# Xhosa translation of totem # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. # This file is distributed under the same license as the totem package. # Translation by Canonical Ltd with thanks to # Translation World CC in South Africa, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-03-30 16:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-22 17:07+0200\n" "Last-Translator: Canonical Ltd \n" "Language-Team: Xhosa \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" #: ../data/playlist.glade.h:1 ../src/totem-playlist.c:1511 msgid "Playlist" msgstr "Uludwe lokudlala" #: ../data/playlist.glade.h:2 msgid "Repeat _mode" msgstr "Phinda _inkqubo" #: ../data/playlist.glade.h:3 msgid "Shuf_fle mode" msgstr "Nyus_a uhlisa inkqubo" #: ../data/playlist.glade.h:4 msgid "_Add..." msgstr "_Dibanisa..." #: ../data/playlist.glade.h:5 msgid "_Copy Location" msgstr "_Kopa Indawo" #: ../data/playlist.glade.h:6 msgid "_Save..." msgstr "_Gcina..." #: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:47 msgid "Next chapter or movie" msgstr "Isahluko esilandelayo okanye umfanekiso-bhanyabhanya" #: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:52 msgid "Play / Pa_use" msgstr "Dlala / Nqu_mama" #: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:53 msgid "Play or pause the movie" msgstr "Dlala okanye nqumamisa umfanekiso-bhanyabhanya" #: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:56 msgid "Previous chapter or movie" msgstr "Isahluko okanye umfanekiso-bhanyabhanya ongaphambili" #: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:72 msgid "Show _Controls" msgstr "Bonisa _Izixhobo Zokulawula" #: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:74 msgid "Show controls" msgstr "Bonisa izinto zokuphatha" #: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:78 msgid "Skip _Backwards" msgstr "Tsibela _Ngasemva" #: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:79 msgid "Skip _Forward" msgstr "Tsibela _Phambili" #: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:80 msgid "Skip backwards" msgstr "Tsibela ngasemva" #: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:81 msgid "Skip forward" msgstr "Tsibela phambili" #: ../data/popup.glade.h:11 ../data/totem.glade.h:104 msgid "Volume _Down" msgstr "Isandi _Ezantsi" #: ../data/popup.glade.h:12 ../data/totem.glade.h:105 msgid "Volume _Up" msgstr "Isandi _Phezulu" #: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:107 msgid "Volume up" msgstr "Isandi Phezulu" #: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:130 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "Isahluko Esilan_delayo/Umfanekiso-bhanyabhanya" #: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:132 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "Isahluko Esinga_phambili/Umfanekiso-bhanyabhanya" #: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1 #: ../data/totem.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:112 msgid "0 frames per second" msgstr "ii-0 frame ngomzuzwana" #: ../data/properties.glade.h:3 ../src/bacon-video-widget-properties.c:109 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:115 msgid "0 kbps" msgstr "ii-0 kbps" #. 0 seconds #: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1 #: ../src/backend/video-utils.c:310 msgid "0 seconds" msgstr "imizuzwana eli-0" #. Dimensions #: ../data/properties.glade.h:5 ../src/bacon-video-widget-properties.c:104 msgid "0 x 0" msgstr "0 x 0" #: ../data/properties.glade.h:6 msgid "Audio" msgstr "Enesandi" #: ../data/properties.glade.h:7 msgid "General" msgstr "Jikelele" #: ../data/properties.glade.h:8 msgid "Video" msgstr "Vidiyo" #: ../data/properties.glade.h:9 msgid "Album:" msgstr "i-Album:" #: ../data/properties.glade.h:10 msgid "Artist:" msgstr "Umzobi:" #: ../data/properties.glade.h:11 msgid "Bitrate:" msgstr "i-Bitrate:" #: ../data/properties.glade.h:12 msgid "Codec:" msgstr "i-Codec:" #: ../data/properties.glade.h:13 msgid "Dimensions:" msgstr "Imilinganiselo:" #: ../data/properties.glade.h:14 msgid "Duration:" msgstr "Ubude bexesha:" #: ../data/properties.glade.h:15 msgid "Framerate:" msgstr "i-Framerate:" #. Video Codec #. Audio Codec #: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:106 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:117 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:198 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:246 msgid "N/A" msgstr "i-N/A" #: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:1945 msgid "Properties" msgstr "Iimpawu" #: ../data/properties.glade.h:18 msgid "Title:" msgstr "Isihloko:" #. Title #. Artist #. Album #. Year #: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:94 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:96 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:98 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:100 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:136 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:143 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:150 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:157 msgid "Unknown" msgstr "Ayaziwa" #: ../data/properties.glade.h:20 msgid "Year:" msgstr "Unyaka:" #: ../data/screenshot.glade.h:2 ../data/uri.