summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ar.po
blob: 3419744221d59ba02ea0c2b5985517117d6fff6e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
# translation of totem.HEAD.po to Arabic
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003, 2005.
# Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
# Ahmad Farghal <ahmad.farghal@gmail.com>. 2008.
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2019.
# Osama Khalid <osamak.wfm@gmail.com>, 2009.
# Anass Ahmed <anass.1430@gmail.com>, 2011.
# Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-15 01:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-15 02:10+0200\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6
#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72
#: src/totem-grilo.c:1901 src/totem-object.c:3726
msgid "Videos"
msgstr "فيديو"

#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:4
msgid "Play movies"
msgstr "شغّل الأفلام"

#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:11
msgid ""
"Videos is the official movie player of the GNOME desktop environment. It "
"features a searchable list of local videos, and DVDs, as well as local "
"network video shares (using UPnP/DLNA) and video highlights from a number of "
"web sites."
msgstr ""

#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:17
msgid ""
"Videos comes with added functionality such as a subtitle downloader, the "
"ability to speed up or down playback, create screenshot galleries, and "
"support for recording DVDs."
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:6
msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
msgstr "فلم;فيلم;أفلام;فديوم;كليب;اسطوانة;"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:9
msgid "org.gnome.Totem"
msgstr "org.gnome.Totem"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:6
msgid "The brightness of the video"
msgstr "درجة سطوع الفيديو"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:10
msgid "The contrast of the video"
msgstr "تباين ألوان الفيديو"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:14
msgid "The hue of the video"
msgstr "تدرّج ألوان الفيديو"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:18
msgid "The saturation of the video"
msgstr "تشبّع ألوان الفيديو"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:22
msgid "Repeat mode"
msgstr "نمط الإعادة"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:26
msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
msgstr "ما إن كنت تريد تعطيل فك التداخل للأفلام المتداخلة"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:30
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "نوع خرْج الصوت المُستخدَم"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:34
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "حدّ تخزين الشبكة"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:35
msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
"stream (in seconds)."
msgstr "كمية البيانات التي سيتم تخزينها من دفوق الشبكة قبل عرضها (بالثواني)."

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:39
msgid "Subtitle font"
msgstr "خط الترجمة"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:40
msgid "Pango font description for subtitle rendering."
msgstr "وصف بانجو لخط الترجمة."

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:43
msgctxt "subtitle-encoding"
msgid "'UTF-8'"
msgstr "'WINDOWS-1256'"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:50
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "ترميز الترجمة"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:51
msgid "Encoding character set for subtitle."
msgstr "ترميز الترجمات."

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:55
msgid "Default location for the “Open…” dialogs"
msgstr "الموقع المبدئي لحوارات ”افتح…“"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:56
msgid ""
"Default location for the “Open…” dialogs. Default is the current directory."
msgstr "الموقع المبدئي لحوارات ”افتح…“، مبدئيًا هو المجلد الحالي."

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:60
msgid "Default location for the “Take Screenshot” dialogs"
msgstr "الموقع المبدئي لحوارات ”خذ لقطة للشاشة“"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:61
msgid ""
"Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the Pictures "
"directory."
msgstr "الموقع المبدئي لحوارات ”خذ لقطة للشاشة“، مبدئيًا هو المجلد الحالي."

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:65
msgid "Whether to disable the plugins in the user’s home directory"
msgstr "ما إن كنت تريد تعطيل الملحقات الموجودة في دليل منزل المستخدم "

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:69
msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
msgstr "ما إن كنت تريد تعطيل اختصارات لوحة المفاتيح"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:73
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
msgstr "ما إن كان يجب تحميل ملف الترجمة النصيّ آليًا عند تحميل فِلم"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:77
msgid "Active plugins list"
msgstr "قائمة الملحقات النشِطة"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:78
msgid ""
"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
"running)."
msgstr "قائمة بأسماء الإضافات النشطة حاليًّا (محمّلة وتعمل)."

