# Uighur Translation of Totem # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Abduxukur Abdurixit , 2005 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-04-14 17:04+0200\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Abduxukur Abdurixit \n" "Language-Team: GNOME Uighur Translation Project \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1511 msgid "Playlist" msgstr "قويۇش تىزىملىگى" #: data/playlist.glade.h:2 msgid "Repeat _mode" msgstr "قايتىلاش شەكلى" #: data/playlist.glade.h:3 msgid "Shuf_fle mode" msgstr "خالىغان تەرتىپتە قويۇش شەكلى" #: data/playlist.glade.h:4 msgid "_Add..." msgstr "(_A)نى قوشۇش ...." #: data/playlist.glade.h:5 msgid "_Copy Location" msgstr "(_C)ئادرېسنى كۆچۈرۈش" #: data/playlist.glade.h:6 msgid "_Save..." msgstr "(_S)نى ساقلاش ..." #: data/popup.glade.h:1 data/totem.glade.h:47 msgid "Next chapter or movie" msgstr "كېيىنكى بۆلەك ياكى كىنو" #: data/popup.glade.h:2 data/totem.glade.h:52 msgid "Play / Pa_use" msgstr "(_U)توختىتىش / قويۇش" #: data/popup.glade.h:3 data/totem.glade.h:53 msgid "Play or pause the movie" msgstr "كىنونى قويۇش ياكى ۋاقىتلىق توختىتىش" #: data/popup.glade.h:4 data/totem.glade.h:56 msgid "Previous chapter or movie" msgstr "ئالدىنقى بۆلەك ياكى كىنو" #: data/popup.glade.h:5 data/totem.glade.h:72 msgid "Show _Controls" msgstr "(_C)كونتىروللىغۇچنى كۆرسىتىش" #: data/popup.glade.h:6 data/totem.glade.h:74 msgid "Show controls" msgstr "كونتىروللىغۇچنى كۆرسىتىش" #: data/popup.glade.h:7 data/totem.glade.h:78 msgid "Skip _Backwards" msgstr "(_B)تېز ئاقىغا ياندۇرۇش" #: data/popup.glade.h:8 data/totem.glade.h:79 msgid "Skip _Forward" msgstr "(_F) تېز ئالدىغا ماڭدۇرۇش" #: data/popup.glade.h:9 data/totem.glade.h:80 msgid "Skip backwards" msgstr "تېز ئاقىغا ياندۇرۇش" #: data/popup.glade.h:10 data/totem.glade.h:81 msgid "Skip forward" msgstr " تېز ئالدىغا ماڭدۇرۇش" #: data/popup.glade.h:11 data/totem.glade.h:104 msgid "Volume _Down" msgstr "(_D)ئاۋازىنى پەسەيتىش" #: data/popup.glade.h:12 data/totem.glade.h:105 msgid "Volume _Up" msgstr "(_U)ئاۋازىنى كۆتۈرۈش" #: data/popup.glade.h:13 data/totem.glade.h:107 msgid "Volume up" msgstr "ئاۋازىنى كۆتۈرۈش" #: data/popup.glade.h:14 data/totem.glade.h:130 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "كېيىنكى بۆلەك / كىنو" #: data/popup.glade.h:15 data/totem.glade.h:132 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "ئالدىنقى بۆلەك / كىنو" #: data/properties.glade.h:1 data/screenshot.glade.h:1 data/totem.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:113 msgid "0 frames per second" msgstr "سېكنتىغا 0 رەسىم" #: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:110 #: src/bacon-video-widget-properties.c:116 msgid "0 kbps" msgstr "0 kbps" #. 0 seconds #: data/properties.glade.h:4 data/skip_to.glade.h:1 #: src/backend/video-utils.c:310 msgid "0 seconds" msgstr "سېكوند 0" #. Dimensions #: data/properties.glade.h:5 src/bacon-video-widget-properties.c:105 msgid "0 x 0" msgstr "0 x 0" #: data/properties.glade.h:6 msgid "Audio" msgstr "ئاۋاز" #: data/properties.glade.h:7 msgid "General" msgstr "ئادەتتىكى" #: data/properties.glade.h:8 msgid "Video" msgstr "كىنو" #: data/properties.glade.h:9 msgid "Album:" msgstr ":ئالبۇم" #: data/properties.glade.h:10 msgid "Artist:" msgstr ":سەنئەتچى" #: data/properties.glade.h:11 msgid "Bitrate:" msgstr "Bitrate:" #: data/properties.glade.h:12 msgid "Codec:" msgstr "كودا يەشكۈچ" #: data/properties.glade.h:13 msgid "Dimensions:" msgstr ":ئۆلچىمى" #: data/properties.glade.h:14 msgid "Duration:" msgstr ":ۋاقتى" #: data/properties.glade.h:15 msgid "Framerate:" msgstr "سۈرەت تېزلىگى" #. Video Codec #. Audio Codec #: data/properties.glade.h:16 src/bacon-video-widget-properties.c:107 #: src/bacon-video-widget-properties.c:118 #: src/bacon-video-widget-properties.c:199 #: src/bacon-video-widget-properties.c:247 msgid "N/A" msgstr "ئۇچۇر يوق" #: data/properties.glade.h:17 src/totem.c:1948 msgid "Properties" msgstr "ئالاھىدىلىگى" #: data/properties.glade.h:18 msgid "Title:" msgstr ":ئىسمى" #. Title #. Artist #. Album #. Year #: data/properties.glade.h:19 src/bacon-video-widget-properties.c:95 #: src/bacon-video-widget-properties.c:97 #: src/bacon-video-widget-properties.c:99 #: src/bacon-video-widget-properties.c:101 #: src/bacon-video-widget-properties.c:137 #: src/bacon-video-widget-properties.c:144 #: src/bacon-video-widget-properties.c:151 #: src/bacon-video-widget-properties.c:158 msgid "Unknown" msgstr "ناتونۇش" #: data/properties.glade.h:20 msgid "Year:" msgstr ":يىلى" #: data/screenshot.glade.h:2 msgid "*" msgstr "*" #: data/screenshot.glade.h:3 msgid "Preview" msgstr "ئالدىن كۆرۈش" #: data/screenshot.glade.h:4 src/totem-screenshot.c:346 msgid "Save Screenshot" msgstr "تارتىلغان سۈرەتنى ساقلاش" #: data/screenshot.glade.h:5 msgid "Save screenshot" msgstr "تارتىلغان سۈرەتنى ساقلاش" #: data/screenshot.glade.h:6 msgid "Save screenshot to _desktop" msgstr "(_d)تارتىلغان سۈرەتنى ئېكرانغا ساقلاش" #: data/screenshot.glade.h:7 msgid "Save screenshot to _file:" msgstr "(_f)تارتىلغان سۈرەتنى ھۆججەتكە ساقلاش" #: data/skip_to.glade.h:2 src/totem-skipto.c:140 msgid "Skip to" msgstr "غا ئاتلاپ ئۆتۈش ...." #: data/skip_to.glade.h:3 msgid "_Skip to:" msgstr "(_S)غا ئاتلاپ ئۆتۈش ...." #: data/skip_to.glade.h:4 msgid "seconds" msgstr "سېكوند" #: data/totem.desktop.in.in.in.h:1 msgid "Play movies and songs" msgstr "كىنو ۋە ناخشىلارنى قويۇش" #. Title #: data/totem.desktop.in.in.in.h:2 data/totem.glade.h:99 src/totem.c:600 #: src/totem.c:3335 src/totem.c:3352 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Totem كىنو قويغۇچ " #: data/totem.glade.h:2 msgid "" "14.4 Kbps Modem\n" "19.2 Kbps Modem\n" "28.8 Kbps Modem\n" "33.6 Kbps Modem\n" "34.4 Kbps Modem\n" "56 Kbps Modem/ISDN\n" "112 Kbps Dual ISDN/DSL\n" "256 Kbps DSL/Cable\n" "384 Kbps DSL/Cable\n" "512 Kbps DSL/Cable\n" "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n" "Intranet/LAN" msgstr "" "14.4 Kbps Modem\n" "19.2 Kbps Modem\n" "28.8 Kbps Modem\n" "33.6 Kbps Modem\n" "34.4 Kbps Modem\n" "56 Kbps Modem/ISDN\n" "112 Kbps Dual ISDN/DSL\n" "256 Kbps DSL/Cable\n" "384 Kbps DSL/Cable\n" "512 Kbps DSL/Cable\n" "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n" "Intranet/LAN" #: data/totem.glade.h:14 msgid "16:9 (Widescreen)" msgstr "(16:9)كەڭ ئېكرانلىق" #: data/totem.glade.h:15 msgid "2.11:1 (DVB)" msgstr "2.11:1 (DVB)" #: data/totem.glade.h:16 msgid "4:3 (TV)" msgstr "4:3 (TV)" #: data/totem.glade.h:17 msgid "Audio Output" msgstr "ئاۋاز چىقىشى" #: data/totem.glade.h:18 msgid "Color balance" msgstr "رەڭ تەڭشىگى" #: data/totem.glade.h:19 msgid "Display" msgstr "كۆرسىتىش" #: data/totem.glade.h:20 msgid "Networking" msgstr "تور" #: data/totem.glade.h:21 msgid "Subtitles" msgstr "كىنونىڭ خېتى" #: data/totem.glade.h:22 msgid "TV-Out" msgstr "تېلېۋىزورغا چىقىش" #: data/totem.glade.h:23 msgid "Visual Effects" msgstr "كۆرۈش ئۈنۈمى" #: data/totem.glade.h:24 msgid "No File" msgstr " ھۆججەت يوق" #: data/totem.glade.h:25 msgid "No file" msgstr " ھۆججەت يوق" #: data/totem.glade.h:26 msgid "A_udio Menu" msgstr "(_U)ئاۋاز مۇندەرىجىسى" #: data/totem.glade.h:27 msgid "Always on _Top" msgstr "(_T)ھەمىشە ئۈستىدە" #: data/totem.glade.h:28 msgid "Always on top" msgstr "ھەمىشە ئۈستىدە" #: data/totem.glade.h:29 msgid "Audio" msgstr "ئاۋاز" #: data/totem.glade.h:30 src/totem-menu.c:248 src/totem-menu.c:269 msgid "Auto" msgstr "ئاپتوماتىك" #: data/totem.glade.h:31 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" msgstr "" "(_R) يېڭى كىنو يۈكلەنگەندە كۆزنەكنىڭ چوڭ-كىچىكلىگىنى ئاپتوماتىك تەڭشىمەك" #: data/totem.glade.h:32 msgid "Co_ntrast:" msgstr ":رەڭ سېلىشتۇرمىسى" #: data/totem.glade.h:33 msgid "Connection _speed:" msgstr "ئۇلىنىش تېزلىگى" #: data/totem.glade.h:34 msgid "Deinterlace" msgstr "قۇرمۇ-قۇر سۈرۈش" #: data/totem.glade.h:35 msgid "Display" msgstr "كۆرسىتىش" #: data/totem.glade.h:36 msgid "Fit Window to Movie" msgstr "كۆزنەكنى كىنوغا توغرىلاش" #: data/totem.glade.h:37 msgid "General" msgstr "ئادەتتە" #: data/totem.glade.h:38 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "نىڭ تاللاش جەدۋىلىگە بېرىش DVD" #: data/totem.glade.h:39 msgid "Go to the angle menu" msgstr "بۇلۇڭلۇق تاللاش جەدۋىلىگە بېرىش" #: data/totem.glade.h:40 msgid "Go to the audio menu" msgstr "ئاۋاز تاللاش جەدۋىلىگە بېرىش" #: data/totem.glade.h:41 msgid "Go to the chapter menu" msgstr "بۆلۈم تاللاش جەدۋىلىگە بېرىش" #: data/totem.glade.h:42 msgid "Go to the title menu" msgstr "ئىسىم تاللاش جەدۋىلىگە بېرىش" #: data/totem.glade.h:43 msgid "Help contents" msgstr "ياردەم ھۆججىتى" #: data/totem.glade.h:44 msgid "Languages" msgstr "تىلى" #: data/totem.glade.h:45 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "تولۇق ئېكران" #: data/totem.glade.h:46 src/totem-options.c:41 msgid "Next" msgstr "كېيىنكى" #: data/totem.glade.h:48 msgid "No Language Selection Available" msgstr "تاللىغۇدەك تىل يوق" #: data/totem.glade.h:49 msgid "No subtitles selection available" msgstr "كىنونىڭ خېتى يوق" #: data/totem.glade.h:50 msgid "Open _Location..." msgstr "(_L)ئادرېسنى ئېچىش" #: data/totem.glade.h:51 msgid "Open a non-local file" msgstr "يەرلىك بولمىغان ھۆججەتنى ئېچىش" #: data/totem.glade.h:54 src/totem-options.c:38 msgid "Play/Pause" msgstr "قويۇش/توختۇتۇش" #: data/totem.glade.h:55 src/totem-options.c:42 msgid "Previous" msgstr "ئالدىنقى" #: data/totem.glade.h:57 msgid "Resize _1:1" msgstr "گە ئۆزگەرتىش 1:1" #: data/totem.glade.h:58 msgid "Resize _2:1" msgstr "گە ئۆزگەرتىش 2:1" #: data/totem.glade.h:59 msgid "Resize to half the video size" msgstr "كىنونىڭ چوڭلۇغىنىڭ يېرىمىغا ئۆزگەرتىش" #: data/totem.glade.h:60 msgid "Resize to twice the video size" msgstr "ئەسلىدىكى چوڭلىغىنىڭ 2 ھەسسىسىگە ئۆزگەرتىش" #: data/totem.glade.h:61 msgid "Resize to video size" msgstr "كىنونىڭ چوڭ-كىچىكلىگىنى ئۆزگەرتىش" #: data/totem.glade.h:62 msgid "S_ubtitles" msgstr "(_U)كىنونىڭ ئاستىدىكى خېتى" #: data/totem.glade.h:63 msgid "Sat_uration:" msgstr ":تويۇنۇش دەرىجىسى" #: data/totem.glade.h:64 msgid "Set the aspect ratio" msgstr "كەڭلىك-ئىگىزلىك نىسبىتىنى تەڭشەش" #: data/totem.glade.h:65 msgid "Set the repeat mode" msgstr "قايتىلاش شەكلىنى بەلگۈلەش" #: data/totem.glade.h:66 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "خالىغان تەرتىپتە قويۇش شەكلىنى بەلگۈلەش" #: data/totem.glade.h:67 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" msgstr "كەڭلىك-ئىگىزلىك نىسبىتىنى 16:9 غا (شەكلى ئۆزگەرگەن) تەڭشەش" #: data/totem.glade.h:68 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" msgstr "گە تەڭشەش (DVD) 2.11:1 كەڭلىك-ئىگىزلىك نىسبىتىنى" #: data/totem.glade.h:69 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" msgstr " كەڭلىك-ئىگىزلىك نىسبىتىنى 4:3 گە تەڭشەش" #: data/totem.glade.h:70 msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "كەڭلىك-ئىگىزلىك نىسبىتىنى ئاپتوماتىك تەڭشەش" #: data/totem.glade.h:71 msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "كەڭلىك-ئىگىزلىك نىسبىتىنى تۆت چاسىغا تەڭشەش" #: data/totem.glade.h:73 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "(_v) ئاۋاز ھۆججىتىنى قويۇۋاتقاندا كۆرۈش ئۈنىمىنى كۆرسىتىش" #: data/totem.glade.h:75 msgid "Show or hide the playlist" msgstr "قويۇش تىزىملىگىنى كۆرسىتىش ياكى يوشۇرۇش" #: data/totem.glade.h:76 msgid "Show/Hide Playlist" msgstr "قويۇش تىزىملىگىنى كۆرسىتىش / يوشۇرۇش" #: data/totem.glade.h:77 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "(_l)قالايمىقان قويۇش شەكلى" #: data/totem.glade.h:82 msgid "Skip to a specific time" msgstr "بەلگۈلەنگەن ۋاقىتقا بېرىش" #: data/totem.glade.h:83 msgid "" "Small\n" "Normal\n" "Large\n" "Extra Large" msgstr "" "كىچىك\n" "نورمال\n" "چوڭ\n" "بەك چوڭ" #: data/totem.glade.h:87 msgid "Square" msgstr "تۆت چاسا" #: data/totem.glade.h:88 msgid "" "Stereo\n" "4-channel\n" "4.1-channel\n" "5.0-channel\n" "5.1-channel\n" "AC3 Passthrough" msgstr "" "Stereo\n" "4-channel\n" "4.1-channel\n" "5.0-channel\n" "5.1-channel\n" "AC3 Passthrough" #: data/totem.glade.h:94 msgid "Subtitles" msgstr "ئاسىتىدىكى خېتى" #: data/totem.glade.h:95 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "تولۇق ئېكرانغا ئۆزگەرتمەك" #: data/totem.glade.h:96 msgid "Take _Screenshot" msgstr "(_S)رەسىمگە ئالماق" #: data/totem.glade.h:97 msgid "Take a screenshot" msgstr "رەسىمگە ئالماق" #: data/totem.glade.h:98 msgid "Time:" msgstr ":ۋاقتى" #: data/totem.glade.h:100 msgid "Totem Preferences" msgstr "" #: data/totem.glade.h:101 msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" msgstr "" #: data/totem.glade.h:102 msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" msgstr "" #: data/totem.glade.h:103 msgid "Visualisation _size:" msgstr ":كۆرۈش ئۈنىمىنىڭ ئۆلچىمى" #: data/totem.glade.h:106 msgid "Volume down" msgstr "ئاۋازىنى تۆۋەنلىتىش" #: data/totem.glade.h:108 msgid "Zoom In" msgstr "چوڭايتىش" #: data/totem.glade.h:109 msgid "Zoom Out" msgstr "كىچىكلىتىش" #: data/totem.glade.h:110 msgid "Zoom Reset" msgstr "چوڭ-كىچىكلىگىنى ئەسلىگە كەلتۈرۈش" #: data/totem.glade.h:111 msgid "Zoom in" msgstr "چوڭايتىش" #: data/totem.glade.h:112 msgid "Zoom out" msgstr "كىچىكلىتىش" #: data/totem.glade.h:113 msgid "Zoom reset" msgstr "چوڭ-كىچىكلىگىنى ئەسلىگە كەلتۈرۈش" #: data/totem.glade.h:114 msgid "_Angle Menu" msgstr "بۇلۇڭلۇق تاللاش تىزىملىگى" #: data/totem.glade.h:115 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "(_A)ئگىز كەڭلىك نىسبىتى" #: data/totem.glade.h:116 msgid "_Audio output type:" msgstr ":(_A)ئاۋاز چىقىش شەكلى" #: data/totem.glade.h:117 msgid "_Brightness:" msgstr ":(_B)يورۇقلىغى" #: data/totem.glade.h:118 msgid "_Chapter Menu" msgstr "(_C)بۆلۈم مۇندەرىجىسى" #: data/totem.glade.h:119 msgid "_Contents" msgstr "(_C)مۇندەرىجە" #: data/totem.glade.h:120 msgid "_DVD Menu" msgstr "(_D) نىڭ مۇندەرىجىسى DVD" #: data/totem.glade.h:121 msgid "_DXR3 TV-out" msgstr "(_D)چىقىش TV DXR3" #: data/totem.glade.h:122 msgid "_Deinterlace" msgstr "(_D)قۇرمۇ-قۇر سۈرۈش" #: data/totem.glade.h:123 msgid "_Eject" msgstr "(_E)دىسكىنى چىقىرىش" #: data/totem.glade.h:124 msgid "_Font:" msgstr ":(_F)فونت" #: data/totem.glade.h:125 msgid "_Fullscreen" msgstr "(_F)تولۇق ئېكران" #: data/totem.glade.h:126 msgid "_Go" msgstr "(_G)ماڭدۇرۇش" #: data/totem.glade.h:127 msgid "_Hue:" msgstr ":(_H)رەڭ تەڭشەش" #: data/totem.glade.h:128 msgid "_Languages" msgstr "(_L)تىلى" #: data/totem.glade.h:129 msgid "_Movie" msgstr "(_M)كىنو" #: data/totem.glade.h:131 msgid "_No TV-out" msgstr "(_N)چىقىشى يوق TV" #: data/totem.glade.h:133 msgid "_Repeat Mode" msgstr "(_R)قايتىلاش شەكلى" #: data/totem.glade.h:134 msgid "_Reset To Defaults" msgstr "(_R)ئەسلىگە قايتۇرۇش" #: data/totem.glade.h:135 msgid "_Resize 1:2" msgstr "چوڭ-كىچىكلىگىنى 1:2 گە ئۆزگەرتىش" #: data/totem.glade.h:136 msgid "_Show/Hide Playlist" msgstr "قويۇش تىزىملىگىنى كۆرسىتىش / يوشۇرۇش" #: data/totem.glade.h:137 msgid "_Skip to..." msgstr "غا ئاتلاپ ئۆتۈش ...." #: data/totem.glade.h:138 msgid "_Sound" msgstr "(_S)ئاۋاز" #: data/totem.glade.h:139 msgid "_Title Menu" msgstr "ئىسىملىك تاللاش تىزىملىگى" #: data/totem.glade.h:140 msgid "_Type of visualisation:" msgstr "كۆرۈش ئۈنىمى شەكلى" #: data/totem.schemas.in.h:1 msgid "" "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " "stream (in seconds)" msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:2 msgid "Buffer size" msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:3 msgid "Enable deinterlacing" msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:4 msgid "Enable deinterlacing." msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:5 msgid "Height of the video widget" msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:6 msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:7 msgid "Name of the visual effects plugins" msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:8 msgid "Name of the visual effects plugins." msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:9 msgid "Network buffering threshold" msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:10 msgid "Pango font description for subtitle rendering" msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:11 msgid "Repeat mode" msgstr "قايتىلاش شەكلى" #: data/totem.schemas.in.h:12 msgid "Repeat mode." msgstr "قايتىلاش شەكلى" #: data/totem.schemas.in.h:13 msgid "Resize the canvas automatically on file load" msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:14 msgid "Resize the canvas automatically on file load." msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:15 msgid "Show visual effects when no video is displayed" msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:16 msgid "Show visual effects when playing an audio only file." msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:17 msgid "Shuffle mode" msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:18 msgid "Shuffle mode." msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:19 msgid "Sound volume" msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:20 msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:21 msgid "Subtitle font" msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:22 msgid "The brightness of the video" msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:23 msgid "The brightness of the video." msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:24 msgid "The contrast of the video" msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:25 msgid "The contrast of the video." msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:26 msgid "The hue of the video" msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:27 msgid "The hue of the video." msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:28 msgid "The saturation of the video" msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:29 msgid "The saturation of the video." msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:30 msgid "Type