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: ../data/screenshot.glade.h:3 msgid "Preview" msgstr "Ukuyijonga ngaphambi koshicilelo" #: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346 msgid "Save Screenshot" msgstr "Gcina i-Screenshot" #: ../data/screenshot.glade.h:5 msgid "Save screenshot" msgstr "Gcina i-screenshot" #: ../data/screenshot.glade.h:6 msgid "Save screenshot to _desktop" msgstr "Gcina i-screenshot ukuya kwi_desktop" #: ../data/screenshot.glade.h:7 msgid "Save screenshot to _file:" msgstr "Gcina i-screenshot ukuya kwi_fayili:" #: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:140 msgid "Skip to" msgstr "Tsibela ku" #: ../data/skip_to.glade.h:3 msgid "_Skip to:" msgstr "_Tsibela ku:" #: ../data/skip_to.glade.h:4 msgid "seconds" msgstr "imizuzwana" #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 msgid "Play movies and songs" msgstr "Dlala imifanekiso-bhanyabhanya neengoma" #. Title #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 ../data/totem.glade.h:99 #: ../src/totem.c:598 ../src/totem.c:3328 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Into Edlala Ibhanya-bhanya le-Totem" #: ../data/totem.glade.h:2 msgid "" "14.4 Kbps Modem\n" "19.2 Kbps Modem\n" "28.8 Kbps Modem\n" "33.6 Kbps Modem\n" "34.4 Kbps Modem\n" "56 Kbps Modem/ISDN\n" "112 Kbps Dual ISDN/DSL\n" "256 Kbps DSL/Cable\n" "384 Kbps DSL/Cable\n" "512 Kbps DSL/Cable\n" "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n" "Intranet/LAN" msgstr "" "14.4 Kbps i-Modemu\n" "19.2 Kbps i-Modemu\n" "28.8 Kbps i-Modemu\n" "33.6 Kbps i-Modemu\n" "34.4 Kbps i-Modemu\n" "56 Kbps i-Modemu/ISDN\n" "112 Kbps Dual ISDN/DSL\n" "256 Kbps DSL/Cable\n" "384 Kbps DSL/Cable\n" "512 Kbps DSL/Cable\n" "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n" "Intranet/LAN" #: ../data/totem.glade.h:14 msgid "16:9 (Widescreen)" msgstr "16:9 (Widescreen)" #: ../data/totem.glade.h:15 msgid "2.11:1 (DVB)" msgstr "2.11:1 (DVB)" #: ../data/totem.glade.h:16 msgid "4:3 (TV)" msgstr "4:3 (TV)" #: ../data/totem.glade.h:17 msgid "Audio Output" msgstr "Iziphumo Ezinesandi" #: ../data/totem.glade.h:18 msgid "Color balance" msgstr "Ungqinelwano Lombala" #: ../data/totem.glade.h:19 msgid "Display" msgstr "Okuseskrinini" #: ../data/totem.glade.h:20 msgid "Networking" msgstr "Iyathungelana" #: ../data/totem.glade.h:21 msgid "Proprietary Plugins" msgstr "Izinto ezingeniswayo ezikhuslwe ngumthetho" #: ../data/totem.glade.h:22 msgid "TV-Out" msgstr "TV-Out" #: ../data/totem.glade.h:23 msgid "Visual Effects" msgstr "Iziphumo Zothelekelelo" #: ../data/totem.glade.h:24 msgid "No File" msgstr "Akukho Fayili" #: ../data/totem.glade.h:25 msgid "No file" msgstr "Akukho Fayili" #: ../data/totem.glade.h:26 msgid "A_udio Menu" msgstr "Imenyu Ene_sandi" #: ../data/totem.glade.h:27 msgid "Always on _Top" msgstr "Soloko inga_phezulu" #: ../data/totem.glade.h:28 msgid "Always on top" msgstr "Soloko ingaphezulu" #: ../data/totem.glade.h:29 msgid "Audio" msgstr "Enesandi" #: ../data/totem.glade.h:30 ../src/totem-menu.c:115 ../src/totem-menu.c:136 msgid "Auto" msgstr "Ezenzekelayo" #: ../data/totem.glade.h:31 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" msgstr "" "_Ibutshintsha ngokuzenzekelayo ubungakanani befestile xa kulayishwa ividiyo " "entsha" #: ../data/totem.glade.h:32 msgid "Co_ntrast:" msgstr "Uma_hluko:" #: ../data/totem.glade.h:33 msgid "Connection _speed:" msgstr "Isantya _sonxibelelwano:" #: ../data/totem.glade.h:34 msgid "Deinterlace" msgstr "Yenza kungaphithani" #: ../data/totem.glade.h:35 msgid "Display" msgstr "Okuseskrinini" #: ../data/totem.glade.h:36 msgid "Fit Window to Movie" msgstr "Faka Ifestile kuMfanekiso-bhanyabhanya" #: ../data/totem.glade.h:37 msgid "General" msgstr "Jikelele" #: ../data/totem.glade.h:38 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Yiya kwimenyu ye-DVD" #: ../data/totem.glade.h:39 msgid "Go to the angle menu" msgstr "Yiya kwimenyu yembombo" #: ../data/totem.glade.h:40 msgid "Go to the audio menu" msgstr "Yiya kwimenyu yesandi" #: ../data/totem.glade.h:41 msgid "Go to the chapter menu" msgstr "Yiya kwimenyu yesahluko" #: ../data/totem.glade.h:42 msgid "Go to the title menu" msgstr "Yiya kwimenyu yesahluko" #: ../data/totem.glade.h:43 msgid "Help contents" msgstr "Nceda okuqulathiweyo" #: ../data/totem.glade.h:44 msgid "Languages" msgstr "Iilwimi" #: ../data/totem.glade.h:45 #, fuzzy msgid "Leave Fullscreen" msgstr "_Iskirni esipheleleyo" #: ../data/totem.glade.h:46 ../src/totem-options.c:41 msgid "Next" msgstr "Elandelayo" #: ../data/totem.glade.h:48 msgid "No Language Selection Available" msgstr "Akukho Kukhethwa Kolwimi Kufumanekayo" #: ../data/totem.glade.h:49 msgid "No subtitles selection available" msgstr "Akukho kukhethwa kwezihloko zesibini kufumanekayo" #: ../data/totem.glade.h:50 msgid "Open _Location..." msgstr "Vula _Indawo..." #: ../data/totem.glade.h:51 msgid "Open a non-local file" msgstr "Vula ifayili engefikeleli ngqo" #: ../data/totem.glade.h:54 ../src/totem-options.c:38 msgid "Play/Pause" msgstr "Dlala/Nqumama" #: ../data/totem.glade.h:55 ../src/totem-options.c:42 msgid "Previous" msgstr "Engaphambili" #: ../data/totem.glade.h:57 msgid "Resize _1:1" msgstr "Tshintsha ubungakanani _1:1" #: ../data/totem.glade.h:58 msgid "Resize _2:1" msgstr "Tshintsha ubungakanani _2:1" #: ../data/totem.glade.h:59 msgid "Resize to half the video size" msgstr "Tshintsha ubungakanani bubesisiqingatha sevidiyo" #: ../data/totem.glade.h:60 msgid "Resize to twice the video size" msgstr "Tshintsha ubungakanani bubekabini kunobo bevidiyo" #: ../data/totem.glade.h:61 msgid "Resize to video size" msgstr "Tshintsha ubungakanani bubengangoko bevidiyo" #: ../data/totem.glade.h:62 msgid "S_ubtitles" msgstr "Izihlobo ze_sibini" #: ../data/totem.glade.h:63 msgid "Sat_uration:" msgstr "Ukuza_liswa