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:82
msgid "Directories to show"
msgstr ""

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:83
msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
msgstr ""

#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5659
msgid "Stereo"
msgstr "ستريو"

#: data/preferences.ui:16
msgid "4-channel"
msgstr "قناة-4"

#: data/preferences.ui:19
msgid "4.1-channel"
msgstr "قناة-4.1"

#: data/preferences.ui:22
msgid "5.0-channel"
msgstr "قناة-5.0"

#: data/preferences.ui:25
msgid "5.1-channel"
msgstr "قناة-5.1"

#: data/preferences.ui:28
msgid "AC3 Passthrough"
msgstr "AC3 Passthrough"

#: data/preferences.ui:80
msgid "Preferences"
msgstr "التفضيلات"

#: data/preferences.ui:130
msgid "External Subtitles"
msgstr "ترجمات خارجية"

#: data/preferences.ui:178
msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
msgstr "_حمّل ملفات الترجمة عند تحميل الفِلم"

#: data/preferences.ui:199
msgid "_Font:"
msgstr "ال_خط:"

#: data/preferences.ui:226
msgid "_Encoding:"
msgstr "ال_ترميز:"

#: data/preferences.ui:312
msgid "Plugins"
msgstr "الملحقات"

#: data/preferences.ui:338
msgid "Plugins…"
msgstr "الملحقات…"

#: data/preferences.ui:373 src/plugins/properties/properties.ui:23
msgid "General"
msgstr "عام"

#. Tab label in the Preferences dialogue
#: data/preferences.ui:407 src/plugins/properties/properties.ui:321
msgid "Video"
msgstr "فيديو"

#: data/preferences.ui:436
msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
msgstr "عطّل _تنقيح الفيديو المتشابك"

#: data/preferences.ui:477
msgid "Color Balance"
msgstr "توازن الألوان"

#: data/preferences.ui:531
msgid "_Brightness:"
msgstr "ال_سطوع:"

#: data/preferences.ui:558
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "الت_باين:"

#: data/preferences.ui:624
msgid "Sat_uration:"
msgstr "ال_تشبّع:"

#: data/preferences.ui:651
msgid "_Hue:"
msgstr "ال_فارق بين الألوان:"

#: data/preferences.ui:726
msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "أعِد الضبط لل_مبدئيات"

#: data/preferences.ui:773
msgid "Display"
msgstr "عرض"

#: data/preferences.ui:814
msgid "Audio Output"
msgstr "خرج الصوت"

#: data/preferences.ui:858
msgid "_Audio output type:"
msgstr "نوع خرج ال_صوت:"

#: data/preferences.ui:932 src/plugins/properties/properties.ui:512
msgid "Audio"
msgstr "صوت"

#: data/shortcuts.ui:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "عام"

#: data/shortcuts.ui:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Properties"
msgstr "الخصائص"

#: data/shortcuts.ui:28
msgctxt "shortcut window"
msgid "Make Available Offline"
msgstr "اجعله متاحا دون اتصال"

#: data/shortcuts.ui:35
msgctxt "shortcut window"
msgid "Take Screenshot"
msgstr "خذ لقطة للشاشة"

#: data/shortcuts.ui:42
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "أنهِ"

#: data/shortcuts.ui:50
msgctxt "shortcut window"
msgid "Volume"
msgstr "شدة الصوت"

#: data/shortcuts.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Increase volume"
msgstr "ارفع الصوت"

#: data/shortcuts.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrease volume"
msgstr "أخفض الصوت"

#: data/shortcuts.ui:70
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "عرض"

#: data/shortcuts.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "بدّل ملء الشاشة"

#: data/shortcuts.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "غادر ملء الشاشة"

#: data/shortcuts.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "كبّر"

#: data/shortcuts.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "صغّر"

#: data/shortcuts.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate ↷"
msgstr "أدر ↷"

#: data/shortcuts.ui:110
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate ↶"
msgstr "أدر ↶"

#: data/shortcuts.ui:119
msgctxt "shortcut window"
msgid "Playback"
msgstr "التشغيل"

#: data/shortcuts.ui:124
msgctxt "shortcut window"
msgid "Play/Pause"
msgstr "شغّل/ألبِث"

#: data/shortcuts.ui:132 data/shortcuts.ui:148
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous video or chapter"
msgstr "الفصل أو الفِلم السّابق"

#: data/shortcuts.ui:140 data/shortcuts.ui:156
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next video or chapter"
msgstr "الفصل أو الفِلم التّالي"

#: data/shortcuts.ui:164
msgctxt "shortcut window"
msgid "Skip"
msgstr "تخطّ"

#: data/shortcuts.ui:170 data/shortcuts.ui:232
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back 15 seconds"
msgstr "عد للخلف ١٥ ثانية"

#: data/shortcuts.ui:178 data/shortcuts.ui:240
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward 60 seconds"
msgstr "تحرك للأمام ٦٠ ثانية"

#: data/shortcuts.ui:185
msgctxt "shortcut window"
msgid "Step back one frame"
msgstr "تخط إطارا واحدا للخلف"