of audio output to use" msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:31 msgid "" "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " "Passthrough." msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:32 msgid "Whether the main window should stay on top" msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:33 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:34 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:35 msgid "Whether to enable debug for the playback engine." msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:36 msgid "Width of the video widget" msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:37 msgid "X coordinate for the Playlist" msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:38 msgid "X coordinate for the Playlist." msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:39 msgid "Y coordinate for the Playlist" msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:40 msgid "Y coordinate for the Playlist." msgstr "" #: data/uri.glade.h:1 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "" #: data/uri.glade.h:2 msgid "Open Location" msgstr "" #: data/vanity.desktop.in.in.h:1 msgid "Vanity Webcam utility" msgstr "" #: data/vanity.desktop.in.in.h:2 msgid "View live webcam and upload pictures" msgstr "" #: data/vanity.glade.h:1 msgid "Save File" msgstr "" #: data/vanity.glade.h:2 src/vanity.c:259 msgid "Vanity" msgstr "" #: data/vanity.glade.h:3 msgid "Vanity Preferences" msgstr "" #: data/vanity.glade.h:4 msgid "Zoom 1:1" msgstr "" #: data/vanity.glade.h:5 msgid "Zoom 1:2" msgstr "" #: data/vanity.glade.h:6 msgid "Zoom 2:1" msgstr "" #: data/vanity.glade.h:7 msgid "Zoom _1:1" msgstr "" #: data/vanity.glade.h:8 msgid "Zoom _2:1" msgstr "" #: data/vanity.glade.h:9 msgid "_Picture" msgstr "" #: data/vanity.glade.h:10 msgid "_Zoom 1:2" msgstr "" #: src/bacon-v4l-selection.c:191 msgid "Unnamed CDROM" msgstr "" #. Duration #: src/bacon-video-widget-properties.c:103 msgid "0 second" msgstr "" #: src/bacon-video-widget-properties.c:204 #, c-format msgid "%d frames per second" msgstr "" #: src/bacon-video-widget-properties.c:213 #: src/bacon-video-widget-properties.c:236 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "" #: src/bacon-video-widget-properties.c:277 msgid "Properties dialog" msgstr "" #: src/totem-interface.c:114 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface." msgstr "" #: src/totem-interface.c:116 src/totem-interface.c:118 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "" #: src/totem-menu.c:244 src/totem-menu.c:266 msgid "None" msgstr "" #: src/totem-menu.c:547 #, c-format msgid "Play Disc '%s'" msgstr "" #: src/totem-options.c:36 msgid "Backend options" msgstr "" #: src/totem-options.c:37 msgid "Enable debug" msgstr "" #: src/totem-options.c:39 msgid "Play" msgstr "" #: src/totem-options.c:40 msgid "Pause" msgstr "" #: src/totem-options.c:43 msgid "Seek Forwards" msgstr "" #: src/totem-options.c:44 msgid "Seek Backwards" msgstr "" #: src/totem-options.c:45 msgid "Volume Up" msgstr "" #: src/totem-options.c:46 msgid "Volume Down" msgstr "" #: src/totem-options.c:47 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "" #: src/totem-options.c:48 msgid "Show/Hide Controls" msgstr "" #: src/totem-options.c:49 msgid "Quit" msgstr "" #: src/totem-options.c:50 msgid "Enqueue" msgstr "" #: src/totem-options.c:51 msgid "Replace" msgstr "" #: src/totem-options.c:112 #, c-format msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n" msgstr "" #: src/totem-playlist.c:299 msgid "Could not save the playlist" msgstr "" #: src/totem-playlist.c:632 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "" #: src/totem-playlist.c:809 msgid "Save playlist" msgstr "" #: src/totem-playlist.c:854 msgid "Overwrite file?" msgstr "" #: src/totem-playlist.c:856 #, c-format msgid "" "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" #: src/totem-playlist.c:1055 msgid "Filename" msgstr "" #: src/totem-playlist.c:1502 msgid "playlist" msgstr "" #: src/totem-playlist.c:1645 msgid "Playlist error" msgstr "" #: src/totem-playlist.c:1645 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "" #: src/totem-preferences.c:86 msgid "Enable visual effects?" msgstr "" #: src/totem-preferences.c:88 msgid "" "It seems you are running Totem remotely.