kanye:" #: ../data/totem.glade.h:64 msgid "Set the aspect ratio" msgstr "Misela ulinganiselo lwenkangeleko" #: ../data/totem.glade.h:65 msgid "Set the repeat mode" msgstr "Misela inkqubo yokuphinda" #: ../data/totem.glade.h:66 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "Misela inkqubo yokunyuka-usihla" #: ../data/totem.glade.h:67 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" msgstr "Iiseti 16:9 zolinganiselo lwenkangelelo" #: ../data/totem.glade.h:68 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" msgstr "Iiseti 2.11:1 (DVB) zolinganiselo lwenkangeleko" #: ../data/totem.glade.h:69 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" msgstr "Iiseti 4:3 (TV) zolinganiselo lwenkangeleko" #: ../data/totem.glade.h:70 msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "Iiseti zolinganiselo lwenkangeleko ezizenzekelayo" #: ../data/totem.glade.h:71 msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "Iiseti zolinganiselo lwenkangeleko eziskwere" #: ../data/totem.glade.h:73 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "Bonisa _iziphumo zentelekelelo xa ifayili yevidiyo idlalwa" #: ../data/totem.glade.h:75 msgid "Show or hide the playlist" msgstr "Bonisa okanye fihla uluhlu lokudlala" #: ../data/totem.glade.h:76 msgid "Show/Hide Playlist" msgstr "Bonisa/Fihla Uluhlu lokudlala" #: ../data/totem.glade.h:77 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "Nyus_a uhlisa Inkqubo" #: ../data/totem.glade.h:82 msgid "Skip to a specific time" msgstr "Tsiba ngokwexesha elibalulweyo" #: ../data/totem.glade.h:83 msgid "" "Small\n" "Normal\n" "Large\n" "Extra Large" msgstr "" "Encinane\n" "Eqhelekileyo\n" "Enkulu\n" "Enkulu Kakhulu" #: ../data/totem.glade.h:87 msgid "Square" msgstr "Eskwere" #: ../data/totem.glade.h:88 msgid "" "Stereo\n" "4-channel\n" "4.1-channel\n" "5.0-channel\n" "5.1-channel\n" "AC3 Passthrough" msgstr "" "i-Stereo\n" "4-isiqhagamshelanisi\n" "4.1-isiqhagamshelanisi\n" "5.0-isiqhagamshelanisi\n" "5.1-isiqhagamshelanisi\n" "AC3 Passthrough" #: ../data/totem.glade.h:94 msgid "Subtitles" msgstr "Izihloko zesibini" #: ../data/totem.glade.h:95 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "Vulela kwiskrini esipheleleyo" #: ../data/totem.glade.h:96 msgid "Take _Screenshot" msgstr "Thatha i-_screenshot" #: ../data/totem.glade.h:97 msgid "Take a screenshot" msgstr "Thatha i-screenshot" #: ../data/totem.glade.h:98 msgid "Time:" msgstr "Ixesha:" #: ../data/totem.glade.h:100 msgid "Totem Preferences" msgstr "Uluhlu Lwezinto Ezikhethwayo ze-Totem" #: ../data/totem.glade.h:101 msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" msgstr "i-TV iphume yakwiskrini esipheleleyo nge-Nvidia (NTSC)" #: ../data/totem.glade.h:102 msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" msgstr "I-TV iphume yakwiskrini esipheleleyo by Nvidia (PAL)" #: ../data/totem.glade.h:103 msgid "Visualization _size:" msgstr "Ubungakanani _bentelekelelo:" #: ../data/totem.glade.h:106 msgid "Volume down" msgstr "Isandi ezantsi" #: ../data/totem.glade.h:108 msgid "Zoom In" msgstr "Yandisa ngaphakathi" #: ../data/totem.glade.h:109 msgid "Zoom Out" msgstr "Yandisa ngaphandle" #: ../data/totem.glade.h:110 msgid "Zoom Reset" msgstr "Yandisa ukumisela kwakhona" #: ../data/totem.glade.h:111 msgid "Zoom in" msgstr "Yandisa ngaphakathi" #: ../data/totem.glade.h:112 msgid "Zoom out" msgstr "Yandisa ngaphandle" #: ../data/totem.glade.h:113 msgid "Zoom reset" msgstr "Yandisela ukumisela kwakhona" #: ../data/totem.glade.h:114 msgid "_Add Proprietary Plugins..." msgstr "_Dibanisa Izingenisi Zobunini..." #: ../data/totem.glade.h:115 msgid "_Angle Menu" msgstr "Imenyu ye_mbombo" #: ../data/totem.glade.h:116 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "_Ulinganiselo Lwenkangeleko" #: ../data/totem.glade.h:117 msgid "_Audio output type:" msgstr "_Uhlobo lweziphumo lesandi:" #: ../data/totem.glade.h:118 msgid "_Brightness:" msgstr "_Ukukhanya:" #: ../data/totem.glade.h:119 msgid "_Chapter Menu" msgstr "_Imenyu Yesahluko" #: ../data/totem.glade.h:120 msgid "_Contents" msgstr "_Okuqulathiweyo" #: ../data/totem.glade.h:121 msgid "_DVD Menu" msgstr "Imenyu ye_DVD" #: ../data/totem.glade.h:122 msgid "_DXR3 TV-out" msgstr "i-TV-out ye_DXR3" #: ../data/totem.glade.h:123 msgid "_Deinterlace" msgstr "_Yenza kungaphithani" #: ../data/totem.glade.h:124 msgid "_Eject" msgstr "_Khupha" #: ../data/totem.glade.h:125 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Iskirni esipheleleyo" #: ../data/totem.glade.h:126 msgid "_Go" msgstr "_Hamba" #: ../data/totem.glade.h:127 msgid "_Hue:" msgstr "_Ibala:" #: ../data/totem.glade.h:128 msgid "_Languages" msgstr "_Iilwimi" #: ../data/totem.glade.h:129 msgid "_Movie" msgstr "Um_fanekiso-bhanyabhanya" #: ../data/totem.glade.h:131 msgid "_No TV-out" msgstr "_Ayikho i-TV-out" #: ../data/totem.glade.h:133 msgid "_Repeat Mode" msgstr "_Phinda Inkqubo" #: ../data/totem.glade.h:134 msgid "_Reset To Defaults" msgstr "_Misela kwakhona Kwi Mimiselo" #: ../data/totem.glade.h:135 msgid "_Resize 1:2" msgstr "_Tshintsha ubungakanani 1:2" #: ../data/totem.glade.h:136 msgid "_Show/Hide Playlist" msgstr "_Bonisa/Fihla Uluhlu lokudlala" #: ../data/totem.glade.h:137 msgid "_Skip to..." msgstr "_Tsibela ku..." #: ../data/totem.glade.h:138 msgid "_Sound" msgstr "I_sandi" #: ../data/totem.glade.h:139 msgid "_Title Menu" msgstr "_Imenyu Yesihloko" #: ../data/totem.glade.h:140 msgid "_Type of visualization:" msgstr "_Uhlobo lwentelekelelo:" #: ../data/totem.schemas.in.h:1 msgid "Enable