#: data/shortcuts.ui:192
msgctxt "shortcut window"
msgid "Step forward one frame"
msgstr "تخط إطارا واحدا للأمام"

#: data/shortcuts.ui:200 data/shortcuts.ui:248
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back 5 seconds"
msgstr "عد للخلف ٥ ثوان"

#: data/shortcuts.ui:208 data/shortcuts.ui:256
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward 15 seconds"
msgstr "تحرك للأمام ١٥ ثانية"

#: data/shortcuts.ui:216 data/shortcuts.ui:264
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back 3 minutes"
msgstr "عد للخلف ٣ دقائق"

#: data/shortcuts.ui:224 data/shortcuts.ui:272
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward 10 minutes"
msgstr "تحرك للأمام ١٠ دقائق"

#: data/shortcuts.ui:279
msgctxt "shortcut window"
msgid "Skip to…"
msgstr "_تخطَّ إلى…"

#: data/shortcuts.ui:287
msgctxt "shortcut window"
msgid "DVD menu navigation"
msgstr "تصفح قائمة دي‌ڤي‌دي"

#: data/shortcuts.ui:292
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate up"
msgstr "تصفح لأعلى"

#: data/shortcuts.ui:299
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate down"
msgstr "تصفح لأسفل"

#: data/shortcuts.ui:306
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate left"
msgstr "تصفح لليسار"

#: data/shortcuts.ui:313
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate right"
msgstr "تصفح لليمين"

#: data/totem.ui:11 data/totem.ui:110
msgid "Prefere_nces"
msgstr "التف_ضيلات"

#: data/totem.ui:15 data/totem.ui:114
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "ا_ختصارات لوحة المفاتيح"

#: data/totem.ui:19
msgid "_Help"
msgstr "م_ساعدة"

#: data/totem.ui:29
msgid "Add _Local Video…"
msgstr "أضف فيديو _محلي…"

#: data/totem.ui:34
msgid "Add _Web Video…"
msgstr "أضف فيديو _وب…"

#: data/totem.ui:51
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "ن_سبة العرض"

#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
#: data/totem.ui:54
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Auto"
msgstr "آلي"

#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
#: data/totem.ui:59
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Square"
msgstr "مربع"

#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
#: data/totem.ui:64
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "4∶3 (TV)"
msgstr "٤∶٣ (تلفاز)"

#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
#: data/totem.ui:69
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "16∶9 (Widescreen)"
msgstr "١٦∶٩ (شاشة عريضة)"

#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
#: data/totem.ui:74
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "2.11∶1 (DVB)"
msgstr "‏٢٫١١∶١ (DVB)"

#: data/totem.ui:81
msgid "Zoom In"
msgstr "كبّر"

#: data/totem.ui:86
msgid "Switch An_gles"
msgstr "بدّل ال_زوايا"

#: data/totem.ui:93
msgid "_Languages"
msgstr "ال_لغات"

#: data/totem.ui:97
msgid "S_ubtitles"
msgstr "التر_جمات"

#: data/totem.ui:100
msgid "_Select Text Subtitles…"
msgstr "ا_ختر ملف ترجمة…"

#: data/totem.ui:123
msgid "_Eject"
msgstr "أ_خرِج"

#: data/totem.ui:134
msgid "_Repeat"
msgstr "أعِ_د"

#: data/totem.ui:140
msgid "_DVD Menu"
msgstr "قائمة _دي‌ڤي‌دي"

#: data/totem.ui:146
msgid "_Title Menu"
msgstr "_قائمة العنوان"

#: data/totem.ui:151
msgid "A_udio Menu"
msgstr "قائمة ال_صوت"

#: data/totem.ui:156
msgid "_Angle Menu"
msgstr "قائمة ال_زوايا"

#: data/totem.ui:161
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "قائمة ال_فصول"

#: data/totem.ui:170
msgid "Speed"
msgstr "السرعة"

#: data/uri.ui:14
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "أدخل _عنوان الملف الذي تريد فتحه:"

#. translators: Unknown remaining time
#: src/backend/bacon-time-label.c:114
msgid "--:--"
msgstr "--:--"

#: src/backend/bacon-video-widget.c:1971
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "كلمة السر المطلوبة لخادوم RTSP"

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3889
msgid ""
"The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
msgstr ""

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3903
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "الخادوم الذي تحاول الاتصال به مجهول."

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3906
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "رُفِض الاتصال بهذا الخادوم."

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3909
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "تعذّر إيجاد الفيلم المحدد."

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3916
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "رفض الخادوم الوصول لهذا الملف."

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3922
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "الاستيثاق مطلوب للنفاذ لهذا الملف."

