# translation of totem.HEAD.gu.po to Gujarati # Ankit Patel , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem.HEAD.gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-07-04 00:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-04 10:39+0530\n" "Last-Translator: Ankit Patel \n" "Language-Team: Gujarati \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" #: ../data/playlist.glade.h:1 msgid "Add..." msgstr "ઉમેરો..." #: ../data/playlist.glade.h:2 msgid "Move Down" msgstr "અવાજ નીચો કરો" #: ../data/playlist.glade.h:3 msgid "Move Up" msgstr "અવાજ ઉપર કરો" #: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:117 msgid "Playlist" msgstr "વગાડવા માટેની યાદી" #: ../data/playlist.glade.h:5 msgid "Remove" msgstr "દૂર કરો" #: ../data/playlist.glade.h:6 msgid "Save..." msgstr "સંગ્રહો..." #: ../data/playlist.glade.h:7 msgid "_Copy Location" msgstr "સ્થાનની નકલ કરો (_C)" #: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46 msgid "Next chapter or movie" msgstr "આગળનું પ્રકરણ અથવા ફિલ્મ" #: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51 msgid "Play / Pa_use" msgstr "વગાડો / અટકાવો (_u)" #: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52 msgid "Play or pause the movie" msgstr "ફિલ્મને વગાડો અથવા અટકાવો" #: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:56 msgid "Previous chapter or movie" msgstr "પહેલાનું પ્રકરણ અથવા ફિલ્મ" #: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:73 msgid "Show _Controls" msgstr "નિયંત્રકો બતાવો (_C)" #: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:75 msgid "Show controls" msgstr "નિયંત્રકો બતાવો" #: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:79 msgid "Skip _Backwards" msgstr "પાછા જવાનું રદ કરો (_B)" #: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:80 msgid "Skip _Forward" msgstr "આગળ જવાનું રદ કરો (_F)" #: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:81 msgid "Skip backwards" msgstr "પાછા જવાનું રદ કરો" #: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:82 msgid "Skip forward" msgstr "આગળ જવાનું રદ કરો" #: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46 msgid "Volume Down" msgstr "અવાજ નીચો કરો" #: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45 msgid "Volume Up" msgstr "અવાજ ઉપર કરો" #: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:110 msgid "Volume up" msgstr "અવાજ ઉપર" #: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:136 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "આગળનું પ્રકરણ/ફિલ્મ (_N)" #: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:139 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "પહેલાનું પ્રકરણ/ફિલ્મ (_P)" #: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1 #: ../data/totem.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../data/properties.glade.h:2 msgid "0 frames per second" msgstr "સેકન્ડ પ્રતિ ૦ ચોકઠાઓ" #: ../data/properties.glade.h:3 msgid "0 kbps" msgstr "0 kbps" #. 0 seconds #: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1 #: ../src/backend/video-utils.c:272 msgid "0 seconds" msgstr "૦ સેકન્ડો" #: ../data/properties.glade.h:5 msgid "0 x 0" msgstr "0 x 0" #: ../data/properties.glade.h:6 msgid "Audio" msgstr "ઓડિયો" #: ../data/properties.glade.h:7 msgid "General" msgstr "સામાન્ય" #: ../data/properties.glade.h:8 msgid "Video" msgstr "વિડીયો" #: ../data/properties.glade.h:9 msgid "Album:" msgstr "આલ્બમ:" #: ../data/properties.glade.h:10 msgid "Artist:" msgstr "કલાકાર:" #: ../data/properties.glade.h:11 msgid "Bitrate:" msgstr "બીટનો દર:" #: ../data/properties.glade.h:12 msgid "Codec:" msgstr "કોડેક:" #: ../data/properties.glade.h:13 msgid "Dimensions:" msgstr "પરિમાણો:" #: ../data/properties.glade.h:14 msgid "Duration:" msgstr "સમયગાળો:" #: ../data/properties.glade.h:15 msgid "Framerate:" msgstr "ચોકઠાંનો દર:" #. Dimensions #. Video Codec #. Audio Codec #: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247 msgid "N/A" msgstr "લાગુ પડતું નથી" #: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2051 msgid "Properties" msgstr "ગુણધર્મો" #: ../data/properties.glade.h:18 msgid "Title:" msgstr "શીર્ષક:" #. Title #. Artist #. Album #. Year #: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148 msgid "Unknown" msgstr "અજ્ઞાત" #: ../data/properties.glade.h:20 msgid "Year:" msgstr "વર્ષ:" #: ../data/screenshot.glade.h:2 msgid "*" msgstr "*" #: ../data/screenshot.glade.h:3 msgid "Preview" msgstr "પૂર્વદર્શન" #: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346 msgid "Save Screenshot" msgstr "સ્ક્રીનની છબી સંગ્રહો" #: ../data/screenshot.glade.h:5 msgid "Save screenshot" msgstr "સ્ક્રીનની છબી સંગ્રહો" #: ../data/screenshot.glade.h:6 msgid "Save screenshot to _desktop" msgstr "સ્ક્રીનની છબીને ડેસ્કટોપ પર સંગ્રહો (_d)" #: ../data/screenshot.glade.h:7 msgid "Save screenshot to _file:" msgstr "સ્ક્રીનની છબીને ફાઈલમાં સંગ્રહો (_f):" #: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:144 msgid "Skip to" msgstr "ને રદ કરો" #: ../data/skip_to.glade.h:3 msgid "_Skip to:" msgstr "ને રદ કરો (_S):" #: ../data/skip_to.glade.h:4 msgid "seconds" msgstr "સેકન્ડો" #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 msgid "Movie Player" msgstr "ચિત્રપટ પ્લેયર" #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 msgid "Play movies and songs" msgstr "ફિલ્મો અને ગીતો વગાડો" #: ../data/totem.glade.h:2 msgid "" "14.4 Kbps Modem\n" "19.2 Kbps Modem\n" "28.8 Kbps Modem\n" "33.6 Kbps Modem\n" "34.4 Kbps Modem\n" "56 Kbps Modem/ISDN\n" "112 Kbps Dual ISDN/DSL\n" "256 Kbps DSL/Cable\n" "384 Kbps DSL/Cable\n" "512 Kbps DSL/Cable\n" "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n" "Intranet/LAN" msgstr "" "14.4 Kbps મોડેમ\n" "19.2 Kbps મોડેમ\n" "28.8 Kbps મોડેમ\n" "33.6 Kbps મોડેમ\n" "34.4 Kbps મોડેમ\n" "56 Kbps મોડેમ/ISDN\n" "112 Kbps દ્વિ ISDN/DSL\n" "256 Kbps DSL/કેબલ\n" "384 Kbps DSL/કેબલ\n" "512 Kbps DSL/કેબલ\n" "1.5 Mbps T1/ઈન્ટ્રાનેટ/LAN\n" "ઈન્ટ્રાનેટ/LAN" #: ../data/totem.glade.h:14 msgid "16:9 (Widescreen)" msgstr "16:9 (પહોળી સ્ક્રીન)" #: ../data/totem.glade.h:15 msgid "2.11:1 (DVB)" msgstr "2.11:1 (DVB)" #: ../data/totem.glade.h:16 msgid "4:3 (TV)" msgstr "4:3 (TV)" #: ../data/totem.glade.h:17 