deinterlacing" msgstr "Yenza ukuba kubekho ukungaphithani" #: ../data/totem.schemas.in.h:2 msgid "Enable deinterlacing." msgstr "Yenza ukuba kubekho ukungaphithani." #: ../data/totem.schemas.in.h:3 msgid "Height of the video widget" msgstr "Ubude be-widget yevidiyo" #: ../data/totem.schemas.in.h:4 msgid "Name of the visual effects plugins" msgstr "Igama lezingenisi zeziphumo zentelekelelo" #: ../data/totem.schemas.in.h:5 msgid "Name of the visual effects plugins." msgstr "Igama lezingeniswa zeziphumo zentelekelelo." #: ../data/totem.schemas.in.h:6 msgid "Repeat mode" msgstr "Phinda inkqubo" #: ../data/totem.schemas.in.h:7 msgid "Repeat mode." msgstr "Phinda inkqubo." #: ../data/totem.schemas.in.h:8 msgid "Resize the canvas automatically on file load" msgstr "" "Tshintsha ubungakanani beskrini sokuzobela ngokuzenzekelayo kwisilayishi " "sefayili" #: ../data/totem.schemas.in.h:9 msgid "Resize the canvas automatically on file load." msgstr "" "Tshintsha ubungakanani beskrini sokuzobela ngokuzenzekelayo kwisilayishi " "sefayili." #: ../data/totem.schemas.in.h:10 msgid "Show visual effects when no video is displayed" msgstr "Bonisa iziphumo zentelekelelo xa kungekho vidiyo iboniswe kwiskrini" #: ../data/totem.schemas.in.h:11 msgid "Show visual effects when playing an audio only file." msgstr "Bonisa iziphumo xa udlala ifayili yesandi kuphela." #: ../data/totem.schemas.in.h:12 msgid "Shuffle mode" msgstr "Inkqubo yokunyuka-usihla" #: ../data/totem.schemas.in.h:13 msgid "Shuffle mode." msgstr "Inkqubo yokunyuka-usihla." #: ../data/totem.schemas.in.h:14 msgid "Sound volume" msgstr "Ubukhulu besandi" #: ../data/totem.schemas.in.h:15 msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" msgstr "Ubukhulu besandi, ngepesenti, phakathi kwe 0 ne 100" #: ../data/totem.schemas.in.h:16 msgid "The brightness of the video" msgstr "Ukukhanya kwevidiyo" #: ../data/totem.schemas.in.h:17 msgid "The brightness of the video." msgstr "Ukukhanya kwevidiyo." #: ../data/totem.schemas.in.h:18 msgid "The contrast of the video" msgstr "Umahluko wevidiyo" #: ../data/totem.schemas.in.h:19 msgid "The contrast of the video." msgstr "Umahluko wevidiyo." #: ../data/totem.schemas.in.h:20 msgid "The hue of the video" msgstr "Umbala wevidiyo" #: ../data/totem.schemas.in.h:21 msgid "The hue of the video." msgstr "Umbala wevidiyo." #: ../data/totem.schemas.in.h:22 msgid "The saturation of the video" msgstr "Ukuzaliswa kanye kwevidiyo" #: ../data/totem.schemas.in.h:23 msgid "The saturation of the video." msgstr "Ukuzaliswa kanye kwevidiyo." #: ../data/totem.schemas.in.h:24 msgid "Type of audio output to use" msgstr "Uhlobo lweziphumo lwesandi omalusetyenziswe" #: ../data/totem.schemas.in.h:25 msgid "" "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " "Passthrough." msgstr "" "Uhlobo lweziphumo lwesandi lokusetyenizswa: \"0\" yeyestiriyo, i\"1\" " "yeziphumo siqhagamshelanisi sesi 4, i\"2\" yesiphumo zesiqhagamshelanisi isi " "5.0, \"3\" yeziphumo zesiqhagamshelanisi sesi 5.1, i\"4\" yePassthrough ye " "AC3." #: ../data/totem.schemas.in.h:26 msgid "Whether the main window should stay on top" msgstr "Nokuba ngaba ifestile engundoqo ihlale phezulu" #: ../data/totem.schemas.in.h:27 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" msgstr "Nokuba ngaba ifestile engundoqo kufuneka ihlale phezu kwezinye" #: ../data/totem.schemas.in.h:28 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "" "Nokuba ngaba kwenzeke ukulungisa isiphene sisenzelwa injini yokudlala umva" #: ../data/totem.schemas.in.h:29 msgid "Whether to enable debug for the playback engine." msgstr "" "Nokuba ngaba kwenzeke ukulungisa isiphene sisenzelwa injini yokudlala umva." #: ../data/totem.schemas.in.h:30 msgid "Width of the video widget" msgstr "Ububanzi be-widget ye vidiyo" #: ../data/totem.schemas.in.h:31 msgid "X coordinate for the Playlist" msgstr "X lungelelanisela Uluhlu lokudlala" #: ../data/totem.schemas.in.h:32 msgid "X coordinate for the Playlist." msgstr "X lungelelanisela Uluhlu lokudlala." #: ../data/totem.schemas.in.h:33 msgid "Y coordinate for the Playlist" msgstr "Y lungelelanisela Uluhlu lokudlala" #: ../data/totem.schemas.in.h:34 msgid "Y coordinate for the Playlist." msgstr "Y lungelelanisela Uluhlu lokudlala." #: ../data/uri.glade.h:2 msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:" msgstr "Ngenisa _indawo (i-URI) yefayili engafuna ekuyivula:" #: ../data/uri.glade.h:3 msgid "Open from URI" msgstr "Vula ku URI" #: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1 msgid "Vanity Webcam utility" msgstr "Ukuba luncedo lwebcam yokuzingca" #: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2 msgid "View live webcam and upload pictures" msgstr "Bonisa i-webcam esebenzayo ulayishe ngokuphakamisa imifanekiso" #: ../data/vanity.glade.h:1 msgid "Save File" msgstr "Gcina ifayili" #: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:259 msgid "Vanity" msgstr "i-Vanity" #: ../data/vanity.glade.h:3 msgid "Vanity Preferences" msgstr "Uluhlu Lwezinto ezikhethwayo ze-Vanity" #: ../data/vanity.glade.h:4 msgid "Zoom 1:1" msgstr "Yandisa 1:1" #: ../data/vanity.glade.h:5 msgid "Zoom 1:2" msgstr "Yandisa 1:2" #: ../data/vanity.glade.h:6 msgid "Zoom 2:1" msgstr "Yandisa 2:1" #: ../data/vanity.glade.h:7 msgid "Zoom _1:1" msgstr "Yandisa _1:1" #: ../data/vanity.glade.h:8 msgid "Zoom _2:1" msgstr "Yandisa _2:1" #: ../data/vanity.glade.h:9 msgid "_Picture" msgstr "_Umfanekiso" #: ../data/vanity.glade.h:10 msgid "_Zoom 1:2" msgstr "_Yandisa1:2" #: ../src/bacon-v4l-selection.c:191 