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3929
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "ليس مسموحا لك بفتح هذا الملف."

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3934
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "هذا ليس مكانا صحيحا."

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3942
msgid "The movie could not be read."
msgstr "تعذّر قراءة الفيلم."

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3948
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "هذا الملف معمّى ولا يمكن تشغيله."

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3954
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "الملف الذي حاولت تشغيله خال."

#. should be exactly one missing thing (source or converter)
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3977 src/backend/bacon-video-widget.c:3985
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
"The playback of this movie requires the following plugins which are not "
"installed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr[0] "جميع الملحقات التي يحتاجها تشغيل هذا الفِلم مثبّتة."
msgstr[1] ""
"يحتاج تشغيل هذا الفِلم للملحقة التالية غير المثبّتة:\n"
"\n"
"%s"
msgstr[2] ""
"يحتاج تشغيل هذين الفِلمين للملحقتين التاليتين غير المثبَّتتين:\n"
"\n"
"%s"
msgstr[3] ""
"يحتاج تشغيل هذه الأفلام للملحقات التالية غير المثبّتة:\n"
"\n"
"%s"
msgstr[4] ""
"يحتاج تشغيل هذه الأفلام للملحقات التالية غير المثبَّتة:\n"
"\n"
"%s"
msgstr[5] ""
"يحتاج تشغيل هذه الأفلام للملحقات التالية غير المثبَّتة:\n"
"\n"
"%s"

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3997
msgid ""
"This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
msgstr ""

#: src/backend/bacon-video-widget.c:4000
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
msgstr ""
"تعّذر التعامل مع دفق صوت أو فديو لعدم توفر المُرمّز. قد تحتاج إلى تثبيت ملحقات "
"إضافية لتشغيل بعض أنواع الأفلام"

#: src/backend/bacon-video-widget.c:4011
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
msgstr "تعذّر تشغيل هذا الملف عبر الشبكة. حاول أن تنزّل الملف محليا أولًا."

#: src/backend/bacon-video-widget.c:5655
msgid "Surround"
msgstr "محيطي"

#: src/backend/bacon-video-widget.c:5657
msgid "Mono"
msgstr "أحادي"

#: src/backend/bacon-video-widget.c:5945
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "لا تحوي الوسائط أي تدفقات فيديو مدعومة."

#: src/backend/bacon-video-widget.c:6157
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
msgstr ""
"بعض الملحقات الضرورية غير متوفرة. الرجاء التأكد من أن البرنامج مثبّت بسلامة."

#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:277
msgid "Unable to play the file"
msgstr "تعذّر تشغيل الملف"

#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:280
#, c-format
msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
msgstr[0] "%s مطلوب لتشغيل الملف لكن غير متاح"
msgstr[1] "%s مطلوب لتشغيل الملف لكن غير متاح"
msgstr[2] "%s مطلوب لتشغيل الملف لكن غير متاح"
msgstr[3] "%s مطلوب لتشغيل الملف لكن غير متاح"
msgstr[4] "%s مطلوب لتشغيل الملف لكن غير متاح"
msgstr[5] "%s مطلوب لتشغيل الملف لكن غير متاح"

#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
#. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
#. * 'Software' in case of gnome-software.
#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:288
#, c-format
msgid "_Find in %s"
msgstr "اب_حث في %s"

#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: src/gst/totem-time-helpers.c:70 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"

#. -hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may
#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: src/gst/totem-time-helpers.c:78
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "-%d:%02d:%02d"
msgstr "-%d:%02d:%02d"

#. -minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5
#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change
#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: src/gst/totem-time-helpers.c:89
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "-%d:%02d"
msgstr "-%d:%02d"

#. minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: src/gst/totem-time-helpers.c:98
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"

#: src/grilo.ui:7
msgid "Select All"
msgstr "اختر الكل"

#: src/grilo.ui:12
msgid "Select None"
msgstr "اختر لا شيء"

#: src/totem.c:67
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "تعذّر بدء تشغيل المكتبات النظامية السليمة."

#: src/totem.c:67
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "تحقق من تثبيت نظامك. سيخرج توتم الآن."