msgid "Audio Output" msgstr "ઓડિયો આઉટપુટ" #: ../data/totem.glade.h:18 msgid "Color balance" msgstr "રંગનું સમતોલન" #: ../data/totem.glade.h:19 msgid "Display" msgstr "ડિસ્પ્લે" #: ../data/totem.glade.h:20 msgid "Networking" msgstr "નેટવર્કીંગ" #: ../data/totem.glade.h:21 msgid "TV-Out" msgstr "TV-Out" #: ../data/totem.glade.h:22 msgid "Text Subtitles" msgstr "લખાણ ઉપશીર્ષકો" #: ../data/totem.glade.h:23 msgid "Visual Effects" msgstr "દ્રશ્યની અસરો" #: ../data/totem.glade.h:24 msgid "No file" msgstr "કોઈ ફાઈલ નથી" #: ../data/totem.glade.h:25 msgid "A_udio Menu" msgstr "ઓડિયો મેનુ (_u)" #: ../data/totem.glade.h:26 msgid "Always on _Top" msgstr "હંમેશા ઉપર રાખો (_T)" #: ../data/totem.glade.h:27 msgid "Always on top" msgstr "હંમેશા ઉપર રાખો" #: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92 msgid "Audio" msgstr "ઓડિયો" #: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292 msgid "Auto" msgstr "આપોઆપ" #: ../data/totem.glade.h:30 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" msgstr "જ્યારે નવી વિન્ડો લવાય ત્યારે આપોઆપ તેનું માપ બદલો (_r)" #: ../data/totem.glade.h:31 msgid "Co_ntrast:" msgstr "વિરોધાભાસ (_n):" #: ../data/totem.glade.h:32 msgid "Connection _speed:" msgstr "જોડાણની ઝડપ (_s):" #: ../data/totem.glade.h:33 msgid "Deinterlace" msgstr "ડીઈન્ટરલેસ" #: ../data/totem.glade.h:34 msgid "Display" msgstr "ડિસ્પ્લે" #: ../data/totem.glade.h:35 msgid "Fit Window to Movie" msgstr "ફિલ્મને વિન્ડોમાં બંધબેસાડો" #: ../data/totem.glade.h:36 msgid "General" msgstr "સામાન્ય" #: ../data/totem.glade.h:37 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "DVD મેનુમાં જાઓ" #: ../data/totem.glade.h:38 msgid "Go to the angle menu" msgstr "કોણ મેનુમાં જાઓ" #: ../data/totem.glade.h:39 msgid "Go to the audio menu" msgstr "ઓડિયો મેનુમાં જાઓ" #: ../data/totem.glade.h:40 msgid "Go to the chapter menu" msgstr "પ્રકરણ મેનુમાં જાઓ" #: ../data/totem.glade.h:41 msgid "Go to the title menu" msgstr "શીર્ષક મેનુમાં જાઓ" #: ../data/totem.glade.h:42 msgid "Help contents" msgstr "મદદના સમાવિષ્ટો" #: ../data/totem.glade.h:43 msgid "Languages" msgstr "ભાષાઓ" #: ../data/totem.glade.h:44 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડી મૂકો" #: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41 msgid "Next" msgstr "આગળ વધો" #: ../data/totem.glade.h:47 msgid "No Language Selection Available" msgstr "કોઈ ભાષા પસંદગી ઉપ્લબ્ધ નથી" #: ../data/totem.glade.h:48 msgid "No subtitles selection available" msgstr "કોઈ ઉપશીર્ષક પસંદગી ઉપ્લબ્ધ નથી" #: ../data/totem.glade.h:49 msgid "Open _Location..." msgstr "સ્થાન ખોલો (_L)..." #: ../data/totem.glade.h:50 msgid "Open a non-local file" msgstr "બિન-સ્થાનીય ફાઈલ ખોલો" #: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38 msgid "Play/Pause" msgstr "વગાડો/અટકાવો" #: ../data/totem.glade.h:54 msgid "Prefere_nces" msgstr "પસંદગીઓ (_n)" #: ../data/totem.glade.h:55 ../src/totem-options.c:42 msgid "Previous" msgstr "પહેલાનું" #: ../data/totem.glade.h:57 msgid "Reset To _Defaults" msgstr "મૂળભૂતોમાં પુનઃસુયોજિત કરો (_D)" #: ../data/totem.glade.h:58 msgid "Resize _1:1" msgstr "_૧:૧ માપ બદલો" #: ../data/totem.glade.h:59 msgid "Resize _2:1" msgstr "_૨:૧ માપ બદલો" #: ../data/totem.glade.h:60 msgid "Resize to half the video size" msgstr "વીડિયોને અડધા માપમાં ફેરવો" #: ../data/totem.glade.h:61 msgid "Resize to twice the video size" msgstr "વીડિયોનું માપ બમણું કરો" #: ../data/totem.glade.h:62 msgid "Resize to video size" msgstr "વીડિયો માપ બદલો" #: ../data/totem.glade.h:63 msgid "S_ubtitles" msgstr "ઉપશીર્ષકો (_u)" #: ../data/totem.glade.h:64 msgid "Sat_uration:" msgstr "સમતોલન (_u):" #: ../data/totem.glade.h:65 msgid "Set the aspect ratio" msgstr "એસ્પેક્ટ રેશિયો સુયોજિત કરો" #: ../data/totem.glade.h:66 msgid "Set the repeat mode" msgstr "પુનરાવર્તિત સ્થિતિ સુયોજિત કરો" #: ../data/totem.glade.h:67 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "રેન્ડમ સ્થિતિ સુયોજિત કરો" #: ../data/totem.glade.h:68 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" msgstr "એસ્પેક્ટ રેશિયો ૧૬:૯ સુયોજિત કરો (Anamorphic)" #: ../data/totem.glade.h:69 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" msgstr "એસ્પેક્ટ રેશિયો ૨.૧૧:૧ સુયોજિત કરો (DVB)" #: ../data/totem.glade.h:70 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" msgstr "એસ્પેક્ટ રેશિયો ૪:૩ સુયોજિત કરે છે (TV)" #: ../data/totem.glade.h:71 msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "આપોઆપ એસ્પેક્ટ રેશિયો સુયોજિત કરે છે" #: ../data/totem.glade.h:72 msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "ચોરસ એસ્પેક્ટ રેશિયો સુયોજિત કરે છે" #: ../data/totem.glade.h:74 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "જ્યારે ઓડિયો ફાઈલ વગાડાય ત્યારે દ્રશ્ય અસરો બતાવો (_v)" #: ../data/totem.glade.h:76 msgid "Show or hide the sidebar" msgstr "બાજુપટ્ટી બતાવો અથવા છુપાવો" #: ../data/totem.glade.h:77 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "રેન્ડમ સ્થિતિ (_l)" #: ../data/totem.glade.h:78 msgid "Side_bar" msgstr "બાજુપટ્ટી (_b)" #: ../data/totem.glade.h:83 msgid "Skip to a specific time" msgstr "ચોક્કસ સમયે રદ કરો" #: ../data/totem.glade.h:84 msgid "" "Small\n" "Normal\n" "Large\n" "Extra Large" msgstr "" "નાનું\n" "સામાન્ય\n" "મોટું\n" "ખૂબ મોટું" #: ../data/totem.glade.h:88 msgid "Square" msgstr "ચોરસ" #: ../data/totem.glade.h:89 msgid "" "Stereo\n" "4-channel\n" "4.1-channel\n" "5.0-channel\n" "5.1-channel\n" "AC3 Passthrough" msgstr "" "સ્ટીરીયો\n" "૪-ચેનલ\n" "૪.૧-ચેનલ\n" "૫.૦-ચેનલ\n" "૫.