msgid "Unnamed CDROM" msgstr "I-CDROM Engenagama" #. Duration #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:102 msgid "0 second" msgstr "0 umzuzwana" #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:203 #, c-format msgid "%d frames per second" msgstr "%d ii-frame ngomzuzwana" #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:212 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:235 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d ii-kbps" #: ../src/totem-interface.c:113 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface." msgstr "Ayikwazanga kulayisha umdibaniso wemida i'%s'." #: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:117 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Qiniseka ukuba i-Totem imiselwe ngokufanelekileyo." #: ../src/totem-menu.c:111 ../src/totem-menu.c:133 msgid "None" msgstr "Akukho nanye" #: ../src/totem-menu.c:349 #, fuzzy, c-format msgid "Play Disc '%s'" msgstr "Dlala I_diski" #: ../src/totem-options.c:36 msgid "Backend options" msgstr "Izinto ekunokuthethwa kuzo ngasemva kanye" #: ../src/totem-options.c:37 msgid "Enable debug" msgstr "Yenza ukuba ilungise isiphene senkqubo" #: ../src/totem-options.c:39 #, fuzzy msgid "Play" msgstr "Iyadlala" #: ../src/totem-options.c:40 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "Inqumamile" # Capitalisation #: ../src/totem-options.c:43 msgid "Seek Forwards" msgstr "Funa Ngaphambili" # Capitalisation #: ../src/totem-options.c:44 msgid "Seek Backwards" msgstr "Funa Ngasemva" #: ../src/totem-options.c:45 msgid "Volume Up" msgstr "Isandi Phezulu" #: ../src/totem-options.c:46 msgid "Volume Down" msgstr "Isandi Phantsi" #: ../src/totem-options.c:47 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "i-IToggle Ikwiskrini esipheleleyo" #: ../src/totem-options.c:48 msgid "Show/Hide Controls" msgstr "Bonisa/Fihla Izinto zokuphatha" #: ../src/totem-options.c:49 msgid "Quit" msgstr "Phuma" #: ../src/totem-options.c:50 msgid "Enqueue" msgstr "Yenza ukrozo" #: ../src/totem-options.c:51 msgid "Replace" msgstr "Beka endaweni yenye" #: ../src/totem-options.c:112 #, c-format msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n" msgstr "Into ekukhetha kuyo i-'%s' ayaziwa yaye ayikhange ihoywe\n" #: ../src/totem-playlist.c:299 msgid "Could not save the playlist" msgstr "Ayikwazanga kugicna uluhlu lokudlala" #: ../src/totem-playlist.c:632 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "Khetha Iimifanekiso-bhanyabhanya okanye Izintlu sokudlala" #: ../src/totem-playlist.c:809 msgid "Save playlist" msgstr "Gcina uluhlu lokudlala" #: ../src/totem-playlist.c:854 msgid "Overwrite file?" msgstr "Bhala phezu kokubhaliweyo kwifayili?" #: ../src/totem-playlist.c:856 #, c-format msgid "" "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" "Ifayili ebizwa ngokuba yi '%s' sele ikho. Uqinisekile ukuba ufuna ukuba " "nombhalo ongaphezu kwayo?" #: ../src/totem-playlist.c:1055 msgid "Filename" msgstr "Igama lefayili" #: ../src/totem-playlist.c:1502 #, fuzzy msgid "playlist" msgstr "Uludwe lokudlala" #: ../src/totem-playlist.c:1645 msgid "Playlist error" msgstr "Impazamo yoluhlu lokudlala" #: ../src/totem-playlist.c:1645 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "" "Uluhlu lokudlala i '%s' alukwazanga kuhlahlelwa, kungenzeka ukuba lonakele." #: ../src/totem-preferences.c:86 msgid "Enable visual effects?" msgstr "Yenza ukuba kubekho iziphumo zentelekelelo?" #: ../src/totem-preferences.c:88 msgid "" "It seems you are running Totem remotely.\n" "Are you sure you want to enable the visual effects?" msgstr "" "Kubonakala ngathi uyiphumeza kude i-Totem.\n" "Uqinisekile ukuba uyafuna ukwenza zisebenze iziphumo zentelekelelo?" #: ../src/totem-preferences.c:141 msgid "" "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " "Totem is restarted." msgstr "" "Utshintsho lwalo mmiselo luya kuqala ukusebenza kwibhanyabhanya " "elilandelayo, okanye xa i-Totem iqalisiwe kwakhona." #: ../src/totem-preferences.c:185 msgid "" "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect." msgstr "" "Ukuluvula okanye ukuluvala olu hlobo lwe-TV-Out lufuna ukuqala kwakhona " "luqalisise ukusebenza." #: ../src/totem-preferences.c:296 msgid "Totem could not start the file manager." msgstr "i-Totem ayikwazanga kuqala umphathi wefayili." #: ../src/totem-preferences.c:323 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." msgstr "" "Ukutshintsha uhlobo lweziphumo zentelekelelo luya kufuna uqalo-kwakhona " "luqalise kwakhona." #: ../src/totem-preferences.c:407 msgid "" "The change of audio output type will only take effect when Totem is " "restarted." msgstr "" "Utshintsho lohlobo lweziphumo zesandi luya kuqala kuphela ukusebenza xa i-" "Totem iqalwe kwakhona." #: ../src/totem-properties-main.c:112 msgid "Audio/Video" msgstr "Eyesandi/iVidiyo" #: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162 #, c-format msgid "Screenshot%d.png" msgstr "i-Screenshot%d.png" #: ../src/totem-screenshot.c:204 #, c-format msgid "File '%s' already exists." msgstr "Ifayili '%s' sele ikho." #: ../src/totem-screenshot.c:206 msgid "The screenshot was not saved" msgstr "I-screenshot asigcinwanga" #: ../src/totem-screenshot.c:217 msgid "There was an error saving the screenshot." msgstr "Kwabakho impazamo ekugcineni i-screenshot." #: ../src/totem-screenshot.c:250 msgid "Screenshot.png" msgstr "i-Screenshot.png" #: ../src/totem-statusbar.c:91 msgid "Shadow type" msgstr "Uhlobo lwesithunzi" #: ../src/totem-statusbar.c:92 