#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:631
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b>: %s\n"
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"

#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:632
msgid "Filename"
msgstr "اسم الملف"

#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:634
msgid "Resolution"
msgstr "الميز"

#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:637
msgid "Duration"
msgstr "المدّة"

#: src/totem-grilo.c:285
#, c-format
msgid "Season %d Episode %d"
msgstr "جزء %d حلقة %d"

#. translators: The first item is the show name, for example:
#. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
#: src/totem-grilo.c:322
#, c-format
msgid "%s (Season %d Episode %d)"
msgstr "%s (جزء %d حلقة %d)"

#: src/totem-grilo.c:677
msgid "Browse Error"
msgstr "خطأ في التصفح"

#: src/totem-grilo.c:821
msgid "Search Error"
msgstr "خطأ في البحث"

#: src/totem-grilo.c:1301
msgid "Local"
msgstr "محلي"

#: src/totem-grilo.c:1910
msgid "Channels"
msgstr "القنوات"

#: src/totem-interface.c:179 src/totem-interface.c:222
#, c-format
msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s"
msgstr "تعذّر تحميل واجهة ”%s“. %s"

#: src/totem-interface.c:179
msgid "The file does not exist."
msgstr "الملف غير موجود."

#: src/totem-interface.c:181 src/totem-interface.c:183
#: src/totem-interface.c:224 src/totem-interface.c:226
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "رجاء تأكد من أن توتم مثبّت بصورة صحيحة."

#: src/totem-main-toolbar.c:130 src/totemmaintoolbar.ui:121
msgid "Click on items to select them"
msgstr "انقر على العناصر لاختيارها"

#: src/totem-main-toolbar.c:136
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d محدد"
msgstr[1] "%d محدد"
msgstr[2] "%d محدد"
msgstr[3] "%d محدد"
msgstr[4] "%d محدد"
msgstr[5] "%d محدد"

#: src/totem-main-toolbar.c:157
#, c-format
msgid "Results for “%s”"
msgstr "نتائج ”%s“"

#: src/totemmaintoolbar.ui:18
msgid "Back"
msgstr "إلى الخلف"

#: src/totemmaintoolbar.ui:44
msgid "Select"
msgstr "اختر"

#: src/totemmaintoolbar.ui:69 src/totemmaintoolbar.ui:72
msgid "Cancel"
msgstr "ألغِ"

#: src/totemmaintoolbar.ui:90
msgid "Search"
msgstr "ابحث"

#: src/totem-menu.c:408
msgid "Audio Track"
msgstr "مقطوعة صوت"

#: src/totem-menu.c:411
msgid "Subtitle"
msgstr "ترجمات"

#. Translators: an entry in the "Subtitles" menu, used to choose the subtitle language of a DVD
#: src/totem-menu.c:531
msgid "None"
msgstr "لا شيء"

#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
#: src/totem-menu.c:535
msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "تلقائي"

#: src/totem-object.c:1388 src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "ألبِث"

#: src/totem-object.c:1393 src/totem-object.c:1403 src/totem-options.c:50
#: src/totemselectiontoolbar.ui:43
msgid "Play"
msgstr "شغّل"

#: src/totem-object.c:1470 src/totem-object.c:1498 src/totem-object.c:2045
#, c-format
msgid "Totem could not play “%s”."
msgstr "عجز توتم عن تشغيل ”%s“."

#: src/totem-object.c:2217
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "عجز توتم عن عرض محتويات المساعدة."

#: src/totem-object.c:2479
msgid "An error occurred"
msgstr "حدث خطأ"

#: src/totem-object.c:3824
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "الفصل/الفِلم السابق"

#: src/totem-object.c:3830
msgid "Play / Pause"
msgstr "شغّل / ألبِث"

#: src/totem-object.c:3836
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "الفصل/الفِلم التالي"

#: src/totem-object.c:4059
msgid "Totem could not startup."
msgstr "عجز توتم عن بدء التشغيل."

#: src/totem-object.c:4059
msgid "No reason."
msgstr "بدون سبب."

#: src/totem-open-location.c:183
msgid "Add Web Video"
msgstr "أضف فيديو وب"

#: src/totem-open-location.c:185 src/totem-uri.c:399 src/totem-uri.c:460
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:221
msgid "_Cancel"
msgstr "أ_لغِ"

#: src/totem-open-location.c:186 src/totem-uri.c:461
msgid "_Add"
msgstr "أ_ضف"

#: src/totem-options.c:49
msgid "Play/Pause"
msgstr "شغّل/ألبِث"

#: src/totem-options.c:52
msgid "Next"
msgstr "التالي"

#: src/totem-options.c:53
msgid "Previous"
msgstr "السّابق"

#: src/totem-options.c:54
msgid "Seek Forwards"
msgstr "اسعَ إلى الأمام"

#: src/totem-options.c:55
msgid "Seek Backwards"
msgstr "اسعَ إلى الخلف"

#: src/totem-options.c:56
msgid "Volume Up"
msgstr "ارفع الصوت"