\n" "Are you sure you want to enable the visual effects?" msgstr "" #: src/totem-preferences.c:141 msgid "" "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " "Totem is restarted." msgstr "" #: src/totem-preferences.c:185 msgid "" "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect." msgstr "" #: src/totem-preferences.c:297 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." msgstr "" #: src/totem-preferences.c:381 msgid "" "The change of audio output type will only take effect when Totem is " "restarted." msgstr "" #: src/totem-preferences.c:603 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "ئاستىدىكى خېتىنىڭ فونتىنى تاللاش" #: src/totem-properties-main.c:112 msgid "Audio/Video" msgstr "ئاۋاز/سۈرەت" #: src/totem-screenshot.c:151 src/totem-screenshot.c:162 #, c-format msgid "Screenshot%d.png" msgstr "Screenshot%d.png" #: src/totem-screenshot.c:204 #, c-format msgid "File '%s' already exists." msgstr "" #: src/totem-screenshot.c:206 msgid "The screenshot was not saved" msgstr "تۇتۇلغان رەسىم ساقلانمىدى" #: src/totem-screenshot.c:217 msgid "There was an error saving the screenshot." msgstr "تۇتۇلغان رەسىمنى ساقلاشتا خاتالىق كۆرۈلدى" #: src/totem-screenshot.c:250 msgid "Screenshot.png" msgstr "Screenshot.png" #: src/totem-statusbar.c:91 msgid "Shadow type" msgstr "سايە شەكلى" #: src/totem-statusbar.c:92 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "" #: src/totem-statusbar.c:124 src/totem.c:253 src/totem.c:584 msgid "Stopped" msgstr "توختىدى" #: src/totem-statusbar.c:142 msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0:00 / 0:00" #: src/totem-statusbar.c:167 #, c-format msgid "%s (Streaming)" msgstr "" #. Elapsed / Total Length #: src/totem-statusbar.c:174 src/totem-time-label.c:70 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. Seeking to Time / Total Length #: src/totem-statusbar.c:177 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" msgstr "" #: src/totem-statusbar.c:235 msgid "Buffering" msgstr "" #. eg: 75 % #: src/totem-statusbar.c:238 #, c-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" #: src/totem.c:243 msgid "Playing" msgstr "قويۇلىۋاتىدۇ" #: src/totem.c:248 msgid "Paused" msgstr "ۋاقىتلىق توختىدى" #: src/totem.c:293 msgid "Totem could not eject the optical media." msgstr "" #: src/totem.c:321 src/totem.c:348 src/totem.c:733 src/totem.c:838 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "" #: src/totem.c:374 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " "appropriate plugins to handle it." msgstr "" #: src/totem.c:375 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." msgstr "" #: src/totem.c:383 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " "it." msgstr "" #: src/totem.c:384 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." msgstr "" "ھەيدىگۈچنىڭ ئىچىدە دىسكا بار-يوقلىغىنى ۋە توغرا تەڭشەلگەنلىگىنى تەكشۈرۈپ " "كۆرۈڭ" #. Title #: src/totem.c:577 #, c-format msgid "%s - Totem Movie Player" msgstr "كىنو قويغۇچ Totem - %s" #: src/totem.c:591 msgid "No File" msgstr "ھۆججەت يوق" #: src/totem.c:627 src/totem.c:1863 msgid "Totem" msgstr "Totem" #: src/totem.c:1161 src/totem.c:1163 msgid "An error occured" msgstr "خاتالىق يۈز بەردى" #: src/totem.c:1484 msgid "Select Files" msgstr "تاللانغان ھۆججەتلەر" #: src/totem.c:1555 msgid "Open Location..." msgstr "نى ئېچىش ....." #: src/totem.c:1821 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "ياردەم مۇندەرىجىسىنى كۆرسىتەلمەيدۇ Totem" #: src/totem.c:1859 #, c-format msgid "Movie Player using %s" msgstr "نى ئىشلىتىۋاتقان كىنو قويغۇچ %s" #: src/totem.c:1865 src/vanity.c:261 msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" #: src/totem.c:1870 src/vanity.c:266 msgid "translator-credits" msgstr "ئابدۇشۈكۈر ئابدۇرىشىت, , 2005" #: src/totem.c:1903 src/totem.c:1911 src/vanity.c:299 src/vanity.c:307 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "كىنودىن رەسىمگە ئالالمايدۇ Totem" #: src/totem.c:1911 src/vanity.c:307 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "بۇ ئەھۋال يۇز بەرمەسلىگى كېرەك؛ بۇگ مەلۇماتى تەييارلاڭ" #: src/totem.c:1938 msgid "Totem couldn't show the movie properties window." msgstr "" #: src/totem.c:1938 msgid "Make sure that Totem is correctly installed." msgstr "نىڭ توغرا قاچىلانغان-قاچىلانمىغانلىغىنى تەكشۈرۈڭ Totem" #: src/totem.c:2024 #, c-format msgid "Totem could not seek in '%s'." msgstr "" #: src/totem.c:3185 msgid "Totem could not startup." msgstr "قوزغالمىدى Totem" #: src/totem.c:3185 msgid "No reason." msgstr "سەۋەپ يوق" #: src/totem.c:3336 