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "" "Indlela ethile yokuthambekisa umphetho ngokujikeleze umbhalo womgca " "obonakalisa ubume obuqhubekayo" #: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:251 ../src/totem.c:582 msgid "Stopped" msgstr "Imile" #: ../src/totem-statusbar.c:141 msgid "0:00 / 0:00" msgstr "i-0:00 / 0:00" #: ../src/totem-statusbar.c:166 #, c-format msgid "%s (Streaming)" msgstr "%s (Iyaphephezela)" #. Elapsed / Total Length #: ../src/totem-statusbar.c:173 ../src/totem-time-label.c:70 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "i-%s / %s" #. Seeking to Time / Total Length #: ../src/totem-statusbar.c:176 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" msgstr "Funa uku %s / %s" #: ../src/totem-statusbar.c:234 msgid "Buffering" msgstr "Igcina ithutyana" #. eg: 75 % #: ../src/totem-statusbar.c:237 #, c-format msgid "%d %%" msgstr "i-%d %%" #: ../src/totem.c:241 msgid "Playing" msgstr "Iyadlala" #: ../src/totem.c:246 msgid "Paused" msgstr "Inqumamile" #: ../src/totem.c:291 msgid "Totem could not eject the optical media." msgstr "" "i-Totem ayikwazanga ukukhupha isixhobo sokubona esiphathekayo sokugcina " "ulwazi." #: ../src/totem.c:319 ../src/totem.c:346 ../src/totem.c:731 ../src/totem.c:836 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "I -Totem ayikwazanga kudllalai '%s'." #: ../src/totem.c:372 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " "appropriate plugins to handle it." msgstr "" "i-Totem ayinakho ukudlala olu hlobo lwesixhobo sokugcina ulwazi (%s) ngokuba " "awunazo izingenisi ezifanelekileyo zokuyiphatha." #: ../src/totem.c:373 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." msgstr "" "Nceda useke izixhobo ezifunekayo zezingenisi uze ke uyiqale kwakhona i-Totem " "ukuze ubenakho ukudlala esi sixhobo sokugcina ulwazi." #: ../src/totem.c:381 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " "it." msgstr "" "i-Totem ayikwazanga kudlala esi sixhobo sokugcina ulwazi (%s) noxa " "isingenisi sokuyiphatha sikhona." #: ../src/totem.c:382 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." msgstr "" "Ungafuna ukuvavanya ukuba idiski ikhona kwi-drive yaye imiselwe " "ngokuchanekileyo." #. Title #: ../src/totem.c:575 #, c-format msgid "%s - Totem Movie Player" msgstr "%s - Isidlali soMfanekiso-bhanyabhanya se-Totem" #: ../src/totem.c:589 msgid "No file" msgstr "Akukho fayili" #: ../src/totem.c:625 ../src/totem.c:1860 msgid "Totem" msgstr "i-Totem" #: ../src/totem.c:1159 ../src/totem.c:1161 msgid "An error occured" msgstr "Impazamo yenzekile" #: ../src/totem.c:1482 msgid "Select files" msgstr "Khetha iifayili" #: ../src/totem.c:1553 #, fuzzy msgid "Open Location..." msgstr "Vula _Indawo..." #: ../src/totem.c:1818 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "i-Totem ayikwazanga kubonisa eskrinini okuqulathiweyo koncedo." #: ../src/totem.c:1856 #, c-format msgid "Movie Player using %s" msgstr "Isidlali soMfanekiso-bhanyabhanya sisebenzisa i-%s" #: ../src/totem.c:1862 ../src/vanity.c:261 msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" msgstr "i-Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" #: ../src/totem.c:1867 ../src/vanity.c:266 msgid "translator-credits" msgstr "Canonical Ltd " #: ../src/totem.c:1900 ../src/totem.c:1908 ../src/vanity.c:299 #: ../src/vanity.c:307 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "i-Totem ayikwazanga kufumana i-screenshot salo mfanekiso-bhanyabhanya." #: ../src/totem.c:1908 ../src/vanity.c:307 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "" #: ../src/totem.c:1935 msgid "Totem couldn't show the movie properties window." msgstr "" "i-Totem ayikwazanga kubonisa ifestile yeempawu zomfanekiso-bhanyabhanya." #: ../src/totem.c:1935 msgid "Make sure that Totem is correctly installed." msgstr "Qiniseka ukuba i-Totem imiselwe ngokuchanekileyo." #: ../src/totem.c:2021 #, c-format msgid "Totem could not seek in '%s'." msgstr "i-Totem ayibanganako ukufuna kwi '%s'." #: ../src/totem.c:3181 msgid "Totem could not startup." msgstr "i-Totem ayikwazanga kuqalisa kakuhle." #: ../src/totem.c:3181 msgid "No reason." msgstr "Akukho sizathu." #: ../src/totem.c:3333 #, fuzzy msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Ayikwazanga kuqala amathala eefayili akhuseleke njengomsonto." #: ../src/totem.c:3333 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Qinisekisa ukusekwa kwenkqubo yakho. I-Totem iyaphuma ngoku." #: ../src/totem.c:3354 #, fuzzy msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "i-Totem ayikwazanga kuqalisa ngenjini yomiselo-nkqubo." #: ../src/totem.c:3354 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Qiniseka ukuba i-GNOME isekwe ngokufanelekileyo." #. Main window #: ../src/totem.c:3381 msgid "main window" msgstr "" #: ../src/totem.c:3386 msgid "video popup menu" msgstr "" #: ../src/vanity.c:75 msgid "Debug mode on" msgstr "Lungisa isiphene kwinkqubo" #: ../src/vanity.c:255 #, c-format msgid "Webcam utility using %s" msgstr "Into eluncedo ye-Webcam isebenzisa %s" #: ../src/vanity.c:550 #, c-format msgid "" "Vanity could not startup:\n" "%s" msgstr "" "i-Vanity ayikwazanga kuqalisa kakuhle:\n" "%s" #: ../src/vanity.c:551 msgid "No reason" msgstr "Akukho sizathu" #: ../src/vanity.c:589 #, c-format msgid "" "Vanity could not contact the webcam.\n" "Reason: %s" msgstr "" "I-Vanity ayikwazanga kudibana ne-webcam.\n" "Isizathu: %s" #: ../src/vanity.c:605 #, c-format msgid "" "Vanity could not play video from the webcam.\n" "Reason: %s" msgstr "" "i-Vanity ayikwazanga kudlala ividiyo esuka kwi-webcam.