#: src/totem-options.c:57
msgid "Volume Down"
msgstr "أخفِض الصوت"

#: src/totem-options.c:58
msgid "Mute sound"
msgstr "أصمت الصوت"

#: src/totem-options.c:59
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "بدّل ملء الشاشة"

#: src/totem-options.c:60
msgid "Quit"
msgstr "أنهِ"

#: src/totem-options.c:61
msgid "Enqueue"
msgstr "ذيّل"

#: src/totem-options.c:62
msgid "Replace"
msgstr "استبدِل"

#: src/totem-options.c:63
msgid "Seek"
msgstr "اسعَ"

#: src/totem-options.c:65
msgid "Movies to play"
msgstr "الأفلام التي ستشغّل"

#: src/totem-options.c:100
#, fuzzy
msgid "Can’t enqueue and replace at the same time"
msgstr "لا يمكن الصفّ والاستبدال في نفس الوقت"

#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
#: src/totem-playlist.c:231
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "عنوان %Id"

#: src/totem-playlist.c:993
#, fuzzy, c-format
msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged."
msgstr "تعذّر تحليل قائمة التشغيل '%s'، قد تكون تالفة."

#: src/totem-preferences.c:184
msgid "Configure Plugins"
msgstr "اضبط الملحقات"

#: src/totem-preferences.c:187 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138
msgid "_Close"
msgstr "أ_غلق"

#: src/totem-preferences.c:299
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "اختر خط الترجمة"

#: src/totemselectiontoolbar.ui:15
msgid "Add to Favourites"
msgstr "أضف إلى المفضلة"

#: src/totemselectiontoolbar.ui:40
msgctxt "button"
msgid "Play"
msgstr "شغّل"

#: src/totemselectiontoolbar.ui:60 src/totemselectiontoolbar.ui:63
msgid "Shuffle"
msgstr "اخلط"

#: src/totemselectiontoolbar.ui:80 src/totemselectiontoolbar.ui:83
msgid "Delete"
msgstr "احذف"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:156
msgid "Current Locale"
msgstr "المحلية الحالية"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:159 src/totem-subtitle-encoding.c:161
#: src/totem-subtitle-encoding.c:163 src/totem-subtitle-encoding.c:165
msgid "Arabic"
msgstr "عربي"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:168
msgid "Armenian"
msgstr "أرمني"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:171 src/totem-subtitle-encoding.c:173
#: src/totem-subtitle-encoding.c:175
msgid "Baltic"
msgstr "بلطيقي"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:178
msgid "Celtic"
msgstr "كلتي"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:181 src/totem-subtitle-encoding.c:183
#: src/totem-subtitle-encoding.c:185 src/totem-subtitle-encoding.c:187
msgid "Central European"
msgstr "وسط أوروبي"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:190 src/totem-subtitle-encoding.c:192
#: src/totem-subtitle-encoding.c:194 src/totem-subtitle-encoding.c:196
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "صيني مبسّط"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:199 src/totem-subtitle-encoding.c:201
#: src/totem-subtitle-encoding.c:203
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "صيني تقليدي"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:206
msgid "Croatian"
msgstr "كرواتي"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:209 src/totem-subtitle-encoding.c:211
#: src/totem-subtitle-encoding.c:213 src/totem-subtitle-encoding.c:215
#: src/totem-subtitle-encoding.c:217 src/totem-subtitle-encoding.c:219
msgid "Cyrillic"
msgstr "سريلي"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:222
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "سريلي/روسي"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:225 src/totem-subtitle-encoding.c:227
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "سريلي/أكراني"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:230
msgid "Georgian"
msgstr "جورجي"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:233 src/totem-subtitle-encoding.c:235
#: src/totem-subtitle-encoding.c:237
msgid "Greek"
msgstr "يونانيّ"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:240
msgid "Gujarati"
msgstr "كوجراتي"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:243
msgid "Gurmukhi"
msgstr "غورموخي"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:246 src/totem-subtitle-encoding.c:248
#: src/totem-subtitle-encoding.c:250 src/totem-subtitle-encoding.c:252
msgid "Hebrew"
msgstr "عبري"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:255
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "عبري مرئي"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:258
msgid "Hindi"
msgstr "هندي"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:261
msgid "Icelandic"
msgstr "آيسلاندي"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:264 src/totem-subtitle-encoding.c:266
#: src/totem-subtitle-encoding.c:268
msgid "Japanese"
msgstr "ياباني"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:271 src/totem-subtitle-encoding.c:273
#: src/totem-subtitle-encoding.c:275 src/totem-subtitle-encoding.c:277
msgid "Korean"
msgstr "كوري"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:280
msgid "Nordic"
msgstr "شمالي"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:283
msgid "Persian"
msgstr "فارسي"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:286 src/totem-subtitle-encoding.c:288
msgid "Romanian"
msgstr "روماني"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:291
msgid "South European"
msgstr "جنوب أوروبي"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:294
msgid "Thai"
msgstr "تايلندي"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:297 src/totem-subtitle-encoding.c:299
#: src/totem-subtitle-encoding.c:301 src/totem-subtitle-encoding.c:303
msgid "Turkish"
msgstr "تركي"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:306 src/totem-subtitle-encoding.c:308
#: src/totem-subtitle-encoding.c:310 src/totem-subtitle-encoding.c:312
#: src/totem-subtitle-encoding.c:314
msgid "Unicode"
msgstr "يونيكود"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:317 src/totem-subtitle-encoding.c:319
#: src/totem-subtitle-encoding.c:321 src/totem-subtitle-encoding.c:323
#: src/totem-subtitle-encoding.c:325
msgid "Western"
msgstr "غربي"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:328 src/totem-subtitle-encoding.c:330
#: src/totem-subtitle-encoding.c:332
msgid "Vietnamese"
msgstr "فيتنامي"