૧-ચેનલ\n" "AC3 પાસથ્રુ" #: ../data/totem.glade.h:95 msgid "Subtitles" msgstr "ઉપશીર્ષકો" #: ../data/totem.glade.h:96 msgid "Switch An_gles" msgstr "કોણ બદલો (_g)" #: ../data/totem.glade.h:97 msgid "Switch angles" msgstr "કોણ બદલો" #: ../data/totem.glade.h:98 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીનમાં ફેરબદલી કરો" #: ../data/totem.glade.h:99 msgid "Take _Screenshot..." msgstr "સ્ક્રીનશોટ લો (_S)..." #: ../data/totem.glade.h:100 msgid "Take a screenshot" msgstr "સ્ક્રીનની છબી લો" #: ../data/totem.glade.h:101 msgid "Time:" msgstr "સમય:" #. Title #: ../data/totem.glade.h:102 ../src/totem.c:706 ../src/totem.c:3514 #: ../src/totem.c:3531 msgid "Totem Movie Player" msgstr "ટોટેમ ચિત્રપટ પ્લેયર" #: ../data/totem.glade.h:103 msgid "Totem Preferences" msgstr "ટોટેમની પસંદગીઓ" #: ../data/totem.glade.h:104 msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" msgstr "Tv-out એ પૂર્ણ સ્ક્રીનમાં Nvidia દ્વારા (NTSC)" #: ../data/totem.glade.h:105 msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" msgstr "Tv-out એ પૂર્ણ સ્ક્રીનમાં Nvidia દ્વારા (PAL)" #: ../data/totem.glade.h:106 msgid "Visualisation _size:" msgstr "વિઝ્યુઅલાઈઝેશન માપ (_s):" #: ../data/totem.glade.h:107 msgid "Volume _Down" msgstr "અવાજ નીચો (_D)" #: ../data/totem.glade.h:108 msgid "Volume _Up" msgstr "અવાજ ઉપર (_U)" #: ../data/totem.glade.h:109 msgid "Volume down" msgstr "અવાજ નીચો" #: ../data/totem.glade.h:111 msgid "Zoom In" msgstr "મોટું કરો" #: ../data/totem.glade.h:112 msgid "Zoom Out" msgstr "નાનું કરો" #: ../data/totem.glade.h:113 msgid "Zoom Reset" msgstr "ઝુમ પુનઃ સુયોજન" #: ../data/totem.glade.h:114 msgid "Zoom in" msgstr "મોટું કરો" #: ../data/totem.glade.h:115 msgid "Zoom out" msgstr "નાનું કરો" #: ../data/totem.glade.h:116 msgid "Zoom reset" msgstr "ઝુમ પુનઃ સુયોજન" #: ../data/totem.glade.h:117 msgid "_About" msgstr "વિશે (_A)" #: ../data/totem.glade.h:118 msgid "_Angle Menu" msgstr "કોણ મેનુ (_A)" #: ../data/totem.glade.h:119 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "એસ્પેક્ટ રેશિયો (_A)" #: ../data/totem.glade.h:120 msgid "_Audio output type:" msgstr "ઓડિયો આઉટપુટ પ્રકાર (_A):" #: ../data/totem.glade.h:121 msgid "_Brightness:" msgstr "તેજસ્વીતા (_B):" #: ../data/totem.glade.h:122 msgid "_Chapter Menu" msgstr "પ્રકરણ મેનુ (_C)" #: ../data/totem.glade.h:123 msgid "_Contents" msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)" #: ../data/totem.glade.h:124 msgid "_DVD Menu" msgstr "_DVD મેનુ" #: ../data/totem.glade.h:125 msgid "_Deinterlace" msgstr "ડીઈન્ટરલેસ (_D)" #: ../data/totem.glade.h:126 msgid "_Edit" msgstr "ફેરફાર (_E)" #: ../data/totem.glade.h:127 msgid "_Eject" msgstr "બહાર કાઢો (_E)" #: ../data/totem.glade.h:128 msgid "_Encoding:" msgstr "સંગ્રહપદ્ધતિ (_E):" #: ../data/totem.glade.h:129 msgid "_Font:" msgstr "ફોન્ટ (_F):" #: ../data/totem.glade.h:130 msgid "_Fullscreen" msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન (_F)" #: ../data/totem.glade.h:131 msgid "_Go" msgstr "જાઓ (_G)" #: ../data/totem.glade.h:132 msgid "_Help" msgstr "મદદ (_H)" #: ../data/totem.glade.h:133 msgid "_Hue:" msgstr "હ્યુ (_H):" #: ../data/totem.glade.h:134 msgid "_Languages" msgstr "ભાષાઓ (_L)" #: ../data/totem.glade.h:135 msgid "_Movie" msgstr "ફિલ્મ (_M)" #: ../data/totem.glade.h:137 msgid "_No TV-out" msgstr "કોઈ TV-out નથી (_N)" #: ../data/totem.glade.h:138 msgid "_Open..." msgstr "ખોલો (_O)..." #: ../data/totem.glade.h:140 msgid "_Properties" msgstr "ગુણધર્મો (_P)" #: ../data/totem.glade.h:141 msgid "_Quit" msgstr "બહાર નીકળો (_Q)" #: ../data/totem.glade.h:142 msgid "_Repeat Mode" msgstr "પુનરાવર્તિત સ્થિતિ (_R)" #: ../data/totem.glade.h:143 msgid "_Resize 1:2" msgstr "૧:૨ માપ બદલો (_R)" #: ../data/totem.glade.h:144 msgid "_Sidebar" msgstr "બાજુપટ્ટી (_S)" #: ../data/totem.glade.h:145 msgid "_Skip to..." msgstr "ને રદ કરો (_S)..." #: ../data/totem.glade.h:146 msgid "_Sound" msgstr "ધ્વનિ (_S)" #: ../data/totem.glade.h:147 msgid "_Title Menu" msgstr "શીર્ષક મેનુ (_T)" #: ../data/totem.glade.h:148 msgid "_Type of visualisation:" msgstr "વિઝ્યુઅલાઈઝેશનનો પ્રકાર (_T):" #: ../data/totem.glade.h:149 msgid "_View" msgstr "દેખાવ (_V)" #: ../data/totem.schemas.in.h:1 msgid "" "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " "stream (in seconds)" msgstr "નેટવર્ક સ્ટ્રીમો માટે સ્ટ્રીમ દર્શાવવા પહેલાં બફર કરવાની માહિતીનો જથ્થો (સેકન્ડોમાં)" #: ../data/totem.schemas.in.h:2 msgid "Buffer size" msgstr "બફર માપ" #: ../data/totem.schemas.in.h:3 msgid "Enable deinterlacing" msgstr "ડીઈન્ટરલેસીંગ સક્રિય કરો" #: ../data/totem.schemas.in.h:4 msgid "Encoding charset for subtitle" msgstr "ઉપશીર્ષક માટે સંગ્રહપદ્ધતિ અક્ષરસમૂહ" #: ../data/totem.schemas.in.h:5 msgid "Height of the video widget" msgstr "વિડીયો વિજેટની ઊંચાઈ" #: ../data/totem.schemas.in.h:6 msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" msgstr "દર્શાવવા માટે માહિતીને ડિકોડ કરવા માટેનો તેનો મહત્તમ જથ્થો (સેકન્ડોમાં)" #: ../data/totem.schemas.in.h:7 msgid "Name of the visual effects plugins" msgstr "દ્રશ્ય અસરો પ્લગઈનોનું નામ" #: ../data/totem.schemas.in.h:8 msgid "Network buffering threshold" msgstr "નેટવર્ક બફરીંગ થ્રેશોલ્ડ" #: ../data/totem.schemas.in.h:9 msgid "Pango font description for subtitle rendering" msgstr "ઉપશીર્ષક રેન્ડરીંગ માટે પેન્ગો ફોન્ટ વર્ણન" #: ../data/totem.schemas.in.h:10 msgid "Repeat mode" msgstr "પુનરાવર્તિત સ્થિતિ" #: ../data/totem.schemas.in.h:11 msgid "Resize the canvas automatically on file load" msgstr "ફાઈલ લાવવા પર કેનવાસનું માપ આપોઆપ બદલો" #: ../data/totem.schemas.in.h:12 msgid "Show visual effects when no video is displayed" msgstr "જ્યારે કોઈ વિડીયો પ્રદર્શિત નહિં થાય ત્યાં સુધી દ્રશ્ય અસરો બતાવો" #: ../data/totem.schemas.in.h:13 msgid "Show visual effects when playing an audio only file." msgstr "જ્યારે માત્ર ઓડિયો ફાઈલ વગાડી રહ્યા હોય ત્યારે દ્રશ્ય અસરો બતાવો." #: ../data/totem.schemas.in.h:14 msgid "Shuffle mode" msgstr "રેન્ડમ સ્થિતિ" #: ../data/totem.schemas.in.h:15 msgid "Sound volume" msgstr "સાઉન્ડ અવાજ" #: ../data/totem.schemas.in.h:16 msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" msgstr "સાઉન્ડ અવાજ, ટકામાં, ૦ અને ૧૦૦ ની વચ્ચે" #: ../data/totem.schemas.in.h:17 msgid "Subtitle encoding" msgstr "ઉપશીર્ષક સંગ્રહપદ્ધતિ" #: ../data/totem.schemas.in.h:18 msgid "Subtitle font" msgstr "ઉપશીર્ષક ફોન્ટ" #: ../data/totem.schemas.in.h:19 msgid "The brightness of the video" msgstr "વિડીયોની તેજસ્વીતા" #: ../data/totem.schemas.in.h:20 msgid "The contrast of the video" msgstr "વિડીયોનો વિરોધાભાસ" #: ../data/totem.schemas.in.h:21 msgid "The hue of the video" msgstr "વીડિયોનું હ્યુ" #: ../data/totem.schemas.in.h:22 msgid "The saturation of the video" msgstr "વીડિયોનું સેચ્યુરેશન" #: ../data/totem.schemas.in.h:23 msgid "Type of audio output to use" msgstr "વાપરવા માટેના ઓડિયો આઉટપુટનો પ્રકાર" #: ../data/totem.schemas.in.h:24 msgid "" "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " "Passthrough." msgstr "" "વાપરવા માટેના ઓડિયો આઉટપુટનો પ્રકાર: સ્ટીરીયો માટે \"૦\", ૪-ચેનલ આઉટપુટ માટે \"૧\", " "૫.