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "" #: src/totem.c:3336 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "" #: src/totem.c:3359 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "" #: src/totem.c:3359 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "نىڭ توغرا قاچىلانغان-قاچىلانمىغانلىغىنى تەكشۈرۈڭ GNOME" #. Main window #: src/totem.c:3386 msgid "main window" msgstr "ئاساسى كۆزنەك" #: src/totem.c:3391 msgid "video popup menu" msgstr "كىنونىڭ سەكرەپ چىقىدىغان تاللاش تىزىملىگى" #: src/vanity.c:75 msgid "Debug mode on" msgstr "تەڭشەش شەكلى ئوچۇق" #: src/vanity.c:255 #, c-format msgid "Webcam utility using %s" msgstr "" #: src/vanity.c:550 #, c-format msgid "" "Vanity could not startup:\n" "%s" msgstr "" #: src/vanity.c:551 msgid "No reason" msgstr "سەۋەپ يوق" #: src/vanity.c:589 #, c-format msgid "" "Vanity could not contact the webcam.\n" "Reason: %s" msgstr "" #: src/vanity.c:605 #, c-format msgid "" "Vanity could not play video from the webcam.\n" "Reason: %s" msgstr "" #: src/vanity.c:641 msgid "Vanity Webcam Utility" msgstr "" #: src/vanity.c:646 msgid "" "Could not initialize the thread-safe libraries.\n" "Verify your system installation. Vanity will now exit." msgstr "" #: src/vanity.c:671 #, c-format msgid "" "Vanity could not initialize the \n" "configuration engine:\n" "%s" msgstr "" #: src/vanity.c:691 src/vanity.c:706 msgid "" "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n" "Make sure that Vanity is properly installed." msgstr "" #: src/backend/bacon-video-widget-gst.c:68 msgid "Totem Video Window" msgstr "" #: src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1786 msgid "Failed to retrieve working directory" msgstr "" #: src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3123 msgid "Failed to create a GStreamer play object" msgstr "" #: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:670 #, c-format msgid "" "Couldn't load the '%s' audio driver\n" "Check that the device is not busy." msgstr "" #: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1125 #: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1643 msgid "" "No video output is available. Make sure that the program is correctly " "installed." msgstr "" "سۈرەت چىقىشى يوق. پىروگراممىنىڭ توغرا قاچىلانغانئقاچىلانمىغانلىغىنى تەكشۈرۈڭ" #: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1246 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "سىز ئۇلىماقچى بولغان مۇلازىمەتچىنى تونۇيالمىدىم" #: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1250 #, c-format msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." msgstr "" #: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1254 #, c-format msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." msgstr "" #: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1258 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "بۇ مۇلازىمەتچىگە ئۇلىنىش رەت قىلىندى" #: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1262 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "تاللىغان كىنونى قويغىلى بولمايدۇ" #: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1268 #: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1286 msgid "" "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" msgstr "" "مەنبە قارىماققا قۇلۇپلانغان ھەم ئوقۇغىلى بولمايدۇ. قۇلۇپلانغان DVD نى " "libdvdcss سىز قويماقچىمۇسىز؟ " #: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1271 msgid "The movie could not be read." msgstr "كىنونى ئوقۇغىلى بولمايدۇ" #: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1280 #, c-format msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)." msgstr "" #: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1289 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "بۇ ھۆججەت قۇلۇپلانغان، قويغىلى بولمايدۇ" #: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1294 msgid "For security reasons, this movie can not be played back." msgstr "بىخەتەرلىك سەۋەبىدىن بۇ كىنونى قويغىلى بولمايدۇ" #: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1299 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" msgstr "ئاۋاز زاپچىسى ئالدىراش. باشقا پىروگرامما ئۇنى ئشلىتىۋاتقانمۇ؟" #: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1304 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "بۇ ھۆججەتنى ئېچىشىڭىزغا رۇخسەت يوق" #: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1306 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "مۇلازىمەتچى بۇ ھۆججەتنى