid "Movie Player" msgstr "చలనచిత్ర ప్రదర్శకం" #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 msgid "Play movies and songs" msgstr "చలనచిత్రాలను మరియు పాటలను ఆడించండి" #: ../data/totem.ui.h:1 msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" #: ../data/totem.ui.h:2 msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" msgstr "112 Kbps Dual ISDN/DSL" #: ../data/totem.ui.h:3 msgid "14.4 Kbps Modem" msgstr "14.4 Kbps మోడెమ్" #: ../data/totem.ui.h:4 msgid "16:9 (Widescreen)" msgstr "16:9 (విస్తృతతెర)" #: ../data/totem.ui.h:5 msgid "19.2 Kbps Modem" msgstr "19.2 Kbps మోడెమ్" #: ../data/totem.ui.h:6 msgid "2.11:1 (DVB)" msgstr "2.11:1 (DVB)" #: ../data/totem.ui.h:7 msgid "256 Kbps DSL/Cable" msgstr "256 Kbps DSL/Cable" #: ../data/totem.ui.h:8 msgid "28.8 Kbps Modem" msgstr "28.8 Kbps మోడెమ్" #: ../data/totem.ui.h:9 msgid "33.6 Kbps Modem" msgstr "33.6 Kbps మోడెమ్" #: ../data/totem.ui.h:10 msgid "34.4 Kbps Modem" msgstr "34.4 Kbps మోడెమ్" #: ../data/totem.ui.h:11 msgid "384 Kbps DSL/Cable" msgstr "384 Kbps DSL/Cable" #: ../data/totem.ui.h:12 msgid "4-channel" msgstr "4-ఛానల్" #: ../data/totem.ui.h:13 msgid "4.1-channel" msgstr "4.1-ఛానల్" #: ../data/totem.ui.h:14 msgid "4:3 (TV)" msgstr "4:3 (టివి)" #: ../data/totem.ui.h:15 msgid "5.0-channel" msgstr "5.0-ఛానల్" #: ../data/totem.ui.h:16 msgid "5.1-channel" msgstr "5.1-ఛానల్" #: ../data/totem.ui.h:17 msgid "512 Kbps DSL/Cable" msgstr "512 Kbps DSL/Cable" #: ../data/totem.ui.h:18 msgid "56 Kbps Modem/ISDN" msgstr "56 Kbps Modem/ISDN" #: ../data/totem.ui.h:19 msgid "AC3 Passthrough" msgstr "AC3 Passthrough" #: ../data/totem.ui.h:20 msgid "A_udio Menu" msgstr "ఆడియో మెనూ (_u)" #: ../data/totem.ui.h:21 msgid "About this application" msgstr "ఈ అనువర్తనము గురించి" #: ../data/totem.ui.h:22 msgctxt "Aspect ratio" msgid "Auto" msgstr "స్వయం" #: ../data/totem.ui.h:24 msgid "Audio Output" msgstr "ఆడియో అవుట్‌పుట్" #: ../data/totem.ui.h:25 msgid "Clear the playlist" msgstr "ప్రదర్శనజాబితాను శుభ్రపరుచు" #: ../data/totem.ui.h:26 msgid "Co_ntrast:" msgstr "వ్యత్యాసం (_n):" #: ../data/totem.ui.h:27 msgid "Color Balance" msgstr "వర్ణ సమతుల్యత" #: ../data/totem.ui.h:28 msgid "Configure plugins to extend the application" msgstr "అనువర్తనమును విస్తరించుటకు ప్లగిన్లను స్వరూపించు" #: ../data/totem.ui.h:29 msgid "Configure the application" msgstr "అనువర్తనమును స్వరూపించు" #: ../data/totem.ui.h:30 msgid "Connection _speed:" msgstr "అనుసంధానం వేగము (_s):" #: ../data/totem.ui.h:31 msgid "Decrease volume" msgstr "ధ్వని తగ్గించు" #: ../data/totem.ui.h:32 msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" msgstr "అంతర్వల్లిక వీడియోల యొక్క విజాలీకరణను అచేతనపరుచు (_d)" #: ../data/totem.ui.h:33 msgid "Disable screensaver when playing " msgstr "ఆడుతున్నపుడు తెరకాపరిని అచేతపరుచు" #. Tab label in the Preferences dialogue #: ../data/totem.ui.h:35 msgid "Display" msgstr "ప్రదర్శించు" #: ../data/totem.ui.h:36 msgid "Eject the current disc" msgstr "ప్రస్తుత డిస్కును బయటకునెట్టు" #: ../data/totem.ui.h:37 msgid "External Chapters" msgstr "బాహ్య అధ్యాయాలు" #. Audio visualization dimensions #: ../data/totem.ui.h:39 msgid "Extra Large" msgstr "మరీ పెద్దది" #: ../data/totem.ui.h:40 msgid "Fit Window to Movie" msgstr "విండోను చలనచిత్రమనకు అమర్చు" #: ../data/totem.ui.h:42 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "డీవీడీ మెనూకు వెళ్ళు" #: ../data/totem.ui.h:43 msgid "Go to the angle menu" msgstr "కోణం మెనూకు వెళ్ళు" #: ../data/totem.ui.h:44 msgid "Go to the audio menu" msgstr "ఆడియో మెనూకు వెళ్ళు" #: ../data/totem.ui.h:45 msgid "Go to the chapter menu" msgstr "అధ్యాయ మెనూకు వెళ్ళు" #: ../data/totem.ui.h:46 msgid "Go to the title menu" msgstr "శీర్షిక మెనూకు వెళ్ళు" #: ../data/totem.ui.h:47 msgid "Help contents" msgstr "సహాయ అంశాలు" #: ../data/totem.ui.h:48 msgid "Increase volume" msgstr "ధ్వని పెంచు" #: ../data/totem.ui.h:49 msgid "Intranet/LAN" msgstr "ఇంట్రానెట్/LAN" #. Audio visualization dimensions #: ../data/totem.ui.h:51 msgid "Large" msgstr "పెద్ద" #: ../data/totem.ui.h:52 msgid "Load _chapter files when movie is loaded" msgstr "చలనచిత్రం లోడైనప్పుడు అధ్యాయ ఫైళ్ళను లోడుచేయి (_c)" #: ../data/totem.ui.h:54 msgid "Networking" msgstr "నెట్‌వర్కింగ్" #: ../data/totem.ui.h:55 msgid "Next chapter or movie" msgstr "తరువాతి అధ్యాయము లేదా చలనచిత్రం" #. Audio visualization dimensions #: ../data/totem.ui.h:57 msgid "Normal" msgstr "సాధారణం" #: ../data/totem.ui.h:58 msgid "Open _Location..." msgstr "స్థానమును తెరువు...(_L)" #: ../data/totem.ui.h:59 msgid "Open a file" msgstr "ఒక ఫైలుని తెరువు" #: ../data/totem.ui.h:60 msgid "Open a non-local file" msgstr "స్థానికం-కాని ఫైలును తెరువు" #: ../data/totem.ui.h:61 msgid "Play / P_ause" msgstr "ఆడించు / నిలిపివేయి (_a)" #: ../data/totem.ui.h:62 msgid "Play or pause the movie" msgstr "చలనచిత్రమును ఆడించు లేదా నిలిపివేయి" #: ../data/totem.ui.h:63 msgid "Playback" msgstr "ప్లేబాక్" #: ../data/totem.ui.h:64 msgid "Plugins..." msgstr "ప్లగిన్లు..." #: ../data/totem.ui.h:65 msgid "Prefere_nces" msgstr "ప్రాధాన్యతలు (_n)" #: ../data/totem.ui.h:66 msgid "Previous chapter or movie" msgstr "మునుపటి అధ్యాయము లేదా చలనచిత్రం" #: ../data/totem.ui.h:67 msgid "Quit the program" msgstr "ఈ కార్యక్రమమును నిష్క్రమించు" #: ../data/totem.ui.h:68 msgid "Reset to _Defaults" msgstr "అప్రమేయాలకు తిరిగివుంచు (_D)" #: ../data/totem.ui.h:69 msgid "Resize _1:1" msgstr "పునఃపరిమాణం _1:1" #: ../data/totem.ui.h:70 msgid "Resize _2:1" msgstr "పునఃపరిమాణం _2:1" #: ../data/totem.ui.h:71 msgid "Resize to double the original video size" msgstr "అసలు వీడియో పరిమాణమును రెండింతలు పరిమాణం మార్చు" #: ../data/totem.ui.h:72 msgid "Resize to half the original video size" msgstr "అసలు వీడియో పరిమాణమును సగానికి పరిమాణం మార్చు" #: ../data/totem.ui.h:73 msgid "Resize to the original video size" msgstr "అసలు వీడియో పరిమాణముకు మార్చు" #: ../data/totem.ui.h:74 msgid "S_idebar" msgstr "ప్రక్కపట్టీ (_i)" #: ../data/totem.ui.h:75 msgid "S_ubtitles" msgstr "ఉపశీర్షికలు (_u)" #: ../data/totem.ui.h:76 msgid "Sat_uration:" msgstr "సాచురేషన్ (_u):" #: ../data/totem.ui.h:78 msgid "Set the repeat mode" msgstr "పునరావృత రీతిని అమర్చు" #: ../data/totem.ui.h:79 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "యాదృచ్ఛిక రీతిని అమర్చు" #: ../data/totem.ui.h:80 msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" msgstr "16:9 (విస్తృతతెర) రూప నిష్పత్తికి అమర్చును" #: ../data/totem.ui.h:81 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" msgstr "2.11:1 (DVB) రూప నిష్పత్తికి అమర్చును" #: ../data/totem.ui.h:82 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" msgstr "4:3 (TV) రూప నిష్పత్తికి అమర్చును" #: ../data/totem.ui.h:83 msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "స్వయంచాలక రూప నిష్పత్తికి అమర్చుతుంది" #: ../data/totem.ui.h:84 msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "చతురస్త్ర రూప నిష్పత్తికి అమర్చుతుంది" #: ../data/totem.ui.h:85 msgid "Show _Controls" msgstr "నియంత్రణలను చూపించు (_C)" #: ../data/totem.ui.h:86 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "ఆడియో ఫైళ్ళను ఆడిస్తున్నపుడు దృశ్య ప్రభావాలను చూపించు (_v)" #: ../data/totem.ui.h:87 msgid "Show controls" msgstr "నియంత్రణలను చూపించు" #: ../data/totem.ui.h:88 msgid "Show or hide the sidebar" msgstr "ప్రక్కపట్టీను చూపించు లేదా దాయి" #: ../data/totem.ui.h:89 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "యదృచ్ఛిక రీతి (_l)" #: ../data/totem.ui.h:90 msgid "Skip _Backwards" msgstr "వెనుకకు దాటవేయి (_B)" #: ../data/totem.ui.h:91 msgid "Skip _Forward" msgstr "ముందుకు దాటవేయి (_F)" #: ../data/totem.ui.h:92 msgid "Skip backwards" msgstr "వెనకకు దాటవేయి" #: ../data/totem.ui.h:93 msgid "Skip forward" msgstr "ముందుకు దాటవేయి" #: ../data/totem.ui.h:94 msgid "Square" msgstr "చతురస్రం" #: ../data/totem.ui.h:95 msgid "Start playing files from last position" msgstr "చివరి స్థానము నుండి ఫైళ్ళను ఆడించు" #: ../data/totem.ui.h:96 ../src/totem-properties-view.c:217 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5551 msgid "Stereo" msgstr "స్టీరియో" #: ../data/totem.ui.h:97 msgid "Switch An_gles" msgstr "కోణములు మార్చు (_g)" #: ../data/totem.ui.h:98 msgid "Switch camera angles" msgstr "కెమేరా కోణములు మార్చు" #: ../data/totem.ui.h:99 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "నిండుతెరకు మారు" #: ../data/totem.ui.h:100 msgid "Text Subtitles" msgstr "పాఠ్య ఉపశీర్షికలు" #: ../data/totem.ui.h:101 msgid "Time seek bar" msgstr "సమయం చూపు పట్టీ" #: ../data/totem.ui.h:103 msgid "Totem Preferences" msgstr "టోటెమ్ ప్రాధాన్యతలు" #: ../data/totem.ui.h:105 msgid "Video or Audio" msgstr "ఆడియో లేదా వీడియో" #: ../data/totem.ui.h:106 msgid "View the properties of the current stream" msgstr "ప్రస్తుత ప్రవాహం యొక్క లక్షణములను చూడు" #: ../data/totem.ui.h:107 msgid "Visual Effects" msgstr "దృశ్య ప్రభావాలు" #: ../data/totem.ui.h:108 msgid "Visualization _size:" msgstr "దృశ్యనీయత పరిమాణము (_s):" #: ../data/totem.ui.h:109 msgid "Volume _Down" msgstr "ధ్వని తగ్గించు (_D)" #: ../data/totem.ui.h:110 msgid "Volume _Up" msgstr "ధ్వని పెంచు (_U)" #: ../data/totem.ui.h:111 msgid "Zoom In" msgstr "జూమ్ పెంచు" #: ../data/totem.ui.h:112 msgid "Zoom in" msgstr "జూమ్ పెంచు" #: ../data/totem.ui.h:113 msgid "_About" msgstr "గురించి (_A)" #: ../data/totem.ui.h:114 msgid "_Angle Menu" msgstr "కోణము మెనూ (_A)" #: ../data/totem.ui.h:115 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "రూప నిష్పత్తి (_A)" #: ../data/totem.ui.h:116 msgid "_Audio output type:" msgstr "ఆడియో అవుట్‌పుట్ రకము (_A):" #: ../data/totem.ui.h:117 msgid "_Brightness:" msgstr "ప్రకాశత (_B):" #: ../data/totem.ui.h:118 msgid "_Chapter Menu" msgstr "అధ్యాయం మెనూ (_C)" #: ../data/totem.ui.h:119 msgid "_Clear Playlist" msgstr "ప్రదర్శనజాబితాను శుభ్రపరుచు (_C)" #: ../data/totem.ui.h:120 msgid "_Contents" msgstr "విషయసూచిక (_C)" #: ../data/totem.ui.h:121 msgid "_DVD Menu" msgstr "డీవీడీ మెనూ (_D)" #: ../data/totem.ui.h:122 msgid "_Edit" msgstr "సవరణ (_E)" #: ../data/totem.ui.h:123 msgid "_Eject" msgstr "బయటకునెట్టు (_E)" #: ../data/totem.ui.h:124 msgid "_Encoding:" msgstr "ఎన్కోడింగ్ (_E):" #: ../data/totem.ui.h:125 msgid "_Font:" msgstr "ఫాంటు (_F):" #: ../data/totem.ui.h:126 msgid "_Fullscreen" msgstr "నిండుతెర (_F)" #: ../data/totem.ui.h:127 msgid "_Go" msgstr "వెళ్ళు (_G)" #: ../data/totem.ui.h:128 msgid "_Help" msgstr "సహాయం (_H)" #: ../data/totem.ui.h:129 msgid "_Hue:" msgstr "లేతఛాయ (_H):" #: ../data/totem.ui.h:130 msgid "_Languages" msgstr "భాషలు (_L)" #: ../data/totem.ui.h:131 msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" msgstr "చలనచిత్రం లోడైనప్పుడు ఉపశీర్షిక ఫైళ్ళను లోడుచేయి (_L)" #: ../data/totem.ui.h:132 msgid "_Movie" msgstr "చలనచిత్రం (_M)" #: ../data/totem.ui.h:133 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "తరువాతి అధ్యాయము/చలనచిత్రము (_N)" #: ../data/totem.ui.h:134 msgid "_Open..." msgstr "తెరువు...