૦ ચેનલ આઉટપુટ માટે \"૨\", ૫.૧ ચેનલ આઉટપુટ માટે \"૩\", AC3 પાસથ્રુ માટે \"૪\"." #. Translators: This is default subtitle encoding #. character set. You can change this to be the most common #. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug #. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt. #: ../data/totem.schemas.in.h:29 msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" #: ../data/totem.schemas.in.h:30 msgid "Whether the main window should stay on top" msgstr "શું મુખ્ય વિન્ડો ઉપર જ રહેશે" #: ../data/totem.schemas.in.h:31 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" msgstr "શું મુખ્ય વિન્ડો બીજી કોઈની ઉપર જ રહેશે" #: ../data/totem.schemas.in.h:32 msgid "Whether the sidebar is shown" msgstr "શું બાજુપટ્ટી બતાવાયેલ છે" #: ../data/totem.schemas.in.h:33 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "વગાડતા એંજિન માટે શું ડિબગ સક્રિય કરવું" #: ../data/totem.schemas.in.h:34 msgid "Width of the video widget" msgstr "વિડીયો વિજેટની પહોળાઈ" #: ../data/uri.glade.h:1 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "તમે જે ફાઈલ ખોલવા માંગો છો તેનું સરનામું દાખલ કરો (_a):" #: ../data/uri.glade.h:2 msgid "Open Location" msgstr "સ્થાન ખોલો" #: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1 msgid "Vanity Webcam utility" msgstr "વેનિટી વેબકેમ ઉપયોગિતા" #: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2 msgid "View live webcam and upload pictures" msgstr "જીવંત વેબકેમ જુઓ અને ચિત્રો ઉપર મોકલો" #: ../data/vanity.glade.h:1 msgid "Save File" msgstr "ફાઈલ સંગ્રહો" #: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260 msgid "Vanity" msgstr "વેનિટી" #: ../data/vanity.glade.h:3 msgid "Vanity Preferences" msgstr "વેનિટી પસંદગીઓ" #: ../data/vanity.glade.h:4 msgid "Zoom 1:1" msgstr "1:1 પ્રમાણમાં નાનુમોટુ કરો" #: ../data/vanity.glade.h:5 msgid "Zoom 1:2" msgstr "1:2 પ્રમાણમાં નાનુમોટુ કરો" #: ../data/vanity.glade.h:6 msgid "Zoom 2:1" msgstr "2:1 પ્રમાણમા નાનુમોટુ કરો" #: ../data/vanity.glade.h:7 msgid "Zoom _1:1" msgstr "_1:1 પ્રમાણમાં નાનુંમોટું કરો" #: ../data/vanity.glade.h:8 msgid "Zoom _2:1" msgstr "_2:1 પ્રમાણમાં નાનુંમોટું કરો" #: ../data/vanity.glade.h:9 msgid "_Picture" msgstr "ચિત્ર (_P)" #: ../data/vanity.glade.h:10 msgid "_Zoom 1:2" msgstr "1:2 જેટલા પ્રમાણમાં નાનુમોટુ કરો (_Z)" #: ../src/bacon-v4l-selection.c:191 msgid "Unnamed CDROM" msgstr "નામ વગરની CDROM" #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:225 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228 #, c-format msgid "%d frames per second" msgstr "સેકન્ડ પ્રતિ %d ચોકઠાઓ" #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:281 msgid "Properties dialog" msgstr "ગુણધર્મો સંવાદ" #. + #: ../src/bacon-volume.c:187 msgid "+" msgstr "+" #. - #: ../src/bacon-volume.c:203 msgid "-" msgstr "-" #: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "'%s' ખોલો" #: ../src/egg-recent-view-gtk.c:446 msgid "Empty" msgstr "ખાલી" #: ../src/totem-interface.c:117 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface." msgstr "'%s' ઈન્ટરફેસ લાવી શક્યા નહિં." #: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "ખાતરી કરો કે ટોટેમ યોગ્ય રીતે સ્થાપિત થયેલ છે." #: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289 msgid "None" msgstr "કંઈ નહિં" #: ../src/totem-menu.c:605 #, c-format msgid "Play Disc '%s'" msgstr "ડિસ્ક '%s' વગાડો" #. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); #: ../src/totem-mozilla-viewer.c:186 ../src/totem.c:338 ../src/totem.c:367 #: ../src/totem.c:807 ../src/totem.c:918 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "ટોટેમ '%s' વગાડી શક્યું નહિં." #: ../src/totem-mozilla-viewer.c:325 #, c-format msgid "Movie Player using %s" msgstr "મુવી પ્લેયર %s વાપરી રહ્યું છે" #: ../src/totem-mozilla-viewer.c:329 msgid "Totem Mozilla Plugin" msgstr "ટોટેમ મોઝિલ્લા પ્લગઈન" #: ../src/totem-mozilla-viewer.c:331 ../src/totem.c:1968 msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera" msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera" #: ../src/totem-mozilla-viewer.c:334 ../src/totem.c:1973 ../src/vanity.c:267 msgid "translator-credits" msgstr "અંકિત પટેલ " #: ../src/totem-mozilla-viewer.c:422 msgid "Failed to start stand-alone movie player" msgstr "એકલું મુવી-પ્લેયર શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ" #: ../src/totem-mozilla-viewer.c:423 msgid "Unknown reason" msgstr "અજ્ઞાત કારણ" #: ../src/totem-mozilla-viewer.c:523 msgid "Plugin" msgstr "પ્લગઈન" #: ../src/totem-mozilla-viewer.c:526 msgid "Menu" msgstr "મેનુ" #: ../src/totem-mozilla-viewer.c:543 msgid "The Totem plugin could not startup." msgstr "ટોટેમ પ્લગઈન શરૂ કરી શક્યા નહિં." #: ../src/totem-mozilla-viewer.c:543 ../src/totem.c:433 ../src/totem.c:3373 msgid "No reason." msgstr "કોઈ કારણ નથી." #: ../src/totem-mozilla-viewer.c:654 msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." msgstr "થ્રેડ-સુરક્ષિત લાઈબ્રેરીઓનો આરંભ કરી શક્યા નહિં." #: ../src/totem-mozilla-viewer.c:654 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "તમારા સિસ્ટમ સ્થાપનની ખાતરી કરો. ટોટેમ પ્લગઈન હવે બંધ થઈ જશે." #: ../src/totem-options.c:36 ../src/vanity.c:75 msgid "Backend options" msgstr "પાશ્વના વિકલ્પો" #: ../src/totem-options.c:37 msgid "Enable debug" msgstr "ભૂલ શોધવાનું સક્રિય કરો" #: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:260 ../src/totem.c:268 msgid "Play" msgstr "વગાડો" #: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:254 msgid "Pause" msgstr "અટકાવો" #: ../src/totem-options.c:43 msgid "Seek Forwards" msgstr "આગળ જાઓ" #: ../src/totem-options.c:44 msgid "Seek Backwards" msgstr "પાછળ જાઓ" #: ../src/totem-options.c:47 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીનમાં ફેરબદલી કરો" #: ../src/totem-options.c:48 msgid "Show/Hide Controls" msgstr "નિયંત્રણો બતાવો/છુપાવો" #: ../src/totem-options.c:49 msgid "Quit" msgstr "બહાર નીકળો" #: ../src/totem-options.c:50 msgid "Enqueue" msgstr "એનક્યુ" #: ../src/totem-options.c:51 msgid "Replace" msgstr "બદલો" #: ../src/totem-options.c:112 #, c-format msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n" msgstr "વિકલ્પ '%s' એ અજ્ઞાત છે અને અવગણાયેલ છે\n" #: ../src/totem-playlist.c:347 ../src/totem-playlist.c:841 msgid "Could not save the playlist" msgstr "વગાડવાની યાદી સંગ્રહી શક્યા નહિં" #: ../src/totem-playlist.c:841 msgid "Unknown file extension." msgstr "અજ્ઞાત ફાઈલ એક્સટેન્સન." #: ../src/totem-playlist.c:854 msgid "Select playlist format:" msgstr "પ્લેલીસ્ટ બંધારણ પસંદ કરો:" #: ../src/totem-playlist.c:858 msgid "By extension" msgstr "એક્સટેન્સન પ્રમાણે" #: ../src/totem-playlist.c:879 msgid "Save Playlist" msgstr "વગાડવાની યાદી સંગ્રહો" #: ../src/totem-playlist.c:928 msgid "Overwrite file?" msgstr "ફાઈલ પર ફરીથી લખવું છે?" #: ../src/totem-playlist.c:930 #, c-format msgid "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "'%s' નામવાળી ફાઈલ પહેલાથી જ હાજર છે. શું તમે એના પર ફરીથી લખવા માંગો છો?" #: ../src/totem-playlist.c:1474 msgid "playlist" msgstr "વગાડવાની યાદી" #: ../src/totem-playlist.c:1607 msgid "Playlist error" msgstr "વગાડવાની યાદીની ભૂલ" #: ../src/totem-playlist.c:1607 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "વગાડવાની યાદી '%s' નું પદચ્છેદ કરી શક્યા નહિં, તે કદાચ બગડી ગયેલ છે." #: ../src/totem-preferences.c:85 msgid "Enable visual effects?" msgstr "દ્રશ્ય અસરો સક્રિય કરવી છે?" #: ../src/totem-preferences.c:87 msgid "" "It seems you are running Totem remotely.\n" "Are you sure you want to enable the visual effects?" msgstr "" "એવું લાગે છે કે તમે દૂરસ્થ રીતે ટોટેમ વગાડી રહ્યા છો.\n" "શું તમે ખરેખર દ્રશ્ય અસરો સક્રિય કરવા માંગો છો?" #: ../src/totem-preferences.c:140 msgid "" "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " "Totem is restarted." msgstr "" "આ સુયોજનોના બદલાવો માત્ર આગળના ફિલ્મ માટે જ અસર લાવશે, અથવા જ્યારે ટોટેમ ફરીથી શરૂ " "થાય ત્યારે." #: ../src/totem-preferences.c:184 msgid "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect." msgstr "" "આ પ્રકારના TV-Out ના ચાલુ અથવા બંધની ફેરબદલી કરવાને અસરમાં લાવવા માટે ફરી શરૂ કરવાની " "જરૂર છે." #: ../src/totem-preferences.c:296 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." msgstr "દ્રશ્ય અસરોના પ્રકારોના ફેરફારોને અસરમાં લાવવા માટે ફરીથી શરૂ કરવાની જરૂર છે." #: ../src/totem-preferences.c:380 msgid "" "The change of audio output type will only take effect when Totem is " "restarted." msgstr "ઓડિયો આઉટપુટના પ્રકારનો બદલાવ માત્ર ત્યારે જ અસર કરશે જ્યારે ટોટેમ ફરીથી શરૂ થાય." #: ../src/totem-preferences.c:633 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "ઉપશીર્ષક ફોન્ટ પસંદ કરો" #. FIXME this should be setting an error? #: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:86 #: ../src/totem-properties-view.c:94 msgid "Audio/Video" msgstr "ઓડિયો/વીડિયો" #: ../src/totem-properties-view.c:88 msgid "Video" msgstr "વિડીયો" #: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162 #, c-format msgid "Screenshot%d.png" msgstr "સ્ક્રીનનીછબી%d.png" #: ../src/totem-screenshot.c:204 #, c-format msgid "File '%s' already exists." msgstr "ફાઈલ '%s' પહેલાથી જ હાજર છે." #: ../src/totem-screenshot.c:206 msgid "The screenshot was not saved" msgstr "સ્ક્રીનની છબી સંગ્રહાયેલી નથી" #: ../src/totem-screenshot.c:217 msgid "There was an error saving the screenshot." msgstr "ત્યાં સ્ક્રીનની છબી સંગ્રહવામાં ભૂલ છે." #: ../src/totem-screenshot.c:250 msgid "Screenshot.png" msgstr "ફોટો.png" #: ../src/totem-scrsaver.c:116 msgid "Playing a movie" msgstr "ચિત્રપટ વગાડી રહ્યા છીએ" #: ../src/totem-statusbar.c:91 msgid "Shadow type" msgstr "પડછાયાનો પ્રકાર" #: ../src/totem-statusbar.c:92 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "સ્થિતિદર્શક પટ્ટી લખાણની ફરતે બેવેલની શૈલી" #: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:264 ../src/totem.c:692 msgid "Stopped" msgstr "બંધ થયેલ છે" #: ../src/totem-statusbar.c:142 msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0:00 / 0:00" #: ../src/totem-statusbar.c:180 #, c-format msgid "%s (Streaming)" msgstr "%s (Streaming)" #. Elapsed / Total Length #: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:85 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. Seeking to Time / Total Length #: ../src/totem-statusbar.c:190 ../src/totem-time-label.c:88 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" msgstr "%s / %s પર પહોંચો" #: ../src/totem-statusbar.c:248 msgid "Buffering" msgstr "બફરીંગ" #. eg: 75 % #: ../src/totem-statusbar.c:251 #, c-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" msgstr "વર્તમાન લોકેલ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167 msgid "Arabic" msgstr "એરેબીક" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170 msgid "Armenian" msgstr "અર્મેનિયાઈ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177 msgid "Baltic" msgstr "બાલ્ટીક" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180 msgid "Celtic" msgstr "સેલ્ટીક" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189 msgid "Central European" msgstr "કેન્દ્રિય યુરોપીય" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198 msgid "Chinese Simplified" msgstr "ચીની સરળ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205 msgid "Chinese Traditional" msgstr "ચીની પારંપરિક" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208 msgid "Croatian" msgstr "ક્રોશિયાઈ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221 msgid "Cyrillic" msgstr "સીરીલ્લિક" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "સીરીલ્લિક/રશિયાઈ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "સીરીલ્લિક/યુક્રેનિયાઈ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232 msgid "Georgian" msgstr "જ્યોર્જિયાઈ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239 msgid "Greek" msgstr "ગ્રીક" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242 msgid "Gujarati" msgstr "ગુજરાતી" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245 msgid "Gurmukhi" msgstr "ગુરુમુખી" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254 msgid "Hebrew" msgstr "હિબ્રુ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257 msgid "Hebrew Visual" msgstr "હિબ્રુ વિઝ્યુઅલ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260 msgid "Hindi" msgstr "હિંદી" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263 msgid "Icelandic" msgstr "આઈસલેન્ડીક" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270 msgid "Japanese" msgstr "જાપાની" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279 msgid "Korean" msgstr "કોરિયાઈ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282 msgid "Nordic" msgstr "નોર્ડિક" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285 msgid "Persian" msgstr "પર્સિયન" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290 msgid "Romanian" msgstr "રોમાની" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293 msgid "South European" msgstr "દક્ષિણ યુરોપી" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296 msgid "Thai" msgstr "થાઈ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305 msgid "Turkish" msgstr "તુર્કીશ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316 msgid "Unicode" msgstr "યુનિકોડ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327 msgid "Western" msgstr "પશ્ચિમી" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334 msgid "Vietnamese" msgstr "વિયેટનામી" #: ../src/totem-uri.c:227 msgid "All files" msgstr "બધી ફાઈલો" #: ../src/totem-uri.c:233 msgid "Supported files" msgstr "આધારભૂત ફાઈલો" #: ../src/totem-uri.c:255 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "ફિલ્મો અને વગાડવાની યાદીઓ પસંદ કરો" #: ../src/totem.c:252 msgid "Playing" msgstr "વગાડી રહ્યા છીએ" #: ../src/totem.c:258 msgid "Paused" msgstr "અટકાવાયેલ છે" #: ../src/totem.c:310 msgid "Totem could not eject the optical media." msgstr "ટોટેમ ઓપ્ટીકલ માધ્યમને બહાર કાઢી શક્યું નહિં." #: ../src/totem.c:394 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " "appropriate plugins to handle it." msgstr "" "ટોટેમ આ પ્રકારની મીડિયા (%s) વગાડી શકતી નથી કારણ કે તમારી પાસે તેને નિયંત્રિત કરવા " "માટે યોગ્ય પ્લગઈનો નથી." #: ../src/totem.c:395 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." msgstr "" "મહેરબાની કરીને જરૂરી પ્લગઈનો સ્થાપિત કરો અને આ મીડિયાને વગાડી શકે એના માટે ટોટેમને " "ફરીથી શરૂ કરો." #: ../src/totem.c:403 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " "it." msgstr "" "ટોટેમ આ મીડિયા (%s) ને વગાડી શકી નહિં તેને નિયંત્રિત કરવા માટે તેના પ્લગઈન હાજર હોવા " "છતાં." #: ../src/totem.c:404 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." msgstr "તમારે ચકાસવાની જરૂર છે કે ડિસ્ક તેની ડ્રાઈવમાં હાજર છે ને અને તે યોગ્ય રીતે રૂપરેખાંકિત છે." #: ../src/totem.c:432 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "ટોટેમ આ ડિસ્ક વગાડવા માટે સમર્થ હતું નહિં." #: ../src/totem.c:699 msgid "No File" msgstr "કોઈ ફાઈલ નથી" #: ../src/totem.c:813 msgid "No error message" msgstr "કોઈ ભૂલ સંદેશો નથી" #: ../src/totem.c:1276 ../src/totem.c:1278 msgid "An error occurred" msgstr "ભૂલ ઉદ્દભવી" #: ../src/totem.c:1649 msgid "Open Location..." msgstr "જગ્યા ખોલો..." #: ../src/totem.c:1922 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "ટોટેમ મદદ સમાવિષ્ટો પ્રદર્શિત કરી શક્યું નહિં." #: ../src/totem.c:1955 msgid "GTK+" msgstr "GTK+" #: ../src/totem.c:1957 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #. This lists the back-end and front-end types and versions, such as #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME #: ../src/totem.c:1963 #, c-format msgid "Movie Player using %s and %s" msgstr "%s અને %s ની મદદથી મુવી પ્લેયર" #: ../src/totem.c:2006 ../src/totem.c:2014 ../src/vanity.c:300 #: ../src/vanity.c:308 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "ટોટેમ તે ફિલ્મની છબી લઈ શક્યું નહિં." #: ../src/totem.c:2014 ../src/vanity.c:308 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "આ બનવાનું હતું નહિં; મહેરબાની કરીને ભૂલનો અહેવાલ જમા કરો." #: ../src/totem.c:2041 msgid "Totem couldn't show the movie properties window." msgstr "ટોટેમ ફિલ્મના ગુણધર્મો બતાવી શક્યું નહિં." #: ../src/totem.c:2041 msgid "Make sure that Totem is correctly installed." msgstr "ખાતરી કરો કે ટોટેમ વર્તમાનમાં સ્થાપિત છે." #: ../src/totem.c:2127 #, c-format msgid "Totem could not seek in '%s'." msgstr "ટોટેમ '%s' માં પહોંચી શક્યું નહિં." #: ../src/totem.c:3373 msgid "Totem could not startup." msgstr "ટોટેમ શરુ થઈ શક્યું નહિં." #: ../src/totem.c:3515 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "થ્રેડ-સુરક્ષા લાઈબ્રેરીઓનો પ્રારંભ કરી શક્યા નહિં." #: ../src/totem.c:3515 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "તમારું સિસ્ટમ સ્થાપન ચકાસો. ટોટેમ હમણાં બંધ થઈ જશે." #: ../src/totem.c:3539 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "ટોટેમ રૂપરેખાંકન એંજીનનો પ્રારંભ કરી શક્યું નહિં." #: ../src/totem.c:3539 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "ખાતરી કરો કે જીનોમ યોગ્ય રીતે સ્થાપિત નથી." #. Main window #: ../src/totem.c:3567 msgid "main window" msgstr "મુખ્ય વિન્ડો" #: ../src/totem.c:3572 msgid "video popup menu" msgstr "વીડિયો પોપઅપ મેનુ" #: ../src/vanity.c:76 msgid "Debug mode on" msgstr "પર ભૂલ શોધવાની સ્થિતિ" #: ../src/vanity.c:256 #, c-format msgid "Webcam utility using %s" msgstr "વેબકેમ ઉપયોગિત %s વાપરી રહી છે" #: ../src/vanity.c:262 msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" #: ../src/vanity.c:551 #, c-format msgid "" "Vanity could not startup:\n" "%s" msgstr "" "વેનિટી શરુ કરી શકાયું નહિં:\n" "%s" #: ../src/vanity.c:552 msgid "No reason" msgstr "કોઈ કારણ નથી" #: ../src/vanity.c:590 #, c-format msgid "" "Vanity could not contact the webcam.\n" "Reason: %s" msgstr "" "વેનિટી વેબકેમનો સંપર્ક કરી શક્યું નહિં.\n" "કારણ: %s" #: ../src/vanity.c:606 #, c-format msgid "" "Vanity could not play video from the webcam.\n" "Reason: %s" msgstr "" "વેનિટી વેબકેમમાંથી વિડીયો વગાડી શક્ય્ું નહિં.\n" "કારણ: %s" #: ../src/vanity.c:642 msgid "Vanity Webcam Utility" msgstr "વેનિટી વેબકેમ ઉપયોગિતા" #: ../src/vanity.c:647 msgid "" "Could not initialize the thread-safe libraries.\n" "Verify your system installation. Vanity will now exit." msgstr "" "થ્રેડ-સુરક્ષિત લાઈબ્રેરીઓનો પ્રારંભ કરી શક્યા નહિં.\n" "તમારું સિસ્ટમ સ્થાપન ચકાસો. વેનિટી હમણાં બંધ થઈ જશે." #: ../src/vanity.c:673 #, c-format msgid "" "Vanity could not initialize the \n" "configuration engine:\n" "%s" msgstr "" "વેનિટી રુપરેખાંકન એંજિનનો \n" "પ્રારંભ કરી શક્યું નહિં:\n" "%s" #: ../src/vanity.c:693 ../src/vanity.c:708 msgid "" "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n" "Make sure that Vanity is properly installed." msgstr "" "મુખ્ય ઈન્ટરફેસ લાવી શક્યા નહિં (vanity.glade).