#: src/totem-uri.c:329
msgid "All files"
msgstr "كل الملفات"

#: src/totem-uri.c:335
msgid "Video files"
msgstr "ملفات الفيديو"

#: src/totem-uri.c:346
msgid "Subtitle files"
msgstr "ملفات الترجمة"

#: src/totem-uri.c:396
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "اختر ملف ترجمة"

#: src/totem-uri.c:400
msgid "_Open"
msgstr "ا_فتح"

#: src/totem-uri.c:457
msgid "Add Videos"
msgstr "أضف فيديو"

#: src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.desktop.in:6
msgid "Apple Trailers"
msgstr "Apple Trailers"

#: src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.desktop.in:7
msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site"
msgstr "يحدد عميل المستخدم لموقع Apple Trailers"

#: src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.desktop.in:6
msgid "Autoload Subtitles"
msgstr "حمّل الترجمات تلقائيا"

#: src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.desktop.in:7
msgid "Autoloads text subtitles"
msgstr "يحمّل الترجمات تلقائيا"

#: src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.desktop.in:6
msgid "Video Disc Recorder"
msgstr "مسجّل أقراص الفيديو"

#: src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.desktop.in:7
msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
msgstr "يسجل ‪(S)VCD‬ أو دي‌ڤي‌دي فيديو"

#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:101
msgid "The video disc could not be duplicated."
msgstr "تعذّرت نسخ قرص الفيديو."

#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:103
#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:249
msgid "The movie could not be recorded."
msgstr "تعذّر تسجيل الفِلم."

#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129
#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:139
#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:235
msgid "Unable to write a project."
msgstr "تعذّرت كتابة مشروع."

#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:375
msgid "_Create Video Disc…"
msgstr "أن_شئ قرص فيديو…"

#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:376
msgid "Copy Vide_o DVD…"
msgstr "انسخ دي‌ڤي‌دي ال_فيديو…"

#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:377
msgid "Copy (S)VCD…"
msgstr "انسخ ‪(S)VCD‬…"

#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.desktop.in:6
msgid "MPRIS D-Bus Interface"
msgstr ""

#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.desktop.in:7
#, fuzzy
msgid ""
"Send notifications of currently-playing videos and allow remote control "
"using MPRIS."
msgstr "ملحق لإرسال إخطارات الأفلام المُشغلة حاليًا إلى نظام D-Bus الفرعي."

#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:210
#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:238
#, python-format
msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface"
msgstr "لا ينطبق كائن MediaPlayer2 على واجهة '%s'"

#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:220
#, python-format
msgid "The property ‘%s’ is not writeable."
msgstr "الخاصية '%s' غير قابلة للكتابة."

#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:233
#, python-format
msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
msgstr "'%s' خاصية غير معروفة مطلوبة من كائن MediaPlayer2"

#: src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.desktop.in:6
msgid "Instant Messenger Status"
msgstr "حالة المرسال الفوري"

#: src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.desktop.in:7
msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
msgstr "عيّن حالة المرسال الفوري إلى بعيد عند تشغيل فِلم"

#: src/plugins/lirc/lirc.plugin.desktop.in:5
msgid "Infrared Remote Control"
msgstr "جهاز تحكم بالأشعة تحت الحمراء"

#: src/plugins/lirc/lirc.plugin.desktop.in:6
msgid "Support infrared remote control"
msgstr "دعم جهاز التحكم بالأشعة تحت الحمراء"

#: src/plugins/lirc/totem-lirc.c:239
#, fuzzy
msgid "Couldn’t initialize lirc."
msgstr "تعذّر بدء lirc."