(_O)" #: ../data/totem.ui.h:135 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "మునుపటి అధ్యాయము/చలనచిత్రము (_P)" #: ../data/totem.ui.h:136 msgid "_Properties" msgstr "లక్షణాలు (_P)" #: ../data/totem.ui.h:137 msgid "_Quit" msgstr "నిష్క్రమించు (_Q)" #: ../data/totem.ui.h:138 msgid "_Repeat Mode" msgstr "పునరావృత విధము (_R)" #: ../data/totem.ui.h:139 msgid "_Resize 1:2" msgstr "పునఃపరిమాణం 1:2 (_R)" #: ../data/totem.ui.h:140 msgid "_Resize the window when a new video is loaded" msgstr "ఒక కొత్త వీడియో లోడైనప్పుడు విండో పరిమాణం మార్చు (_R)" #: ../data/totem.ui.h:142 msgid "_Sound" msgstr "శబ్దం (_S)" #: ../data/totem.ui.h:143 msgid "_Title Menu" msgstr "శీర్షిక మెనూ (_T)" #: ../data/totem.ui.h:144 msgid "_Type of visualization:" msgstr "దృశ్యనీయత యొక్క రకము (_T):" #: ../data/totem.ui.h:145 msgid "_View" msgstr "వీక్షణం (_V)" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "" "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and " "running)." msgstr "ప్రస్తుతం క్రియాశీలకంగా ఉన్న ప్లగిన్ల యొక్క పేర్ల జాబితా (లోడైనవి మరియు నడుస్తున్నవి)." #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Active plugins list" msgstr "క్రియాశీల ప్లగిన్ల జాబితా" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio" msgstr "ఆడియో ప్లే అవుచున్నప్పుడు స్క్రీన్‌సేవర్‌ క్రియాశీలము అగుటకు అనుమతించు" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have " "monitor-powered speakers." msgstr "" "ఆడియో ప్లే అవుచున్నప్పుడు స్క్రీన్‌సేవర్‌ క్రియాశీలము అగుటకు అనుమతించు. మీకు మానిటర్-స్పీకర్లు వుంటే " "అచేతనము చేయి." #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "" "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " "stream (in seconds)." msgstr "" "ప్రవాహాన్ని ప్రదర్శించుటకు ముందు నెట్‌వర్కు ప్రవాహాల కొరకు బఫర్ చేయవలసిన డేటా మొత్తం (సెకనులలో)." #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "Approximate network connection speed, used to select quality on media over " "the network." msgstr "" "ఇంచుమించు నెట్‌వర్క్ అనుసంధాన వేగం, నెట్‌వర్క్ నందు మాధ్యమ నాణ్యతను ఎంపికచేయుటకు వాడబడుతుంది." #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" msgstr "\"తెరువు...\" డైలాగుల కొరకు అప్రమేయ స్థానం" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current " "directory." msgstr "\"తెరువు...\" సంభాషణల కొరకు అప్రమేయ స్థానం, ప్రస్తుత డైరెక్టరీ అప్రమేయం." #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" msgstr "\"తెరపట్టు తీయి\" డైలాగ్స్ కొరకు అప్రమేయ స్థానం" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the " "Pictures directory." msgstr "\"తెరపట్టును తీయి\" సంభాషణలకు అప్రమేయ స్థానం. చిత్రాల డైరెక్టరీ అప్రమేయం." #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Encoding character set for subtitle." msgstr "ఉపశీర్షిక కొరకు అక్షరసమితి ఎన్కోడింగు." #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Name of the visual effects plugin" msgstr "దృశ్యత ప్రభావాల ప్లగిన్ యొక్క పేరు" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Network buffering threshold" msgstr "నెట్‌వర్కు బఫరింగ్ త్రెష్‌హోల్డ్" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Network connection speed" msgstr "నెట్‌వర్కు అనుసంధానం వేగం" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Pango font description for subtitle rendering." msgstr "ఉపశీర్షిక రెండరింగు కొరకు పాంగో ఫాంటు వివరణ." #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Quality setting for the audio visualization." msgstr "ఆడియో దృశ్యమానతకు నాణ్యతా అమరిక." #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Repeat mode" msgstr "పునరావృత విధము" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Resize the canvas automatically on file load" msgstr "ఫైల్ లోడునందు పటము(కాన్వాసు)ను స్వయంచాలకంగా పునఃపరిమాణం చేయి" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Show visual effects when no video is displayed" msgstr "ఎటువంటి వీడియో ప్రదర్శించబడనప్పుడు దృశ్యనీయ ప్రభావాలను చూపించు" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Show visual effects when playing an audio only file." msgstr "ఆడియో ఫైల్ ఆడుతున్నపుడు మాత్రమే దృశ్యనీయ ప్రభావాలను చూపించు" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Shuffle mode" msgstr "యాదృచ్ఛిక విధం" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Subtitle encoding" msgstr "ఉపశీర్షిక ఎన్కోడింగ్" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Subtitle font" msgstr "ఉపశీర్షిక ఫాంటు" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "The brightness of the video" msgstr "వీడియో యొక్క కాంతిప్రకాశము" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "The contrast of the video" msgstr "వీడియో యొక్క మంధ్రత" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "The hue of the video" msgstr "వీడియో యొక్క హ్యూ" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "The saturation of the video" msgstr "వీడియోయొక్క సాట్యురేషన్" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Type of audio output to use" msgstr "ఉపయోగించుటకు ఆడియో అవుట్‌పుట్ యొక్క రకము" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Visualization quality setting" msgstr "దృశ్యనీయ నాణ్యతా అమరిక" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded" msgstr "చలనచిత్రము లోడైనప్పుడు బాహ్య అధ్యాయ ఫైళ్ళను స్వయంచాలకంగా లోడవ్వాలా వద్దా" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" msgstr "చలనచిత్రము లోడైనప్పుడు పాఠ్య ఉపశీర్షిక ఫైళ్ళు స్వయంచాలకంగా లోడవ్వాలా వద్దా" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies" msgstr "అంతర్వల్లుకోబడిన చలనచిత్రాలకు విజాలీకరణను అచేతనము చేయవలెనావద్దా" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" msgstr "కీబోర్డు అడ్డదారులను అచేతనం చేయలా వద్దా" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" msgstr "వాడుకరి నివాస సంచయంలోని ప్లగిన్లు అచేతనము చేయవలెనా వద్దా" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "ప్లేబ్యాక్ యంత్రం కొరకు డీబగ్‌ను చేతనము చేయవలెనావద్దా" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "" "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or " "closing them" msgstr "ఆడియో/వీడియో ఫైళ్ళను నిలిపివేసినప్పుడు లేదా మూసివేసినప్పుడు వాటి స్థానమును గుర్తుంచుకొనవలెనా" #: ../data/uri.ui.h:1 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "మీరు తెరువాలనుకుంటున్న ఫైల్ యొక్క చిరునామాను ప్రవేశపెట్టండి (_a):" #: ../src/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "ఫైల్ సరైన .desktop ఫైల్ కాదు" #: ../src/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "గుర్తించబడని డెస్కుటాపు ఫైలు వర్షన్ '%s'" #: ../src/eggdesktopfile.c:968 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s ప్రారంభిస్తోంది" #: ../src/eggdesktopfile.c:1110 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "ఆదేశవరుస నందు అనువర్తనములు పత్రములను అంగీకరించవు" #: ../src/eggdesktopfile.c:1178 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "గుర్తించబడని ప్రారంభ ఐచ్చికము: %d" #: ../src/eggdesktopfile.c:1383 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "పత్రము URIలను Type=Link' desktop entry కు పంపలేదు." #: ../src/eggdesktopfile.c:1404 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "ప్రారంభించదగిన అంశము కాదు" #: ../src/eggfileformatchooser.c:240 #, c-format msgid "File _Format: %s" msgstr "ఫైల్ ఫార్మేట్ (_F): %s" #: ../src/eggfileformatchooser.c:379 msgid "All Files" msgstr "అన్ని ఫైళ్ళు" #: ../src/eggfileformatchooser.c:380 msgid "All Supported Files" msgstr "అన్ని మద్దతునిచ్చు ఫైళ్ళు" #: ../src/eggfileformatchooser.c:389 msgid "By Extension" msgstr "పొడిగింతను బట్టి" #: ../src/eggfileformatchooser.c:404 msgid "File Format" msgstr "ఫైల్ ఫార్మేట్" #: ../src/eggfileformatchooser.c:422 msgid "Extension(s)" msgstr "పొడిగింత(లు)" #. Translators: the parameter is a filename #: ../src/eggfileformatchooser.c:657 #, c-format msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for `" "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." msgstr "" "`%s' కొరకు మీరు వుపయోగించాలని అనుకొనుచున్న ఫైలు ఫార్మేట్లను ఈ ప్రోగ్రామ్ గుర్తించలేదు. దయచేసి ఆ " "ఫైలుకు తెలిసిన పొడిగింతను ఉపయోగించునట్లు చూడండి లేదా మానవీయంగా ఫైలు ఫార్మేట్‌ను క్రింది జాబితా నుండి " "ఎంచుకోండి." #: ../src/eggfileformatchooser.c:664 msgid "File format not recognized" msgstr "ఫైలు ఫార్మేట్ గుర్తించబడలేదు" #: ../src/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "సెషన్ నిర్వాహకానికి అనుసంధానమును అచేతపరుచు" #: ../src/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "దాచివున్న స్వరూపణను కలిగివున్న ఫైలు తెలియజేయి" #: ../src/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "FILE" #: ../src/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "సెషన్ నిర్వహణా IDను తెలియజేయి" #: ../src/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ఐడి" #: ../src/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "సెషన్ నిర్వహణా ఐచ్ఛికాలు:" #: ../src/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "సెషన్ నిర్వహణా ఐచ్చికాలను చూపించు" #. Title #. Artist #. Album #. Year #. Container #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:107 #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:109 #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:111 #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:113 #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:119 msgid "Unknown" msgstr "తెలియదు" #. Dimensions #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:122 msgctxt "Dimensions" msgid "N/A" msgstr "వర్తించదు" #. Video Codec #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:124 msgctxt "Video codec" msgid "N/A" msgstr "వర్తించదు" #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:127 msgctxt "Video bit rate" msgid "N/A" msgstr "వర్తించదు" #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:130 #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 msgctxt "Frame rate" msgid "N/A" msgstr "వర్తించదు" #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:134 msgctxt "Audio bit rate" msgid "N/A" msgstr "వర్తించదు" #. Audio Codec #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136 msgctxt "Audio codec" msgid "N/A" msgstr "వర్తించదు" #. Sample rate #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:138 msgid "0 Hz" msgstr "0 Hz" #. Channels #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:140 msgid "0 Channels" msgstr "0 ఛానళ్ళు" #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:156 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d గంట" msgstr[1] "%d గంటలు" #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d నిమిషం" msgstr[1] "%d నిమిషాలు" #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:161 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d సెకన్" msgstr[1] "%d సెకన్లు" #. 