\n" "ખાતરી કરો કે વેનિટી યોગ્ય રીતે સ્થાપિત છે." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2058 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." msgstr "" "માંગણી થયેલ ઓડિયો આઉટપુટ મળ્યું નહિં. મહેરબાની કરીને મલ્ટીમીડિયા સિસ્ટમો પસંદગીકારકમાં " "અન્ય ઓડિયો આઉટપુટ પસંદ કરો." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2063 msgid "Location not found." msgstr "સ્થાન મળ્યું નથી." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2067 msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file." msgstr "સ્થાન ખોલી શક્યા નહિં; તમારી પાસે ફાઈલ ખોલવા માટે પરવાનગી હશે નહિં." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2078 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " "Selector." msgstr "" "વીડિયો આઉટપુટ એ અન્ય કાર્યક્રમ દ્વારા વપરાશમાં છે. મહેરબાની કરીને અન્ય વીડિયો કાર્યક્રમ " "બંધ કરો, અથવા મલ્ટીમીડિયા સિસ્ટમ પસંદગીકારકમાં અન્ય વીડિયો આઉટપુટ પસંદ કરો." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2084 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " "using a sound server." msgstr "" "ઓડિયો આઉટપુટ અન્ય કાર્યક્રમ દ્વારા વપરાશમાં છે. મહેરબાની કરીને મલ્ટીમીડિયા સિસ્ટમ " "પસંદગીકારકમાં અન્ય ઓડિયો આઉટપુટ પસંદ કરો. તમે અન્ય સાઉન્ડ સર્વર વાપરવાનું ધ્યાનમાં લેવું " "જોઈએ." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2099 msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "આ ફાઈલને નેટવર્ક ઉપર વગાડી શકતા નથી. તેને ડિસ્કમાં પ્રથમ ચલાવવાનો પ્રયત્ન કરો." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2177 msgid "Media file could not be played." msgstr "મીડિયા ફાઈલો વગાડી શકાઈ નહિં." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2259 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2310 msgid "Failed to retrieve working directory" msgstr "કાર્યરત ડિરેક્ટરી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળ" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3797 msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "સ્થાપિત GStreamer ની આવૃત્તિ ખૂબ જૂની છે." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3804 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "મીડિયા કોઈ આધારભૂત વીડિયો બંધારણો સમાવતું નથી." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4149 msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." msgstr "" "GStreamer વગાડો ઓબ્જેક્ટ બનાવવામાં નિષ્ફળ. મહેરબાની કીરને તમારું GStreamer સ્થાપન " "ચકાસો." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4264 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4348 msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " "video output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "" "વીડિયો આઉટપુટ ખોલવામાં નિષ્ફળ. તે ઉપલબ્ધ હશે નહિં. મહેરબાની કરીને અન્ય મલ્ટીમીડિયા " "સિસ્ટમ પસંદગીકારકમાં અન્ય વીડિયો આઉટપુટ પસંદ કરો." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4273 msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " "Selector." msgstr "" "વીડિયો આઉટપુટ શોધી શક્યા નહિં. તમારે વધારાના GStreamer પ્લગઈનો સ્થાપિત કરવાની જરૂર " "રહેશે, અથવા મલ્ટીમીડિયા સિસ્ટમો પસંદગીકારકમાં અન્ય વીડિયો આઉટપુટ પસંદ કરો." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4292 msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " "output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "" "ઓડિયો આઉટપુટ ખોલવામાં નિષ્ફળ. તમારી પાસે સાઉન્ડ ઉપકરણ ખોલવામાં પરવાનગી નથી, અથવા " "સાઉન્ડ સર્વર ચાલી રહ્યું નથી. મહેરબાની કરીને મલ્ટીમીડિયા સિસ્ટમ પસંદગીકારકમાં અન્ય ઓડિયો " "આઉટપુટ પસંદ કરો." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4302 msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " "Selector." msgstr "" "ઓડિયો આઉટપુટ શોધી શક્યા નહિં. તમને GStreamer પ્લગઈનો સ્થાપિત કરવાની જરૂર રહેશે, અથવા " "મલ્ટીમીડિયા સિસ્ટમો પસંદગીકારકમાં ઓડિયો આઉટપુટ પસંદ કરવાની જરૂર રહેશે." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:683 #, c-format msgid "" "Couldn't load the '%s' audio driver\n" "Check that the device is not busy." msgstr "" "'%s' ઓડિયો ડ્રાઈવર લાવી શક્યા નહિં\n" "ચકાસો કે ઉપકરણ વ્યસ્ત નથી." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1143 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1736 msgid "" "No video output is available. Make sure that the program is correctly " "installed." msgstr "કોઈ વિડીયો આઉટપુટ ઉપ્લબ્ધ નથી. ખાતરી કરો કે કાર્યક્રમ યોગ્ય રીતે સ્થાપિત થયેલ છે." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1270 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "તમે જેનો સંપર્ક કરવા માંગો છો તે સર્વર અજ્ઞાત છે." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1274 #, c-format msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." msgstr "તમે સ્પષ્ટ કરેલ ઉપકરણ નામ (%s) એ અયોગ્ય હોય એવું લાગે છે." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1278 #, c-format msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." msgstr "તમે જે સર્વર સાથે જોડાવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છો (%s) તે પહોંચી શકાય એમ નથી." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1282 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "આ સર્વર સાથેનો સંપર્ક તુટી ગયો." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1286 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "સ્પષ્ટ કરેલ ફિલ્મ શોધી શકાયું નહિં." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1292 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1310 msgid "" "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" msgstr "" "સ્રોત એનક્રિપ્ટ કરેલ હોય એમ લાગે છે, અને વાંચી શકાતું નથી. શું તમે એનક્રિપ્ટેડ DVD ને " "libdvdcss વગર વગાડવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છો?" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1295 msgid "The movie could not be read." msgstr "ફિલ્મ વાંચી શકાયું નહિં." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1304 #, c-format msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." msgstr "જ્યારે લાઈબ્રેરી અથવા ડીકોડર (%s) લાવી રહ્યા હતા ત્યારે સમસ્યા ઉદ્દભવી." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "ફાઈલ એનક્રિપ્ટ થયેલ છે અને પાછી વગાડી શકાતી નથી." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1318 msgid "For security reasons, this movie can not be played back." msgstr "સુરક્ષાના કારણોસર, આ ફિલ્મ પાછી વગાડી શકાતી નથી." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1323 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" msgstr "ઓડિયો ઉપકરણ વ્યસ્ત છે. શું બીજો કાર્યક્રમ તેને વાપરી રહ્યો છે?" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1328 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "તમે આ ફાઈલ ખોલવા માટે માન્ય નથી." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1330 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "સર્વરે આ ફાઈલ અથવા સ્ટ્રીમ સાથે જોડાણ તોડી નાંખ્યુ." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1339 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "તમે વગાડવાનો પ્રયત્ન કરેલ ફાઈલ ખાલી છે." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1533 msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" msgstr "આ ફિલ્મનું સ્થાન નિયંત્રિત કરવા માટે ત્યાં કોઈ ઈનપુટ પ્લગઈન નથી" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1537 msgid "There is no plugin to handle this movie." msgstr "આ ફિલ્મને નિયંત્રિત કરવા માટે ત્યાં કોઈ પ્લગઈન નથી." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1541 msgid "This movie is broken and can not be played further." msgstr "આ ફિલ્મ તૂટી ગયેલ છે અને પછીથી વગાડી શકાશે નહિં." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1545 msgid "This location is not a valid one." msgstr "આ જગ્યા યોગ્ય નથી." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1549 msgid "This movie could not be opened." msgstr "ફિલ્મ ખોલી શકાઈ નહિં." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1553 msgid "Generic Error." msgstr "સામાન્ય ભૂલ." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2162 msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer." msgstr "આ ફિલ્મ હજુ ચિત્ર જ છે. તમે તેને ચિત્ર દર્શક વગર ખોલી શકતા નથી." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2186 #, c-format msgid "" "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " "plugins to be able to play some types of movies" msgstr "" "વિડીયો કોડેક '%s' એ નિયંત્રિત નથી. તમારે વધારાના પ્લગઈનો સ્થાપિત કરવાની જરુર છે અમુક " "પ્રકારના ફિલ્મોને વગાડવા માટે" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2190 #, c-format msgid "" "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " "plugins to be able to play some types of movies" msgstr "" "ઓડિયો કોડેક '%s' એ નિયંત્રિત નથી. અમુક પ્રકારના ફિલ્મોને વગાડવા માટે તમારે વધારાના " "પ્લગઈનો સ્થાપિત કરવાની જરૂર છે" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2206 msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." msgstr "આ માત્ર ઓડિયો ફાઈલ છે, અને ત્યાં કોઈ ઓડિયો આઉટપુટ ઉપ્લબ્ધ નથી." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3617 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3664 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3686 #, c-format msgid "Language %d" msgstr "ભાષા %d" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3723 msgid "No video to capture." msgstr "કોઈ વિડીયો મેળવાયું નથી." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3731 msgid "Video codec is not handled." msgstr "વિડીયો કોડેક એ નિયંત્રિત નથી." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3739 msgid "Movie is not playing." msgstr "ફિલ્મ વાગી રહ્યું નથી." #. hour:minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not #. * translate the "long time format|" part. Remove it from #. * the translation. #. #: ../src/backend/video-utils.c:223 #, c-format msgid "long time format|%d:%02d:%02d" msgstr "%d:%02d:%02d" #. minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 #. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of #. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not #. * translate the "short time format|" part. Remove it from #. * the translation. #. #: ../src/backend/video-utils.c:233 #, c-format msgid "short time format|%d:%02d" msgstr "%d:%02d" #: ../src/backend/video-utils.c:252 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d કલાક" msgstr[1] "%d કલાકો" #: ../src/backend/video-utils.c:254 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d મિનિટ" msgstr[1] "%d મિનિટો" #: ../src/backend/video-utils.c:257 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d સેકન્ડ" msgstr[1] "%d સેકન્ડો" #. hour:minutes:seconds #: ../src/backend/video-utils.c:263 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. minutes:seconds #: ../src/backend/video-utils.c:266 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. seconds #: ../src/backend/video-utils.c:269 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/plparse/totem-disc.c:117 #, c-format msgid "Failed to find real device node for %s: %s" msgstr "%s માટે વાસ્તવિક ઉપકરણ નોડ શોધવામાં નિષ્ફળ: %s" #: ../src/plparse/totem-disc.c:128 #, c-format msgid "Failed to read symbolic link %s: %s" msgstr "સાંકેતિક કડી %s વાંચવામાં નિષ્ફળ: %s" #: ../src/plparse/totem-disc.c:332 #, c-format msgid "Failed to find mountpoint for device %s" msgstr "%s ઉપકરણ માટે માઉન્ટ બિંદુ શોધવામાં નિષ્ફળ" #: ../src/plparse/totem-disc.c:341 msgid "Could not connect to the HAL daemon" msgstr "HAL ડિમન સાથે જોડાઈ શક્યા નહિં" #: ../src/plparse/totem-disc.c:458 msgid "Please check that a disc is present in the drive." msgstr "મહેરબાની કરીને ચકાસો કે ડિસ્ક તમારી ડ્રાઈવમાં હાજર છે." #: ../src/plparse/totem-disc.c:504 #, c-format msgid "Failed to mount %s" msgstr "%s માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળ" #: ../src/plparse/totem-disc.c:528 #, c-format msgid "Failed to find mountpoint for %s" msgstr "%s માટે માઉન્ટ બિંદુ શોધવામાં નિષ્ફળ" #: ../src/plparse/totem-disc.c:806 msgid "Audio CD" msgstr "ઓડિયો CD" #: ../src/plparse/totem-disc.c:808 msgid "Video CD" msgstr "વિડીયો CD" #: ../src/plparse/totem-disc.c:810 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:355 #, c-format msgid "Couldn't write parser: %s" msgstr "પદચ્છેદ કરનાર લખી શક્યા નહિં: %s" #: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:463 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:604 #: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:704 #, c-format msgid "Couldn't open file '%s': %s" msgstr "ફાઈલ '%s' લખી શક્યા નહિં: %s"