\n" "Isizathu: %s" #: ../src/vanity.c:641 msgid "Vanity Webcam Utility" msgstr "Into eluncedo ye-Webcam ye-Vanity" #: ../src/vanity.c:646 #, fuzzy msgid "" "Could not initialize the thread-safe libraries.\n" "Verify your system installation. Vanity will now exit." msgstr "" "Ayikwazanga kuqalisa amathala eefayili akhuseleke njengomsonto.\n" "Qinisekisa useko lwenkqubo yakho. i-Vanity iza kuphuma ngoku." #: ../src/vanity.c:671 #, fuzzy, c-format msgid "" "Vanity could not initialize the \n" "configuration engine:\n" "%s" msgstr "" "i-Vanity ayikwazanga kuqalisa i \n" "njini yomiselo-nkqubo:\n" "%s" #: ../src/vanity.c:691 ../src/vanity.c:706 msgid "" "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n" "Make sure that Vanity is properly installed." msgstr "" "Ayikwazanga kulayisha umdibaniso wemida (vanity glade). \n" "Qiniseka ukuba i-Vanity isekwe ngokufanelekileyo." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:68 msgid "Totem Video Window" msgstr "Ifestile yeVidiyo ye-Totem" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1786 msgid "Failed to retrieve working directory" msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3095 msgid "Failed to create a GStreamer play object" msgstr "Ayiphumelelanga ukudala into yokudlala ye-GStreamer" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:671 #, c-format msgid "" "Couldn't load the '%s' audio driver\n" "Check that the device is not busy." msgstr "" "Ayikwazang'ukulayisha '%s' umqhubi wesandi se\n" "Vavanya ukuba isixhobo asixakekanga." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1126 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1644 msgid "" "No video output is available. Make sure that the program is correctly " "installed." msgstr "" "Akukho ziphumo zevidiyo zifumanekayo. Qiniseka ukuba inkqubo isekwe " "ngokufanelekileyo." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1247 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Iseva ozama ukunxulumanisa kuyo ayaziwa." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1251 #, c-format msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." msgstr "Igama lesixhobo olibaluleyo (%s) libonakala ngathi alikho mthethweni." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1255 #, c-format msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." msgstr "Iseva ozama ukunxulumanisa kuyo (%s) ayifikeleleki." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1259 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Umfanekiso-bhanyabhanya obalulweyo awukwazanga kufumaneka." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1263 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Umfanekiso-bhanyabhanya obalulweyo awukwazanga kufumaneka." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1269 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1287 msgid "" "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" msgstr "" "Umthombo ubonakala ngathi unombhalo ofihlakeleyo, yaye awufundeki. Ingaba " "uzama ukudlala i-DVD enombhalo ofihlakeleyo ngaphandle kwe-libdvdcss?" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1272 msgid "The movie could not be read." msgstr "Umfanekiso-bhanyabhanya awukwazanga kufundeka." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1281 #, c-format msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)." msgstr "" "Inkathazo yenzekile xa ibilayisha ithala leefayili okanye i-decoder (%s)." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1290 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "" "Le fayile inombhalo ofihlakeleyo yaye ayinako ukudlalwa ngokubuyiselwa umva." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1295 msgid "For security reasons, this movie can not be played back." msgstr "" "Ngenxa yezizathu zokhuseleko lo manekiso-bhanyabhanya awunakho ukudlaswa." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1300 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" msgstr "" "Isixhobo sesandi sixakekile. Ingaba enye inkqubo yekhomputha iyayisebenzisa?" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1305 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Awuvumelekanga ukuba uvule lefayili." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1307 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Iseva yalile ukufikelela kule fayili okanye umsinga." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1455 msgid "There is no plugin to handle this movie." msgstr "Akukho singenisi sokukhombisa lo mfanekiso-bhanyabhanya." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1459 msgid "This movie is broken and can not be played further." msgstr "Lo mfanekiso-bhanyabhanya wophukile yaye awukwazi kudlalwa ngaphaya." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1463 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Le ndawo asiyiyo esemthethweni." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1467 msgid "This movie could not be opened." msgstr "Lo mfanekiso-bhanyabhanya awukwazanga kuvulwa." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1471 msgid "Generic Error." msgstr "Impazamo Yohlobo oluthile." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1943 msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer." msgstr "" "Lo mfanekiso-bhanyabhanya isengumfanekiso. Ungayivula ngento yokubonisa " "umfanekiso." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1967 #, c-format msgid "" "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " "plugins to be able to play some types of movies" msgstr "" "Ividiyo codec '%s' ayilawulwa. Kungafuneka ukuba umisele iinkqubo " "eyongezelelweyo zokungenisa ukuze zibe nako ukudlala ezinye iintlobo " "zemifanekiso-bhanyabhanya" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1971 #, c-format msgid "" "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " "plugins to be able to play some types of movies" msgstr "" "I-codec yesandi i-'%s' ayilawulwa. Kungafuneka umisele iinkqubo " "eyongezelwewo zokungenisa zibe nako ukudlala ezinye iintlobo zomfanekiso-" "bhanyabhanya" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1987 msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." msgstr "Le yifayili yesandi kuphela, akukho ziphumo zsandi." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3408 #, c-format msgid "Language %d" msgstr "Ulwimi %d" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3491 msgid "Movie is not playing." msgstr "Umfanekiso-bhanyabhanya awudlali." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3500 msgid "No video to capture." msgstr "Akukho vidiyo yokubamba." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3508 msgid "Video codec is not handled." msgstr "Ividiyo codec ayiphathwanga." #: ../src/backend/video-utils.c:290 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d iyure" msgstr[1] "%d iiyure" #: ../src/backend/video-utils.c:292 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d umzuzu" msgstr[1] "%d imizuzu" #: ../src/backend/video-utils.c:295 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d umzuzwana" msgstr[1] "%d imizuzwana" #. hour:minutes:seconds #: ../src/backend/video-utils.c:301 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. minutes:seconds #: ../src/backend/video-utils.c:304 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "i-%s %s" #. seconds #: ../src/backend/video-utils.c:307 #, c-format msgid "%s" msgstr "i-%s" #: ../src/plparse/totem-disc.c:115 #, c-format msgid "Failed to find real device node for %s: %s" msgstr "" "Ayiphumelelanga ukufumana isixhobo esisiso sonxibelelwano isifumanela i-%s: %" "s" #: ../src/plparse/totem-disc.c:126 #, c-format msgid "Failed to read symbolic link %s: %s" msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda unxulumaniso oluluphawu i-%s: %s" #: ../src/plparse/totem-disc.c:210 #, c-format msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab" msgstr "" "Ayiphumelelanga ukufumana incam yonyuso isenzela isixhobo i-%s kwi /etc/fstab" #: ../src/plparse/totem-disc.c:248 msgid "Please check that a disc is present in the drive." msgstr "Nceda uqinisekise ukuba idiski ikhona kwi-drive." #: ../src/plparse/totem-disc.c:251 #, c-format msgid "Failed to open device %s for reading: %s" msgstr "Ayiphumelelanga ukufumana kwakhona amandla owenza isixhobo i-%s: %s" #: ../src/plparse/totem-disc.c:262 #, c-format msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s" msgstr "Ayiphumelelanga ukufumana kwakhona amandla okwenza isixhobo i-%s: %s" #: ../src/plparse/totem-disc.c:295 #, c-format msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc" msgstr "Ubume be-drive 0x%x (%s) - vavanya idiski" #: ../src/plparse/totem-disc.c:328 #, c-format msgid "Unexpected error status %d while mounting %s" msgstr "Ubume bempazamo obungalindelekanga i%d xa ibinyusa i%s" #: ../src/plparse/totem-disc.c:380 #, c-format msgid "Error getting %s disc status: %s" msgstr "Impazamo ekufumaneni ubume bediski i-%s: %s" #: ../src/plparse/totem-disc.c:409 #, c-format msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)" msgstr "Uhlobo lwe-cd olungalindelekanga/olungaziwayo 0x%x (%s)" #: ../src/plparse/totem-disc.c:573 msgid "Audio CD" msgstr "I-CD Yesandi" #: ../src/plparse/totem-disc.c:575 msgid "Video CD" msgstr "I-CD Yevidiyo" #: ../src/plparse/totem-disc.c:577 msgid "DVD" msgstr "i-DVD" #: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:215 #, c-format msgid "Couldn't write parser: %s" msgstr "Ayikwazanga ukubhala isihlahleli: %s" #: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:321 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:444 #, c-format msgid "Couldn't open file '%s': %s" msgstr "Ayikwazanga kuvula ifayili '%s': %s" #~ msgid "Optical Device" #~ msgstr "Isixhobo Sokubona" #~ msgid "Exit Fullscreen" #~ msgstr "Phuma kwiskrini esipheleleyo" #~ msgid "Play a Video or Audio Disc" #~ msgstr "Dlala Ividiyo okanye Idiski Yesandi" #~ msgid "_Optical device path:" #~ msgstr "Indlela yesixhobo _sokubona:" #~ msgid "Path to the optical media device" #~ msgstr "Indlela eya kwisixhobo sokugcina ulwazi sokubona" #~ msgid "Path to the optical media device." #~ msgstr "Indlela eya kwisixhobo sokugcina ulwazi sokubona." #~ msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)." #~ msgstr "" #~ "Ayikwazanga kulayisha umdibaniso wemida oyintloko i-(mozilla-viewer." #~ "glade)." #~ msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed." #~ msgstr "Qinisekisa ukuba isingenisi se-Totem simiselwe ngokufanelikileyo." #~ msgid "The Totem plugin could not startup." #~ msgstr "Isingenisi se-Totem ayikwazanga kuqalisa." #~ msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." #~ msgstr "" #~ "Qinisekisa ukumiselwa kwenkqubo yakho. Isingenisi se-Totem siya phuma ke " #~ "ngoku." #~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen." #~ msgstr "Nceda ufayilishe isiphene, le nto ayifanelang' ukwenzeka." #~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen" #~ msgstr "Nceda ufayilishe isiphene, ayimelang' ukwenzeka le nto"