ياكى ئاقتارمىنى ئوقۇشنى رەت قىلىدۇ" #: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1454 msgid "There is no plugin to handle this movie." msgstr "بۇ كىنونى بىر تەرەپ قىلىلىغۇدەك قىستۇرغۇچ زاپچاس يوق" #: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1458 msgid "This movie is broken and can not be played further." msgstr "بۇ كىنو بۇزۇلغان، داۋاملىق قويغىلى بولمايدۇ" #: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1462 msgid "This location is not a valid one." msgstr "بۇ ئادرېس ئىناۋەتلىك ئەمەس" #: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1466 msgid "This movie could not be opened." msgstr "بۇ كىنونى ئاچقىلى بولمىدى" #: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1470 msgid "Generic Error." msgstr "دائىم كۆرۈلىدىغان خاتالىق" #: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1942 msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer." msgstr "بۇ كىنو بولسا بىر سىتاتىك رەسىم. ئۇنى سۈرەت كۆرگۈچ بىلەن كۆرەلەيسىز" #: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1966 #, c-format msgid "" "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " "plugins to be able to play some types of movies" msgstr "" #: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1970 #, c-format msgid "" "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " "plugins to be able to play some types of movies" msgstr "" #: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1986 msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." msgstr "بۇ بىر ئاۋاز ھۆججىتى ھەم ئاۋاز چىقىشى يوق" #: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3418 #, c-format msgid "Language %d" msgstr "تىلى %d" #: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3506 msgid "Movie is not playing." msgstr "كىنو قويۇلمىدى" #: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3515 msgid "No video to capture." msgstr "تۇتقىدەك كىنو يوق" #: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3523 msgid "Video codec is not handled." msgstr "" #: src/backend/video-utils.c:290 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d سائەت" msgstr[1] "%d سائەت" #: src/backend/video-utils.c:292 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d مىنۇت" msgstr[1] "%d مىنۇت" #: src/backend/video-utils.c:295 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d سېكوند" msgstr[1] "%d سېكوند" #. hour:minutes:seconds #: src/backend/video-utils.c:301 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. minutes:seconds #: src/backend/video-utils.c:304 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. seconds #: src/backend/video-utils.c:307 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: src/plparse/totem-disc.c:115 #, c-format msgid "Failed to find real device node for %s: %s" msgstr "" #: src/plparse/totem-disc.c:126 #, c-format msgid "Failed to read symbolic link %s: %s" msgstr "" #: src/plparse/totem-disc.c:210 #, c-format msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab" msgstr "" #: src/plparse/totem-disc.c:248 msgid "Please check that a disc is present in the drive." msgstr "دىسكىنىڭ ھەيدىگۈچ ئىچىدە بار يوقلىغىنى تەكشۈرۈڭ" #: src/plparse/totem-disc.c:251 #, c-format msgid "Failed to open device %s for reading: %s" msgstr "%s :دىسكىنى ئېچىشتا خاتالىق كۆرۈلدى %s ئوقۇش ئۈچۈن" #: src/plparse/totem-disc.c:262 #, c-format msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s" msgstr "" #: src/plparse/totem-disc.c:295 #, c-format msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc" msgstr "" #: src/plparse/totem-disc.c:328 #, c-format msgid "Unexpected error status %d while mounting %s" msgstr "" #: src/plparse/totem-disc.c:380 #, c-format msgid "Error getting %s disc status: %s" msgstr "%s :دىسكىنىڭ ھالىتىنى ئىگەللەشتە خاتالىق كۆرۈلدى %s" #: src/plparse/totem-disc.c:409 #, c-format msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)" msgstr "0x%x (%s) ئالاھىدە/تونۇمايدىغان دىسكا " #: src/plparse/totem-disc.c:573 msgid "Audio CD" msgstr "Audio CD" #: src/plparse/totem-disc.c:575 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" #: src/plparse/totem-disc.c:577 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: src/plparse/totem-pl-parser.c:215 #, c-format msgid "Couldn't write parser: %s" msgstr "%s :ئانالىز قىلغۇچىنى يازالمىدى" #: src/plparse/totem-pl-parser.c:321 src/plparse/totem-pl-parser.c:444 #, c-format msgid "Couldn't open file '%s': %s" msgstr "%s :ھۆججىتىنى ئېچىش مۈمكىن بولمىدى '%s'"