5 hours 2 minutes 12 seconds #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:167 #, c-format msgctxt "time" msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. 2 minutes 12 seconds #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:170 #, c-format msgctxt "time" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. 0 seconds #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:176 msgid "0 seconds" msgstr "0 సెకన్లు" #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 #, c-format msgid "%d frame per second" msgid_plural "%d frames per second" msgstr[0] "సెకనుకు %d చట్రం" msgstr[1] "సెకనుకు %d చట్రములు" #: ../src/totem-audio-preview.c:166 msgid "Audio Preview" msgstr "ఆడియో మునుజూపు" #: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126 msgid "Unknown video" msgstr "తెలియని వీడియో" #: ../src/totem-dnd-menu.c:94 msgid "_Play Now" msgstr "ఇప్పుడు ఆడించు (_P)" #: ../src/totem-dnd-menu.c:103 msgid "Cancel" msgstr "రద్దుచేయి" #: ../src/totem-fullscreen.c:621 msgid "No File" msgstr "ఫైల్ లేదు" #: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:224 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" msgstr "'%s' అంతరవర్తిని లోడుచేయలేకపోయింది. %s" #: ../src/totem-interface.c:181 msgid "The file does not exist." msgstr "ఫైల్ ఉనికిలో లేదు." #: ../src/totem-interface.c:183 ../src/totem-interface.c:185 #: ../src/totem-interface.c:226 ../src/totem-interface.c:228 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "టోటెమ్ సక్రమంగా స్థాపించబడిందో లేదో సరిచూడండి." #: ../src/totem-interface.c:347 msgid "" "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "టోటెమ్ ఒక ఉచిత సాఫ్ట్‍వేర్; మీరు దానిని మరలపంచవచ్చు ఫ్రీ సాఫ్ట్‍వేర్ ఫౌండేషన్ వెలువరిచిన గ్నూ సర్వసామన్యమైన " "ప్రజా లైసెన్సు వివరణం 2 లైసెన్సు లేదా వేరే (మీ ఐచ్చికం వద్ద) వివరణల ప్రకారం మార్చవచ్చు." #: ../src/totem-interface.c:351 msgid "" "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "టోటెమ్ ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకంతో పంపిణీచేయబడుతోంది, అయితే ఏ హామీ లేకుండా; వ్యాపారసంబందంగా కాని లేదా ఒక " "నిర్దిష్ట అవసరానికిచెందినదని కాని హామీ లేదు. ఎక్కువ సమాచారం కొరకు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ ను చూడండి." #: ../src/totem-interface.c:355 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" msgstr "" "మీరు టోటెమ్ నకలు తోటి ఒక GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ నకలు కూడా పొందివుంటారు; ఒకవేళ పొందకపోతే, Free " "Software Foundation, Inc., 59 Temple place, Suite 330, Boston, MA " "02111-1307 USA కి వ్రాయండి." #: ../src/totem-interface.c:358 msgid "" "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " "plugins." msgstr "యాజమాన్య జిస్ట్రీమర్ ప్లగిన్ల వాడకం అనుమతించుటకు టోటెమ్ మినహాయింపు కలిగివుంటుంది." #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD #: ../src/totem-menu.c:190 msgid "None" msgstr "ఏదీకాదు" #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD #: ../src/totem-menu.c:195 msgctxt "Language" msgid "Auto" msgstr "స్వయం" #. Translators: #. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example, #. * an ISO file #: ../src/totem-menu.c:765 #, c-format msgid "Play Image '%s'" msgstr "'%s' బొమ్మను ఆడించు" #: ../src/totem-menu.c:768 ../src/totem-menu.c:851 #, c-format msgid "device%d" msgstr "పరికరము%d" #: ../src/totem-menu.c:848 #, c-format msgid "Play Disc '%s'" msgstr "'%s' డిస్కు ఆడించు" #. This lists the back-end type and version, such as #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 #: ../src/totem-menu.c:1189 #, c-format msgid "Movie Player using %s" msgstr "చలనచిత్ర ప్రదర్శకం %s వాడుతున్నది" #: ../src/totem-menu.c:1193 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" msgstr "నకలుహక్కు © 2002-2009 బాస్టియన్ నొసెరా" #: ../src/totem-menu.c:1198 msgid "translator-credits" msgstr "" "Prajasakti Localisation Team \n" "Praveen Illa , 2011." #: ../src/totem-menu.c:1202 msgid "Totem Website" msgstr "టోటెమ్ వెబ్‌సైట్" #: ../src/totem-menu.c:1236 msgid "Configure Plugins" msgstr "ప్లగిన్లను స్వరూపించు" #. Translators: %s is the totem version number #: ../src/totem-object.c:471 #, c-format msgid "Totem %s" msgstr "టోటెమ్ %s" #: ../src/totem-object.c:1043 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:366 msgid "Playing" msgstr "ఆడుతుంది" #: ../src/totem-object.c:1045 ../src/totem-options.c:52 msgid "Pause" msgstr "నిలిపివేయి" #: ../src/totem-object.c:1050 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:362 msgid "Paused" msgstr "నిలిపివేయబడింది" #: ../src/totem-object.c:1052 ../src/totem-object.c:1062 #: ../src/totem-options.c:51 msgid "Play" msgstr "ఆడించు" #: ../src/totem-object.c:1057 ../src/totem-object.c:1655 #: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350 msgid "Stopped" msgstr "ఆపివేయబడింది" #: ../src/totem-object.c:1138 ../src/totem-object.c:1165 #: ../src/totem-object.c:1795 ../src/totem-object.c:1959 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "'%s'ను టోటెమ్ ఆడించలేదు." #: ../src/totem-object.c:1242 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " "it." msgstr "ఈ మాధ్యమం (%s)ను వ్యవహరించుటకు ప్లగిన్ ఉన్నపట్టికి టోటెమ్ ఆడించలేదు." #: ../src/totem-object.c:1243 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." msgstr "ఈ డ్రైవులో డిస్కు ఉందా మరియూ అది సరిగ్గ రూపకరణ చేయబడ్డదా తనిఖీ చేయదలిచారా." #: ../src/totem-object.c:1251 msgid "More information about media plugins" msgstr "మాధ్యమం ప్లగిన్ల గురించి మరింత సమాచారము" #: ../src/totem-object.c:1252 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." msgstr "ఈ మాద్యమమును ఆడించుటకు అవసరమైన ప్లగిన్ లను నెలకొల్పి టోటెమ్ నుపునఃప్రారంబించండి" #: ../src/totem-object.c:1254 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " "appropriate plugins to be able to read from the disc." msgstr "" "టోటెమ్ (%s) రకం మాధ్యమాని ఆడించలేదు ఎందుకంటే దీనివద్ద డిస్కునుండి చదువగల్గుటకు సరిపోవు ప్లగ్‌యిన్సు " "లేవు." #: ../src/totem-object.c:1256 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " "appropriate plugins to handle it." msgstr "" "టోటెమ్ (%s)ఈ రకం మాద్యమమును ఆడించలేదు ఎందుకంటె మీ వద్ద ఇది చెపట్టుటకు సరైన ప్లగిన్ లు లేవు " #: ../src/totem-object.c:1259 #, c-format msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." msgstr "టోటెమ్ (%s) రకం మాద్యమమును ఆడించలేదు ఎందుకంటె అది మద్దతునీయదు." #: ../src/totem-object.c:1260 msgid "Please insert another disc to play back." msgstr "ప్లే బ్యాక్‌ కొరకు మరియొక డిస్కును ప్రవేశపెట్టండి." #: ../src/totem-object.c:1296 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "టోటెమ్ ఈ డిస్కును ఆడించలేకపోతుంది." #: ../src/totem-object.c:1297 ../src/totem-object.c:4225 msgid "No reason." msgstr "కారణం లేదు" #: ../src/totem-object.c:1311 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" msgstr "టోటెమ్ అనునది ఆడియో CDల ప్లే బ్యాక్‌కు మద్దతీయదు" #: ../src/totem-object.c:1312 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" msgstr "ఈ CD ఆడించుటకు దయచేసి సంగీత ప్రదర్శకాన్ని లేదా CD ఎక్స్‍ట్రాక్టర్‌ను వాడండి" #: ../src/totem-object.c:1801 msgid "No error message" msgstr "ఎటువంటి దోష సందేశములేదు" #: ../src/totem-object.c:2150 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "టోటెమ్ సహాయ సారంను ప్రదర్శించలేకపోయింది." #: ../src/totem-object.c:2489 ../src/totem-object.c:2491 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1410 msgid "An error occurred" msgstr "ఒక దోషం ఎదురైంది" #: ../src/totem-object.c:4060 ../src/totem-object.c:4062 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "మునుపటి అధ్యాయం/చలనచిత్రము" #: ../src/totem-object.c:4069 ../src/totem-object.c:4071 msgid "Play / Pause" msgstr "నడుపు / నిలిపివుంచు" #: ../src/totem-object.c:4079 ../src/totem-object.c:4081 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "తరువాతి అధ్యాయం/చలనచిత్రము" #. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. #. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. #: ../src/totem-object.c:4093 ../src/totem-object.c:4095 msgid "Fullscreen" msgstr "నిండుతెర" #: ../src/totem-object.c:4225 msgid "Totem could not startup." msgstr "టోటెమ్ ప్రారంభించలేకపోయింది." #: ../src/totem-open-location.c:182 msgid "Open Location..." msgstr "స్థానమును తెరువు..." #: ../src/totem-options.c:49 msgid "Enable debug" msgstr "లోపనిర్మూలనను ఉపయోగించు" #: ../src/totem-options.c:50 msgid "Play/Pause" msgstr "ఆడించు/నిలిపివేయి" #: ../src/totem-options.c:53 msgid "Next" msgstr "తరువాత" #: ../src/totem-options.c:54 msgid "Previous" msgstr "మునుపటి" #: ../src/totem-options.c:55 msgid "Seek Forwards" msgstr "మునుముందుకు పోవు" #: ../src/totem-options.c:56 msgid "Seek Backwards" msgstr "వెనుకకు పోవు" #: ../src/totem-options.c:57 msgid "Volume Up" msgstr "ధ్వని పెంచు" #: ../src/totem-options.c:58 msgid "Volume Down" msgstr "ధ్వని తగ్గించు" #: ../src/totem-options.c:59 msgid "Mute sound" msgstr "నిశ్శబ్దం" #: ../src/totem-options.c:60 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "నిండుతెర మార్పిడి" #: ../src/totem-options.c:61 msgid "Show/Hide Controls" msgstr "నియంత్రణలను చూపించు/దాయి" #: ../src/totem-options.c:62 msgid "Quit" msgstr "నిష్క్రమించు" #: ../src/totem-options.c:63 msgid "Enqueue" msgstr "వరుసలో వుంచు" #: ../src/totem-options.c:64 msgid "Replace" msgstr "ప్రతిస్థాపించు" #: ../src/totem-options.c:65 msgid "Seek" msgstr "సీక్" #. Translators: help for a (hidden) command line option to specify (the zero-based index of) a playlist entry to start playing once Totem's finished loading #: ../src/totem-options.c:67 msgid "Playlist index" msgstr "ప్రదర్శనజాబితా సూచిక" #: ../src/totem-options.c:69 msgid "Movies to play" msgstr "ఆడబోయే చలనచిత్రాలు" #: ../src/totem-options.c:117 msgid "Can't enqueue and replace at the same time" msgstr "వరుసలో చేర్చుట మరియు ఒకే సమయంలో ప్రతిస్థాపించుట కుదరదు" #. By extension entry #: ../src/totem-playlist.c:161 msgid "MP3 ShoutCast playlist" msgstr "MP3 ShoutCast ప్రదర్శనజాబితా" #: ../src/totem-playlist.c:162 msgid "MP3 audio (streamed)" msgstr "ఎంపీ3 ఆడియో (streamed)" #: ../src/totem-playlist.c:163 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)" msgstr "MP3 audio (streamed, DOS format)" #: ../src/totem-playlist.c:164 msgid "XML Shareable Playlist" msgstr "XML పంచుకోదగిన ప్రదర్శనజాబితా" #. This is "Title 3", where title is a DVD title #. * Note: NOT a DVD chapter #: ../src/totem-playlist.c:347 #, c-format msgid "Title %d" msgstr "శీర్షిక %d" #: ../src/totem-playlist.c:446 msgid "Could not save the playlist" msgstr "ప్రదర్శనజాబితాను దాచలేకపోయింది" #: ../src/totem-playlist.c:1021 msgid "Save Playlist" msgstr "ప్రదర్శనజాబితాను భద్రపరుచు" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix #: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1264 #: ../src/totem-sidebar.c:142 msgid "Playlist" msgstr "ప్రదర్శనజాబితా" #: ../src/totem-playlist.c:1857 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged." msgstr "ప్రదర్శనజాబితా '%s' పార్స్ చేయలేకపోయింది, బహుశా అది పాడైవుండవచ్చు." #: ../src/totem-playlist.c:1858 msgid "Playlist error" msgstr "ప్రదర్శనజాబితాలో దోషం" #: ../src/totem-preferences.c:295 msgid "Preferences" msgstr "ప్రాధాన్యతలు" #: ../src/totem-preferences.c:451 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "ఉపశీర్షిక ఫాంటును ఎంచుకొను" #: ../src/totem-properties-main.c:115 ../src/totem-properties-view.c:255 msgid "Audio/Video" msgstr "ఆడియో/వీడియో" #: ../src/totem-properties-view.c:117 msgid "N/A" msgstr "వర్తించదు" #: ../src/totem-properties-view.c:146 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163 msgctxt "Stream bit rate" msgid "N/A" msgstr "వర్తించదు" #: ../src/totem-properties-view.c:149 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" #: ../src/totem-properties-view.c:166 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../src/totem-properties-view.c:198 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: ../src/totem-properties-view.c:205 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 msgctxt "Sample rate" msgid "N/A" msgstr "వర్తించదు" #: ../src/totem-properties-view.c:213 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5547 msgid "Surround" msgstr "చుట్టూ" #: ../src/totem-properties-view.c:215 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5549 msgid "Mono" msgstr "ఒంటరి" #: ../src/totem-properties-view.c:225 msgctxt "Number of audio channels" msgid "N/A" msgstr "వర్తించదు" #: ../src/totem-statusbar.c:110 msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0:00 / 0:00" #: ../src/totem-statusbar.c:133 #, c-format msgid "%s (Streaming)" msgstr "%s (ప్రవహిస్తున్నది)" # Elapsed / Total Length #. Elapsed / Total Length #: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" # Seeking to Time / Total Length #. Seeking to Time / Total Length #: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" msgstr " %s / %s కు లాగు" #: ../src/totem-statusbar.c:239 msgid "Buffering" msgstr "బఫరింగ్" #. eg: 75 % #: ../src/totem-statusbar.c:250 #, c-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" #. eg: Paused, 0:32 / 1:05 #: ../src/totem-statusbar.c:325 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. eg: Buffering, 75 % #: ../src/totem-statusbar.c:330 #, c-format msgid "%s, %d %%" msgstr "%s, %d %%" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156 msgid "Current Locale" msgstr "ప్రస్తుత స్థానికం" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 msgid "Arabic" msgstr "అరబిక్" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168 msgid "Armenian" msgstr "అర్మేనియన్" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175 msgid "Baltic" msgstr "బాల్టిక్" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178 msgid "Celtic" msgstr "సెల్టిక్" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 msgid "Central European" msgstr "సెంట్రల్ యూరోపియన్" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 msgid "Chinese Simplified" msgstr "సరళ చైనీస్" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203 msgid "Chinese Traditional" msgstr "సంప్రదాయక చైనీస్" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206 msgid "Croatian" msgstr "క్రోటియన్" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 msgid "Cyrillic" msgstr "సిరిల్లిక్" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "సిరిలిక్/రష్యన్" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "సిరిలిక్/ఉక్రైనియన్" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230 msgid "Georgian" msgstr "జార్జియన్" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237 msgid "Greek" msgstr "గ్రీక్" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240 msgid "Gujarati" msgstr " గుజరాతీ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243 msgid "Gurmukhi" msgstr "గుర్ముఖి" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 msgid "Hebrew" msgstr "హిబ్రూ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255 msgid "Hebrew Visual" msgstr "హిబ్రూ విజువల్" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258 msgid "Hindi" msgstr "హింది" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261 msgid "Icelandic" msgstr "ఐస్లాండిక్" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268 msgid "Japanese" msgstr "జపనీస్" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 msgid "Korean" msgstr "కొరియన్" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280 msgid "Nordic" msgstr "నార్డిక్" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283 msgid "Persian" msgstr "పర్షియన్" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 msgid "Romanian" msgstr "రొమానియన్" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291 msgid "South European" msgstr "సౌత్ యూరోపియన్" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294 msgid "Thai" msgstr "థాయ్" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 msgid "Turkish" msgstr "టర్కిష్" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314 msgid "Unicode" msgstr "యూనికోడ్" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325 msgid "Western" msgstr "పడమర" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332 msgid "Vietnamese" msgstr "వియత్నామీస్" #: ../src/totem-video-list.c:330 msgid "No video URI" msgstr "ఏ వీడియో URI లేదు" #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. #: ../src/totem-video-thumbnailer.c:872 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "%s: %d×%d\n" "%s: %s" msgstr "" "%s: %s\n" "%s: %d×%d\n" "%s: %s" #: ../src/totem-video-thumbnailer.c:873 msgid "Filename" msgstr "ఫైల్‌పేరు" #: ../src/totem-video-thumbnailer.c:875 msgid "Resolution" msgstr "విభాజకత" #: ../src/totem-video-thumbnailer.c:878 msgid "Duration" msgstr "వ్యవధి" #: ../src/totem-uri.c:504 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998 msgid "All files" msgstr "అన్ని ఫైళ్ళు" #: ../src/totem-uri.c:509 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995 msgid "Supported files" msgstr "సహకార ఫైళ్ళు" #: ../src/totem-uri.c:521 msgid "Audio files" msgstr "ఆడియో ఫైళ్ళు" #: ../src/totem-uri.c:529 msgid "Video files" msgstr "వీడియో ఫైళ్ళు" #: ../src/totem-uri.c:539 msgid "Subtitle files" msgstr "ఉపశీర్షిక ఫైళ్ళు" #: ../src/totem-uri.c:591 msgid "Select Text Subtitles" msgstr "పాఠ్య ఉపశీర్షికలను ఎంచుకోండి" #: ../src/totem-uri.c:654 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "చలనచిత్రాలు లేక ప్రదర్శనజాబితాను ఎంచుకోండి" #. Options parsing #: ../src/totem.c:201 msgid "- Play movies and songs" msgstr "- చలనచిత్రములను మరియు పాటలను ఆడించండి" #: ../src/totem.c:212 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "అందుబాటులోవున్న మొత్తం ఆదేశ వరుస ఐచ్చికముల జాబితాకొరకు '%s --help' నడుపండి.\n" #: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:263 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:661 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1786 msgid "Totem Movie Player" msgstr "టొటెమ్ చలనచిత్ర ప్రదర్శకం" #: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2233 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "సురక్షిత మార్గ గ్రంథాలయాలను సంసిద్ధపరచలేకపోయింది." #: ../src/totem.c:255 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr " మీ నెలకొల్పిన వ్యవస్థను పరీక్షించండి. టోటెమ్ బయటకుపోతొంది" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1579 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "RTSP సేవకం కొరకు సంకేతపదమును అభ్యర్థించింది" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2836 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2840 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "ఆడియో ట్రాక్ #%d" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2868 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2872 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "ఉపశీర్షిక #%d" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3276 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." msgstr "" "కావలసిన ఆడియో అవుట్పుట్ కనబడలేదు. మల్టీమీడియా సిస్టమ్సు యెంపికదారినందు దయచేసి వేరొక ఆడియో అవుట్పుట్‌ను " "యెంపికచేయుము." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3281 msgid "Location not found." msgstr "స్థానము కనబడలేదు." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3285 msgid "" "Could not open location; you might not have permission to open the file." msgstr "స్థానమును తెరువలేక పోయింది; ఈ దస్త్రమును తెరువుటకు మీరు అనుమతిని కలిగివుండక పోవచ్చును." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3296 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " "Selector." msgstr "" "వీడియో అవుట్పుట్ వేరొక అనువర్తనము చేత వుపయోగించబడుతోంది. దయచేసి యితక వీడియో అనువర్తనములను " "మూయుము, లేదా మల్టీమీడియా సిస్టమ్సు యెంపికదారి నందలి వేరొక వీడియో అవుట్పుట్‌ను యెంపికచేయుము." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3302 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " "using a sound server." msgstr "" "ఆడియో అవుట్పుట్ వేరొక అనువర్తనముచేత వుపయోగంలో వుంది. దయచేసి మల్టీమీడియా సిస్టమ్సు యెంపికదారి నందలి వేరొక " "ఆడియో అవుట్పుట్‌ను యెంపికచేయండి. మీరు శబ్ధ సేవికను వుపయోగించవలసి వుంటుంది." #. should be exactly one missing thing (source or converter) #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3320 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3326 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" "The playback of this movie requires the following decoders which are not " "installed:\n" "\n" "%s" msgstr[0] "ఈ చలనచిత్ర ప్లేబ్యాక్‌కు %s ప్లగిన్ అవసరము కాని అది స్థాపించిలేదు." msgstr[1] "" "ఈ చలనచిత్ర ప్లేబ్యాక్‌కు క్రింది పేర్కొన్న డీకోడర్లు అవసరము కాని అవి స్థాపించిలేవు:\n" "\n" "%s" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3352 msgid "" "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "ఈ ఫైలును నెట్‌వర్కునందు ఆడించలేదు. దీనిని ముందు డిస్కునకు దించుకుని ప్రయత్నించండి." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5834 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "మాధ్యమం యెటువంటి మద్దతిచ్చు వీడియో స్ట్రీమ్సును కలిగిలేదు." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008 msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." msgstr "జిస్ట్రీమర్ ఆట ఆబ్జక్టును సృష్టించుటలో విఫలమైంది. దయచేసి మీ జిస్ట్రీమర్ స్థాపనను సరిచూసుకోండి." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6128 msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " "output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "" "ఆడియో అవుట్పుట్ తెరువుటకు విఫలమైంది. శబ్ధపు పరికరమును తెరువుటకు మీరు అనుమతిని " "కలిగివుండకపోవచ్చు, లేదా సౌండు సేవిక నడుచుచుండక పోవచ్చును. దయచేసి వేరొక ఆడియో అవుట్పుట్‌ను మల్టీమీడియా " "సిస్టమ్సు యెంపికదారినందు యెంపికచేయవచ్చును." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6148 msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " "Selector." msgstr "" "ఆడియో అవుట్‌పుట్‌ను కనుగొనలేక పోయింది. మీరు అదనపు జిస్ట్రీమర్ ప్లగిన్సును స్థాపించవలసి రావచ్చును, లేదా " "బహుళమాధ్యమ వ్యవస్థల ఎంపికరి నందలి ఆడియో అవుట్‌పుట్ ఎంపికచేయండి." #. hour:minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. #: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "%d:%02d:%02d" msgstr "%d:%02d:%02d" #. minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 #. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of #. * "%d" if your locale uses localized digits. #. #: ../src/backend/video-utils.c:100 #, c-format msgctxt "short time format" msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" #: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:1 msgid "Bemused" msgstr "మందకొడి" #: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:2 msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client" msgstr "మందకొడి కక్షిదారితో మొబైల్ ఫోనుద్వారా Totem నియంత్రించు" #. Translators: the parameter is a number used to identify this playlist entry #: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:171 #, c-format msgid "Untitled %d" msgstr "శీర్షికలేని %d" #: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:597 msgid "Totem Bemused Server" msgstr "టోటెమ్ మందకొడి సేవకం" #. FIXME version #: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:599 msgid "Totem Bemused Server version 1.0" msgstr "టోటెమ్ మందకొడి సేవకం రూపాంతరం 1.0" #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65 msgid "_Create Video Disc..." msgstr "వీడియో డిస్కును సృష్టించు... (_C)" #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66 msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie" msgstr "ప్రస్తుతం తెరిచిన చలనచిత్రమునుండి వీడియో DVD లేదా (S)VCD సృష్టించుము" #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68 msgid "Copy Vide_o DVD..." msgstr "వీడియో DVD నకలుతీయి.. (_o)" #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:69 msgid "Copy the currently playing video DVD" msgstr "ప్రస్తుతం ప్లేఅవుతున్న వీడియో DVDను నకలుతీయి" #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71 msgid "Copy (S)VCD..." msgstr "(S)VCD నకలుతీయి..." #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:72 msgid "Copy the currently playing (S)VCD" msgstr "ప్రస్తుతం ఆడుతున్న (S)VCDను నకలుతీయండి" #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129 msgid "The video disc could not be duplicated." msgstr "వీడియో డిస్కు నకిలీ చేయబడలేకపోయింది." #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:131 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:276 msgid "The movie could not be recorded." msgstr "చలనచిత్రం రికార్డు కాలేక పోయింది." #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:157 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:167 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:263 msgid "Unable to write a project." msgstr "ప్రోజెక్టును వ్రాయలేకపోయింది." #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1 msgid "Records (S)VCDs or video DVDs" msgstr "(S)VCDs లేదా వీడియో DVDs రికార్డు చేయి" #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2 msgid "Video Disc Recorder" msgstr "వీడియో డిస్కు రికార్డర్" #: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139 msgid "Chapters" msgstr "అధ్యాయాలు" #: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2 msgid "Support chapter markers in movies." msgstr "చలనచిత్రాలలో అధ్యాయ మార్కర్లను సహకరించు." #: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1 msgid "Name for new chapter:" msgstr "కొత్త అధ్యాయానికి పేరు:" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1 msgid "Add Chapter..." msgstr "అధ్యాయాన్ని జతచేయి..." #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2 msgid "Add New Chapters" msgstr "కొత్త అధ్యాయాలను జతచేయి" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3 msgid "Create a new chapter list for the movie" msgstr "చలనచిత్రం కొరకు ఒక కొత్త అధ్యాయం జాబితాను సృష్టించు" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4 msgid "Go to Chapter" msgstr "అధ్యాయానికి వెళ్ళు" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5 msgid "Go to the chapter in the movie" msgstr "చలనచిత్రంలోని అధ్యాయానికి వెళ్ళు" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6 msgid "Load Chapters..." msgstr "అధ్యాయాలను ఎక్కించు..." #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7 msgid "Load chapters from an external CMML file" msgstr "ఒక బాహ్య CMML ఫైల్ నుండి అధ్యాయాలను నింపు" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8 msgid "No chapter data" msgstr "అధ్యాయనం డేటా లేదు" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9 msgid "Remove Chapter" msgstr "అధ్యాయాన్ని తీసివేయి" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10 msgid "Remove the chapter from the list" msgstr "జాబితా నుండి అధ్యాయాన్ని తీసివేయి" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11 msgid "Save Changes" msgstr "మార్పులను భద్రపరుచు" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12 msgid "_Go to Chapter" msgstr "అధ్యాయానికి వెళ్ళు (_G)" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13 msgid "_Remove Chapter" msgstr "అధ్యాయాన్ని తీసివేయి (_R)" #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56 #, c-format msgid "" "Title: %s\n" "Start time: %s" msgstr "" "శీర్షిక: %s\n" "ప్రారంభ సమయం: %s" #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:328 msgid "Error while reading file with chapters" msgstr "అధ్యాయాలతో ఫైలును చదువుతున్నపుడు దోషం" #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543 msgid "Chapter with the same time already exists" msgstr "ఇదే సమయంతో ఉన్న అధ్యాయం ఇదవరకే ఉన్నది" #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:544 msgid "Try another name or remove an existing chapter." msgstr "వేరొక పేరును ప్రయత్నించండి లేదా ఉన్నటువంటి అధ్యాయాన్ని తీసివేయి." #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:717 msgid "Error while writing file with chapters" msgstr "అధ్యాయాలతో ఫైలును వ్రాయునపుడు దోషం" #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:842 msgid "Error occurred while saving chapters" msgstr "అధ్యాయాలను భద్రపరుస్తున్నప్పుడు దోషం సంభవించింది." #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843 msgid "" "Please check you have permission to write to the folder containing the movie." msgstr "దయచేసి చలనచిత్రాన్ని కలిగివున్న సంచయానికి వ్రాయుటకు మీకు అనుమతులు ఉన్నాయో లేదో సరిచూసుకోండి." #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976 msgid "Open Chapter File" msgstr "అధ్యాయం ఫైలుని తెరువు" #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1093 msgid "Chapter Screenshot" msgstr "అధ్యాయం తెరపట్టు" #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1104 msgid "Chapter Title" msgstr "అధ్యాయం శీర్షిక" #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1184 msgid "Save changes to chapter list before closing?" msgstr "మూసివేయుటకు ముందు మార్పులను అధ్యాయ జాబితాకు భద్రపరచాలా?" #. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie. #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189 msgid "Close without Saving" msgstr "భద్రపరుచకుండానే మూసివేయి" #. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem. #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1191 msgid "Save" msgstr "భద్రపరుచు" #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1194 msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost." msgstr "ఒకవేళ మీరు భద్రపరుచకపోయినట్లయితే, ఈ అధ్యాయ జాబితాకు చేసిన మార్పులు పోతాయి." #: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:651 msgid "Failed to parse CMML file" msgstr "CMML ఫైలును పార్శ్ చేయుటలో విఫలమైంది" #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1 msgid "D-Bus Service" msgstr "D-Bus సేవ" #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2 msgid "" "Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus " "subsystem." msgstr "D-Bus ఉపవ్యవస్థకు ప్రస్తుతం-ఆడుచున్న చలనచిత్రముల ప్రకటనలను పంపుటకు ప్లగిన్." #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:213 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:243 #, python-format msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface" msgstr "మాధ్యమ ప్రదర్శకం2 విషయం ‘%s’ అంతరవర్తిని అమలుపరుచలేదు" #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:222 #, python-format msgid "The property ‘%s’ is not writeable." msgstr "లక్షణం ‘%s’ వ్రాయదగినది కాదు." #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:238 #, python-format msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object" msgstr "తెలియని లక్షణం ‘%s’ మాధ్యమప్రదర్శకం 2 ఆబ్జెక్టును అభ్యర్ధించినది" #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:341 #, python-format msgid "The URI ‘%s’ is not supported." msgstr "URI ‘%s’ సహకరించుటలేదు." #: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1 msgid "Instant Messenger status" msgstr "సత్వర సందేశకం స్థితి" #: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2 msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" msgstr "చలనచిత్రము ప్లే అవతున్నప్పుడు మీ సత్వర సందేశకి స్థితిని దురంకు అమర్చండి" #: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1 msgid "Gromit Annotations" msgstr "Gromit ఎన్నోటేషన్లు" #: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:2 msgid "Presentation helper to make annotations on screen" msgstr "తెరపైన సూచనలు ఇచ్చుటకు సమర్పణ సహాయకం" #: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:231 msgid "The gromit binary was not found." msgstr "gromit బైనరీ కనుగొనబడింది" #. Add the interface to Totem's sidebar #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:46 msgid "BBC iPlayer" msgstr "BBC iPlayer" #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:2 msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service." msgstr "BBC iPlayer సేవనుండి గత 7 రోజుల ప్రోగ్రాములను స్ట్రీమ్ చేయుము." #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:72 msgid "Error listing channel categories" msgstr "ఛానల్ వర్గీకరణలను జాబితాచేయుటలో దోషం" #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:73 msgid "" "There was an unknown error getting the list of television channels available " "on BBC iPlayer." msgstr "" "BBC iPlayer నందు అందుబాటులోవున్న టెలివిజన్ చానళ్ళ జాబితాను పొందుటలో వొక తెలియని దోషము యెదురైంది." #. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can #. then queue off the expander to load the programme listing for this #. category #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:84 msgid "Loading…" msgstr "లోడవుచున్నది…" #. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows #. available to watch online #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:136 msgid "Error getting programme feed" msgstr "ప్రోగ్రామి ఫీడు పొందుటలో దోషము" #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:137 msgid "" "There was an error getting the list of programmes for this channel and " "category combination." msgstr "ఈ ఛానల్ మరియు వర్గీకరణ మేళనముకు కార్యక్రమాల జాబితాను పొందుటలో ఒక తెలియని దోషము ఎదురైంది." #: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:297 msgid "" msgstr "<ఏ కారణం ఇవ్వలేదు>" #: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:298 #, python-format msgid "Programme unavailable (\"%s\")" msgstr "ప్రోగ్రామి అందుబాటులోలేదు (\"%s\")" #: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1 msgid "Infrared Remote Control" msgstr "ఇన్ఫ్రారెడ్ సుదూర నియంత్రణ" #: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2 msgid "Support infrared remote control" msgstr "ఇన్ఫ్రారెడ్ సుదూర నియంత్రణను మద్దతీయండి" #: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:242 msgid "Couldn't initialize lirc." msgstr "lircను సిద్దముచేయలేక పోయింది." #: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:254 msgid "Couldn't read lirc configuration." msgstr "lirc ఆకృతీకరణను చదువలేక పోయింది." #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1 msgid "Download Movie Subtitles" msgstr "చలనచిత్ర ఉపశీర్షికలను దింపుకోండి" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2 msgid "Subtitle _language:" msgstr "ఉపశీర్షిక భాష (_l):" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3 msgid "_Play with Subtitle" msgstr "ఉపశీర్షికతో ఆడించు (_P)" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1 msgid "Look for subtitles for the currently playing movie." msgstr "ప్రస్తుతం ప్లే అవుతున్న చలనచిత్రము వుపశీర్షికల కొరకు చూస్తున్నది." #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2 msgid "Subtitle Downloader" msgstr "ఉపశీర్షికలు దింపునది" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "బ్రెజిలియన్ పోర్చుగీస్" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:177 msgid "Searching for subtitles…" msgstr "ఉపశీర్షికల కోసం శోధించుచున్నది" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:225 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:644 msgid "Downloading the subtitles…" msgstr "ఉపశీర్షికలను దింపుకుంటున్నది..." #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:290 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" msgstr "OpenSubtitles వెబ్‌సైటును సంప్రదించలేకపోయింది" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:323 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website." msgstr "OpenSubtitles వెబ్‌సైటును సంప్రదించలేకపోయింది." #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:329 msgid "No results found." msgstr "ఏ ఫలితాలు కనబడలేదు." #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:477 msgid "Subtitles" msgstr "ఉపశీర్షికలు" #. translators comment: #. This is the file-type of the subtitle file detected #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483 msgid "Format" msgstr "ఫార్మేటు" #. translators comment: #. This is a rating of the quality of the subtitle #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488 msgid "Rating" msgstr "రేటింగు" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:524 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles" msgstr "చలనచిత్ర ఉపశీర్షికలను OpenSubtitles నుండి దింపుకొను" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:526 msgid "_Download Movie Subtitles…" msgstr "చలనచిత్ర ఉపశీర్షికలను దింపుకొను (_D)" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:588 msgid "Searching subtitles…" msgstr "ఉపశీర్షికలను శోధించుచున్నది" #: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Subtitle language" msgstr "ఉపశీర్షిక భాష" #: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "The language to search for subtitles for movies in." msgstr "చలనచిత్రాల ఉపశీర్షికల కొరకు శోధించవలసిన భాష." #: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1 msgid "Always On Top" msgstr "ఎల్లప్పుడూ పైనే" #: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2 msgid "Keep the main window on top when playing a movie" msgstr "చలనచిత్రమును ప్రదర్శిస్తున్నపుడు ప్రధానవిండోను పైన ఉంచు" #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246 msgid "Properties" msgstr "లక్షణాలు" #: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2 #, no-c-format msgid "" "A format string used to build the network service name used when publishing " "playlists over the network. The following format placeholders can be used: • " "%a: the program name as returned by g_get_application_name() • %h: the " "machine's host name in title case • %u: the user's login name in title case " "• %U: the user's real name • %%: the percent sign" msgstr "" "నెట్‌వర్క్ పై ప్రదర్శనజాబితా ప్రచురించునపుడు నెట్‌వర్క్ సేవ పేరును నిర్మించుటకు వాడే ఫార్మేట్ పదబంధం. ఈ " "క్రింది ప్లేస్ హోల్దర్ల ఫార్మేట్ ఉపయోగించవచ్చును: \n" "• %a: g_get_application_name() చే తిరిగివ్వబడన కార్యక్రమం పేరు • %h: శీర్షికలో యంత్రం యొక్క " "యొక్క హొస్ట్ పేరు • %u: శీర్షిక నందు వాడుకరి ప్రవేశ నామం \n" "• %U: వాడుకరి అసలు పేరు • %%: శాతం చిహ్నము" #: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Format for network service name" msgstr "నెట్‌వర్క్ సేవ పేరుకు ఫార్మేట్" #: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Publisher protocol to use" msgstr "వాడాల్సిన ప్రచురణకర్త ప్రోటోకాల్" #: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "" "The transport protocol to use when publishing playlists over the network." msgstr "నెట్‌వర్క్ నందు ప్రదర్శనజాబితాలను ప్రచురిస్తున్నపుడు వాడాల్సిన ట్రాన్సుపోర్టు ప్రోటోకాల్." #. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network #: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:552 msgid "Neighbors" msgstr "పొరుగునవున్నవి" #: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:1 msgid "Publish Playlist" msgstr "ప్రదర్శనజాబితాను ప్రచురించు" #: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:2 msgid "Share the current playlist via HTTP" msgstr "ప్రస్తుత ప్రదర్శనజాబితాను HTTP ద్వారా పంచుకోండి" #: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1 msgid "Service _Name:" msgstr "సేవ పేరు (_N):" #: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3 #, no-c-format msgid "" "The name used for announcing the playlist service on the network.\n" "All occurrences of the string %u will be replaced by your name,\n" "and %h will be replaced by your computer's host name." msgstr "" "ప్రదర్శనజాబితా సేవను నెట్‌వర్కునందు ప్రకటించుటకు వాడబడే పేరు.\n" "పదబంధం %u యొక్క అన్ని సంభవములు మీ పేరుతో ప్రతిస్థాపించబడతాయి,\n" "మరియు %h మీ కంప్యూటర్ అతిధేయ పేరుతో ప్రతిస్థాపించబడుతుంది." #: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6 msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)" msgstr "ఎన్క్రిప్టెడ్ బదిలీకరణ నియమాన్ని వుపయోగించుము (_e) (HTTPS)" #: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "" "A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized " "remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used." msgstr "" "అనుమతిలేని దూరస్థ వాడుక నుండి టోటెమ్ దోషశుద్ధి rpdb2 సేవకాన్ని రక్షించుటకు ఒక సంకేతపదం. ఒకవేళ ఇది " "ఖాళీగా ఉంటే, ఒక అప్రమేయంగా 'టోటెమ్' వాడబడును." #: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "rpdb2 password" msgstr "rpdb2 సంకేతపదం" #: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1 msgid "Allows videos to be rotated if they're in the wrong orientation." msgstr "ఒకవేళ వీడియోలు తప్పుడు దగ్విన్యాసంలో ఉంటే వాటిని సరైన స్థితిలో ఉంచుటకు అనుమతిస్తుంది." #: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2 msgid "Rotation Plugin" msgstr "పరిభ్రమించే ప్లగిన్" #: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:60 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "సవ్యదిశలో త్రిప్పు (_R)" #: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:62 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "అపసవ్యదిశలో త్రిప్పు (_l)" #: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63 msgid "Save a Copy..." msgstr "ఒక నకలును భద్రపరుచు..." #: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64 msgid "Save a copy of the movie" msgstr "చలనచిత్రం యొక్క ఒక నకలును భద్రపరుచు" #: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129 msgid "Save a Copy" msgstr "ఒక నకలును భద్రపరుచు" #. translators: Movie is the default saved movie filename, #. * without the suffix #: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161 msgid "Movie" msgstr "చలనచిత్రం" #: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183 msgid "Movie stream" msgstr "చలనచిత్ర ప్రవాహం" #: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1884 msgid "Playing a movie" msgstr "చలనచిత్రమును ఆడిస్తున్నది" #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1 msgid "Calculate the number of screenshots" msgstr "తెరపట్టుల సంఖ్యను లెక్కించు" #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2 msgid "Number of screenshots:" msgstr "తెరపట్టుల సంఖ్య:" #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3 msgid "Screenshot width (in pixels):" msgstr "తెరపట్టు వెడల్పు (పిక్సెళ్ళలో):" #: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1 msgid "Save in _folder:" msgstr "సంచయంలో భద్రపరుచు (_f):" #: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2 msgid "Select a folder" msgstr "ఒక సంచయమును ఎంచుకోండి" #: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3 msgid "_Name:" msgstr "పేరు (_N):" #. Write the screenshot to the temporary file #: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:385 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64 msgid "Screenshot.png" msgstr "తెరపట్టు.png" #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91 msgid "Save Gallery" msgstr "చిత్రశాలను భద్రపరుచు" #. Translators: The first argument is the movie title. The second #. * argument is a number which is used to prevent overwriting files. #. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example: #. * "Galerie-%s-%d.jpg". #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115 #, c-format msgid "Gallery-%s-%d.jpg" msgstr "చిత్రశాల-%s-%d.jpg" #. Set up the window #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101 msgid "Creating Gallery..." msgstr "చిత్రశాలను సృష్టించుచున్నది..." #. Set the progress label #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107 #, c-format msgid "Saving gallery as \"%s\"" msgstr "చిత్రశాలను \"%s\"వలె భద్రపరుస్తున్నది" #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:113 msgid "There was an error saving the screenshot." msgstr "తెరపట్టును భద్రపరుచుటలో అక్కడ ఒక దోషం ఉన్నది." #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139 msgid "Save Screenshot" msgstr "తెరపట్టును భద్రపరుచు" #. Create the screenshot widget #. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160 #, c-format msgid "Screenshot-%s-%d.png" msgstr "తెరపట్టు-%s-%d.png" #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:88 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95 msgid "Totem could not get a screenshot of the video." msgstr "టోటెమ్ వీడియో యొక్క తెరపట్టును పొందలేకపోయింది." #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "ఇది జరుగవలిసింది కాదు; దయచేసి బగ్ నమోదు చేయండి." #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197 msgid "Take _Screenshot..." msgstr "తెరపట్టు తీయి...(_S)" #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197 msgid "Take a screenshot" msgstr "ఒక తెరపట్టు తీయి" #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198 msgid "Create Screenshot _Gallery..." msgstr "తెరపట్టు చిత్రశాలను సృష్టించు...(_G)" #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198 msgid "Create a gallery of screenshots" msgstr "తెరపట్టుల చిత్రశాలను సృష్టించు" #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "సెకను" msgstr[1] "సెకనులు" #. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value #. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the #. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and #. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190 msgctxt "Skip To label length" msgid "7" msgstr "7" #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197 msgid "Skip To" msgstr "ఇక్కడకు దాటవేయి" #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182 msgid "_Skip To..." msgstr "ఇక్కడకు దాటవేయి...(_S)" #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182 msgid "Skip to a specific time" msgstr "ఒక నిర్దిష్ట సమయానికి దాటవేయి" #: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1 msgid "_Skip to:" msgstr "ఇక్కడకు దాటవేయి (_S):" #: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:1 msgid "A plugin to let you browse YouTube videos." msgstr "మిమ్మల్ని యూట్యూబ్ వీడియోలు విహరించుటకు సహకరించు ప్లగిన్." #: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:2 msgid "YouTube Browser" msgstr "యూట్యూబ్ విహారకం" #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1 msgid "Related Videos" msgstr "సంబంధిత వీడియోలు" #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2 msgid "Search Results" msgstr "శోధన ఫలితాలు" #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3 msgid "Videos" msgstr "వీడియోలు" #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144 #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:819 msgid "_Open in Web Browser" msgstr "జాల విహారకంలో తెరువు (_O)" #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144 msgid "Open the video in your web browser" msgstr "వీడియోను మీ జాల విహారకంలో తెరువు" #. Add the sidebar page #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:195 msgid "YouTube" msgstr "యూట్యూబ్" #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:279 msgid "Cancelling query…" msgstr "క్వరీ రద్దుచేయుచున్నది" #. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is #. * if we're receiving a protocol error). #. Spew out the error message as provided #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:424 #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:429 msgid "Error Searching for Videos" msgstr "వీడియోల కొరకు శోధించుటలో దోషం" #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:425 msgid "" "The response from the server could not be understood. Please check you are " "running the latest version of libgdata." msgstr "" "సేవకం నుండి స్పందన అర్ధము కావడంలేదు. మీరు libgdata యొక్క సరికొత్త వర్షన్ నడుపునట్లు " "సరిచూచుకోండి." #. Update the UI #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:630 msgid "Fetching search results…" msgstr "శోధన ఫలితాలను తెచ్చుచున్నది" #. Update the UI #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696 msgid "Fetching related videos…" msgstr "సంబంధిత వీడియోలను తెచ్చుచున్నది" #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:748 msgid "Error Opening Video in Web Browser" msgstr "జాల విహారకంలో వీడియోను తెరుచుటలో దోషం" #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:768 msgid "Fetching more videos…" msgstr "మరిన్ని వీడియోలను తెచ్చుచున్నది" #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:813 msgid "Video Format Not Supported" msgstr "వీడియో ఫార్మేటు సహకరించుటలేదు" #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:815 msgid "" "This video is not available in any formats which Totem supports. Would you " "like to open it in your web browser instead?" msgstr "ఈ వీడియో టోటెమ్ మద్ధతిచ్చు ఏ ఫార్మేట్లలోను లేదు. బదులుగా మీ జాల విహారకంలో తెరవదలచుకున్నారా?" #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:429 msgid "No URI to play" msgstr "ఆడించుటకు ఏ URI లేదు" #. translators: this is: #. * Open With ApplicationName #. * as in nautilus' right-click menu #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1100 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "\"%s\"తో తెరువు (_O)" #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2123 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "ప్రదర్శనజాబితా లేదు లేదా ప్రదర్శనజాబితా ఖాళీగావుంది" #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2217 msgid "Movie browser plugin" msgstr "చలనచిత్ర విహారకం ప్లగిన్" #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2233 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "మీ వ్యవస్థ స్థాపనను సరిచూసుకోండి. టోటెమ్ ప్లగిన్ ఇప్పుడు నిష్క్రమిస్తున్నది." #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 msgid "Interactive Python console." msgstr "ఇంటరాక్టివ్ పైథాన్ కన్సోల్." #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2 msgid "Python Console" msgstr "పైథాన్ కన్సోల్" #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88 msgid "Python Console Menu" msgstr "పైథాన్ కన్సోల్ మెనూ" #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93 msgid "_Python Console" msgstr "పైథాన్ కన్సోల్ (_P)" #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94 msgid "Show Totem's Python console" msgstr "టోటెమ్ యొక్క పైథాన్ కన్సోల్ చూపించు" #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100 msgid "Python Debugger" msgstr "పైథాన్ డీబగ్గర్" #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101 msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2" msgstr "సుదూర పైథాన్ డీబగ్గింగ్‌ను rpdb2తో చేతనముచేయండి" #. pylint: disable-msg=E1101 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125 #, python-format msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s" msgstr "మీరు టోటెమ్‌ను ఆబ్జక్టు 'totem_object' ద్వారా వాడగలరు :\\n%s" #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129 msgid "Totem Python Console" msgstr "టోటెమ్ పైథాన్ కన్సోల్" #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139 msgid "" "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " "rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " "default password ('totem')." msgstr "" "మీరు సరే నొక్కిన తర్వాత, మీరు winpdb లేదా rpdb2తో అనుసంధానం అగునంతవరకు టోటెమ్ వేచివుంటుంది. " "ఒకవేళ మీరు డీబగ్గర్ సంకేతపదమును GConfనందు అమర్చివుండకపోతే, అది అప్రమేయ సంకేతపదమయిన ('totem')" "ను ఉపయోగిస్తుంది." #: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1 msgid "A plugin to let you browse media content from various sources." msgstr "వివిధ వనరుల నుండి మాధ్యమ అంశాలను మిమ్మల్ని విహరింపచేయు ప్లగిన్." #: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2 msgid "Grilo Browser" msgstr "గ్రిలో విహారకం" #: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:452 msgid "Browse Error" msgstr "విహార దోషము" #: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:599 msgid "Search Error" msgstr "శోధన దోషము" #: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1219 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1 msgid "Browse" msgstr "విహరించు" #: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1285 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2 msgid "Search" msgstr "శోధించు" #~ msgid "Author:" #~ msgstr "మూలకర్త:" #~ msgid "C_onfigure..." #~ msgstr "స్వరూపించు...(_o)" #~ msgid "Copyright:" #~ msgstr "నకలుహక్కు:" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "వివరణ:" #~ msgid "Site:" #~ msgstr "సైటు:" #~ msgid "0 frames per second" #~ msgstr "సెకనుకు 0 చట్రములు" #~ msgid "0 kbps" #~ msgstr "0 kbps" #~ msgid "0 x 0" #~ msgstr "0 x 0" #~ msgid "Zoom Out" #~ msgstr "జూమ్ తగ్గించు" #~ msgid "Zoom Reset" #~ msgstr "జూమ్ తిరిగివుంచు" #~ msgid "Zoom out" #~ msgstr "జూమ్ వెలుపలికి" #~ msgid "Zoom reset" #~ msgstr "జూమ్ తిరిగివుంచు" #~ msgid "" #~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media " #~ "over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, " #~ "\"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps " #~ "Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, " #~ "\"7\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 " #~ "Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/" #~ "LAN." #~ msgstr "" #~ "నెట్వర్కునందు మాధ్యమం నాణ్యతను యెంపికచేయుటకు వుపయోగించు, నెట్వర్కు అనుసంధానపు వేగము సుమారుగా:" #~ "\"0\" 14.4 Kbps Modem కొరకు, \"1\" 19.2 Kbps Modem కొరకు, \"2\" 28.8 Kbps " #~ "Modem కొరకు, \"3\" 33.6 Kbps Modem కొరకు, \"4\" 34.4 Kbps Modem కొరకు, \"5\" " #~ "56 Kbps Modem/ISDN కొరకు, \"6\" 112 Kbps Dual ISDN/DSL కొరకు, \"7\" 256 " #~ "Kbps DSL/Cable కొరకు, \"8\" 384 Kbps DSL/Cable కొరకు, \"9\" 512 Kbps DSL/" #~ "Cable కొరకు, \"10\" 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN కొరకు, \"11\" Intranet/LAN " #~ "కొరకు." #~ msgid "" #~ "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for " #~ "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large." #~ msgstr "" #~ "ఆడియో దృశ్యతకొరకు నాణ్యత అమరికలు: \"0\" చిన్నది, \"1\" సాదారణ, \"2\" పెద్దది, \"3\" మరీ " #~ "పెద్దది." #~ msgid "" #~ "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel " #~ "output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" " #~ "for AC3 Passthrough." #~ msgstr "" #~ "ఉపయోగించుటకు ఆడియో అవుట్పుట్ యొక్క రకము: \"0\" stereo కొరకు, \"1\" 4-channel " #~ "output కొరకు, \"2\" 5.0 channel output కొరకు, \"3\" 5.1 channel output " #~ "కొరకు, \"4\" AC3 Passthrough కొరకు." #~ msgid "UTF-8" #~ msgstr "UTF-8" #~ msgid "Don't connect to an already-running instance" #~ msgstr "ఇప్పటికే-నడుచుచున్న దానికి అనుసంధానము కావద్దు" #~ msgid "Enable visual effects?" #~ msgstr "దృశ్యనీయ ప్రభావాలను చేతనముచేయాలా?" #~ msgid "" #~ "It seems you are running Totem remotely.\n" #~ "Are you sure you want to enable the visual effects?" #~ msgstr "" #~ "మీరు సుదూరంగా టోటెమ్ ను నడుపుతున్నట్లుంది .\n" #~ "దార్శనీకత పర్యావసానాలను మీరు ఖచ్చితంగా క్రియాశీలీకరించాలా?" #~ msgid "" #~ "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." #~ msgstr "దార్శనీకత పర్యవసానాల రకములో మార్పులు జరుగుటకు పునఃప్రారంభించవలెను." #~ msgid "" #~ "The change of audio output type will only take effect when Totem is " #~ "restarted." #~ msgstr "ఈ అమరిక మార్పు పర్యవసానం తర్వాత చిత్రం లేక టోటెమ్ పునఃప్రారంభించినప్పుడు చూపుతుంది " #~ msgid "Could not open link" #~ msgstr "లింకును తెరువలేక పోయింది" #~ msgid "Totem could not initialize the configuration engine." #~ msgstr "Totem ఆకృతీకరణ యింజన్‌ను సంసిద్ధపరచలేక పోయింది." #~ msgid "Make sure that GNOME is properly installed." #~ msgstr "జినోమ్ సరిగ్గ నెలకొల్పబడినట్టు చూడగలరు" #~ msgid "" #~ "The playback of this movie requires the following decoders which are not " #~ "installed:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "ఈ చలనచిత్రము ప్లేబ్యాక్‌కు ఈ క్రింది డీకోడర్సు అవసరము అవి సంస్థాపించి లేవు: \n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "Media file could not be played." #~ msgstr "మాధ్యమం దస్త్రము ప్లే చేయలేక పోయింది." #~ msgid "Too old version of GStreamer installed." #~ msgstr "GStreamer యొక్క మరీపాత వర్షన్ సంస్థాపించబడింది." #~ msgid "" #~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select " #~ "another video output in the Multimedia Systems Selector." #~ msgstr "" #~ "వీడియో అవుట్పుట్ తెరుచుటకు విఫలమైంది. ఇది అందుబాటులో లేకపోవచ్చును. దయచేసి మల్టీమీడియో సిస్టమ్సు " #~ "ఎంపికదారి నందలి మరియొక వీడియో అవుట్పుట్‌ను యెంపికచేయండి." #~ msgid "" #~ "Could not find the video output. You may need to install additional " #~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia " #~ "Systems Selector." #~ msgstr "" #~ "వీడియో అవుట్పుట్‌ను కనుగొనలేక పోయింది. మీరు అదనపు GStreamer ప్లగ్‌యిన్సు సంస్థాపించవలసి " #~ "రావచ్చును, లేదా మల్టీమీడియా సిస్టమ్సు నందలి వేరొక వీడియో అవుట్పుట్‌ను యెంపికచేయండి." #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "తొలగించు" #~ msgid "Coherence DLNA/UPnP Client" #~ msgstr "కొహెరెన్సు DLNA/UPnP కక్షిదారి" #~ msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence" #~ msgstr "కొహెరెన్సు గల Totem కొరకు DLNA/UPnP కక్షిదారి" #~ msgid "Could not connect to the Galago daemon." #~ msgstr "Galago డెమాన్‌కు అనుసంధానం కాలేకపోయింది." #~ msgid "By artist" #~ msgstr "కళాకారి ద్వారా" #~ msgid "By tag" #~ msgstr "టాగ్ ద్వారా" #~ msgid "Jamendo Album Page" #~ msgstr "Jamendo ఆల్బమ్ పేజీ" #~ msgid "Latest Releases" #~ msgstr "సరికొత్త విడుదలలు" #, fuzzy #~ msgid "Number of albums to _retrieve:" #~ msgstr "పొందవలసిన ఆల్బమ్సు సంఖ్య (_r)" #~ msgid "Popular" #~ msgstr "ఆదరణపొందిన" #~ msgid "Preferred audio _format:" #~ msgstr "ప్రాధాన్య ఆడియో ఫార్మాట్ (_f)" #~ msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser" #~ msgstr "Jamendo ఆల్బమ్ పుటను అన్వేషకినందు తెరువుము (_O)" #~ msgid "Jamendo" #~ msgstr "Jamendo" #~ msgid "" #~ "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on " #~ "Jamendo." #~ msgstr "Creative Commons లైసెన్సుపొందిన పెద్ద మ్యూజిక్ సంపుటం Jamendo నందు వినండి." #~ msgid "You need to install the Python simplejson module." #~ msgstr "మీరు Python simplejson మాడ్యూల్ సంస్థాపించవలసి వుంటుంది." #~ msgid "Artist: %s" #~ msgstr "కళాకారి: %s" #~ msgid "%Y-%m-%d" #~ msgstr "%Y-%m-%d" #~ msgid "%x" #~ msgstr "%x" #~ msgid "Genre: %s" #~ msgstr "సాహిత్యం: %s" #~ msgid "Released on: %s" #~ msgstr "దీనినందు విడుదలైంది: %s" #~ msgid "License: %s" #~ msgstr "లైసెన్సు: %s" #~ msgid "%02d. %s" #~ msgstr "%02d. %s" #~ msgid "Album: %s" #~ msgstr "ఆల్బమ్: %s" #~ msgid "Duration: %s" #~ msgstr "నిడివి: %s" #~ msgid "Fetching albums, please wait..." #~ msgstr "ఆల్బమ్‌లను తెస్తోంది, దయచేసి వేచివుండండి..." #~ msgid "" #~ "Failed to connect to Jamendo server.\n" #~ "%s." #~ msgstr "" #~ "Jamendo సేవికకు అనుసంధానమగుటలో విఫలమైంది.\n" #~ "%s." #~ msgid "The Jamendo server returned code %s." #~ msgstr "Jamendo సేవిక కోడ్ %sను యిచ్చింది." #~ msgid "%H:%M:%S" #~ msgstr "%H:%M:%S" #~ msgid "%M:%S" #~ msgstr "%M:%S" #~ msgid "en" #~ msgstr "en" #~ msgid "Recordings" #~ msgstr "రికార్డింగులు" #~ msgid "MythTV Recordings" #~ msgstr "MythTV రికార్డింగులు" #~ msgid "MythTV LiveTV" #~ msgstr "MythTV LiveTV" #~ msgid "Language" #~ msgstr "భాష" #~ msgid "_Download Movie Subtitles..." #~ msgstr "మూవీ ఉపశీర్షికలను డౌనులోడు చేయుము... (_D)" #, fuzzy #~ msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s" #~ msgstr "దస్త్రము %s కొరకు మెటాడాటాను పొందలేకపోయింది: %s" #~ msgid "Could not connect to Tracker" #~ msgstr "జాడకానికి అనుసంధానం కాలేకపోయింది." #~ msgid "No results" #~ msgstr "ఏ ఫలితాలు లేవు" #~ msgid "Showing %i - %i of %i match" #~ msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches" #~ msgstr[0] "%3$i సరిపోలికలో %1$i - %2$i చూపుతోంది" #~ msgstr[1] "%3$i సరిపోలికలలో %1$i - %2$i చూపుతోంది" #~ msgid "Page" #~ msgstr "పేజీ" #~ msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie" #~ msgstr "ప్లేచేస్తున్న చలనచిత్రము యొక్క థంబ్‌నెయిల్‌కు విండో ప్రతిమను అమర్చుము" #~ msgid "Thumbnail" #~ msgstr "చిరుచిత్రం" #~ msgid "Search for local videos using Tracker" #~ msgstr "ట్రాకర్ వుపయోగించి స్థానిక వీడియోలను శోధించుము" #~ msgid "Error Looking Up Video URI" #~ msgstr "వీడియో URI చూడుటలో దోషము" #~ msgid "Browser Plugin using %s" #~ msgstr "అన్వేషణి ప్లగ్‌యిన్ %sను వాడుచున్నది" #~ msgid "Totem Browser Plugin" #~ msgstr "Totem అన్వేషణి ప్లగ్‌యిన్" #~ msgid "Deinterlace" #~ msgstr "డీయింటర్లేస్" #~ msgid "_Deinterlace" #~ msgstr "డీయింటర్లేస్ (_D)" #~ msgid "Enable deinterlacing" #~ msgstr "డియింటర్లేసింగ్ చేతనముచేయి" #~ msgid "Sound volume" #~ msgstr "శబ్దముయొక్క ధ్వని" #~ msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" #~ msgstr "శబ్ధముయొక్క ధ్వని, శాతమునందు, 0 మరియు 100 మధ్యన" #~ msgid "Whether the main window should stay on top" #~ msgstr "ముఖ్య విండో పైనే వుండాలా వద్దా" #~ msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" #~ msgstr "ముఖ్య విండో యితరవాటి పైనే వుండాలా వద్దా" #~ msgid "DVB Adapter %u" #~ msgstr "DVB ఎడాప్టర్ %u" #~ msgid "Watch TV on '%s'" #~ msgstr "'%s' పై TV చూడండి" #~ msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" #~ msgstr "16:9 (అనమార్ఫిక్) ఏస్పెక్టు నిష్పత్తి" #~ msgid "" #~ "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not " #~ "supported." #~ msgstr "Totem అనునది TVను నడుపలేదు, యెంచేతంటే TV యెడాప్టర్సులేవు లేదా అవి మద్దతిచ్చుట లేదు." #~ msgid "Please insert a supported TV adapter." #~ msgstr "దయచేసి మద్దతిచ్చునటువంటి TV ఎడాప్టర్‌ను ప్రవేశపెట్టుము." #~ msgid "More information about watching TV" #~ msgstr "TV చూడుట గురించి మరింత సమాచారము" #~ msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver." #~ msgstr "సంగ్రాహకి(రిసీవర్)ను ట్యూన్ చేయగల్గుటకు చానళ్ళ జాబితాను Totem పోగొట్టుకుంది." #~ msgid "" #~ "Please follow the instructions provided in the link to create a channels " #~ "listing." #~ msgstr "చానళ్ళ జాబితాను సృష్టించుటకు దయచేసి లింకునందు అందించబడిన సూచనలను అనుసరించండి." #~ msgid "" #~ "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy." #~ msgstr "Totem (%s) రకం మాద్యమమును ఆడించలేదు ఎందుకంటె TV పరికరము బ్యుజీగావుంది." #~ msgid "Please try again later." #~ msgstr "దయచేసి తర్వాత ప్రయత్నించండి." #~ msgid "TV signal lost" #~ msgstr "TV సంకేతము కోల్పోయింది" #~ msgid "Please verify your hardware setup." #~ msgstr "దయచేసి మీ హార్డువేరు అమర్పును పరిశీలించండి." #~ msgid "Plugin" #~ msgstr "Plugin" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "చేతనముచేయి" #~ msgid "" #~ "Unable to activate plugin %s.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "ప్లగ్‌యిన్ %s చేతనము చేయలేదు.\n" #~ "%s" #~ msgid "Unable to activate plugin %s" #~ msgstr "ప్లగ్‌యిన్ %s క్రియాశీలపర్చలేదు" #~ msgid "Plugin Error" #~ msgstr "ప్లగ్‌యిన్ దోషము" #~ msgid "Jamendo Plugin Configuration" #~ msgstr "Jamendo ప్లగ్‌యిన్ ఆకృతీకరణ" #~ msgid "Language" #~ msgstr "భాష" #~ msgid "Screenshot%d.jpg" #~ msgstr "Screenshot%d.jpg" #~ msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface." #~ msgstr "\"Skip to\" డైలాగ్ యింటర్ఫేస్‌ను లోడుచేయలేక పోయింది." #~ msgid "Totem could not play '%s'" #~ msgstr "టోటెమ్ '%s'ను ఆడించలేదు."