#: src/plugins/lirc/totem-lirc.c:251
#, fuzzy
msgid "Couldn’t read lirc configuration."
msgstr "تعذّر قراءة إعدادات lirc."

#: src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.desktop.in:5
msgid "Media Player Keys"
msgstr "أزرار مشغل الوسائط"

#: src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.desktop.in:6
msgid "Support additional media player keys"
msgstr "دعم أزرار مشغّلات الوسائط الإضافية"

#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.desktop.in:6
msgid "Subtitle Downloader"
msgstr "مُنزّل الترجمات"

#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.desktop.in:7
msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
msgstr "يبحث عن ترجمات للفِلم الذي يتم تشغيله حاليًا"

#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:46
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "البرتغالية البرازيلية"

#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:187
msgid "Searching for subtitles…"
msgstr "يبحث عن الترجمات…"

#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:235
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:615
msgid "Downloading the subtitles…"
msgstr "يُنزِّل الترجمات…"

#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:300
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
msgstr "تعذّر الاتصال بموقع OpenSubtitles"

#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:333
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:351
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
msgstr "تعذّر الاتصال بموقع OpenSubtitles."

#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:339
msgid "No results found."
msgstr "لا توجد نتائج."

#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:482
msgid "Subtitles"
msgstr "الترجمات"

#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488
msgid "Format"
msgstr "النسق"

#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:493
msgid "Rating"
msgstr "التقييم"

#. pylint: disable=no-member
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:533
msgid "_Download Movie Subtitles…"
msgstr "_نزّل ترجمات الفِلم…"

#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:572
msgid "Searching subtitles…"
msgstr "يبحث عن الترجمات…"

#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:27
msgid "Download Movie Subtitles"
msgstr "نزّل ترجمات الفِلم"

#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:43
msgid "Subtitle _language:"
msgstr "ل_غة الترجمة:"

#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:124
msgid "_Play with Subtitle"
msgstr "_شغّل مع الترجمة"

#: src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in:6
msgid "Subtitle language"
msgstr "لغة الترجمة"

#: src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in:7
msgid "The language to search for subtitles for movies in."
msgstr "اللغة المستخدمة للبحث عن ترجمات للأفلام."

#: src/plugins/properties/movie-properties.plugin.desktop.in:6
msgid "Movie Properties"
msgstr "خصائص الوسائط"

#: src/plugins/properties/movie-properties.plugin.desktop.in:7
#, fuzzy
msgid "Adds movie properties menu item"
msgstr "يضيف خصائص الوسائط إلى الشريط الجانبي"

#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
#, c-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"

#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:155
#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%Id ك.بتة/ث"

#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:155
#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
msgctxt "Stream bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "غير متوفر"

#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%Id هرتز"

#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169
msgctxt "Sample rate"
msgid "N/A"
msgstr "غير متاح"

#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:280
msgid "Properties"
msgstr "الخصائص"

#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:305
msgid "_Properties"
msgstr "_خصائص"

#: src/plugins/properties/properties.ui:47
msgid "Title:"
msgstr "العنوان:"

#: src/plugins/properties/properties.ui:67
msgid "Artist:"
msgstr "الفنان:"

#: src/plugins/properties/properties.ui:87
msgid "Duration:"
msgstr "المدّة:"

#: src/plugins/properties/properties.ui:107
msgid "Year:"
msgstr "السنة:"

#: src/plugins/properties/properties.ui:127
msgid "Album:"
msgstr "الألبوم:"

#: src/plugins/properties/properties.ui:235
msgid "Comment:"
msgstr "تعليق:"

#: src/plugins/properties/properties.ui:273
msgid "Container:"
msgstr "الحاوية:"

#: src/plugins/properties/properties.ui:345
msgid "Dimensions:"
msgstr "الأبعاد:"

#: src/plugins/properties/properties.ui:365
#: src/plugins/properties/properties.ui:609
msgid "Codec:"
msgstr "المرمز:"

#: src/plugins/properties/properties.ui:385
msgid "Framerate:"
msgstr "معدّل الإطارات:"

#: src/plugins/properties/properties.ui:405
#: src/plugins/properties/properties.ui:572
msgid "Bitrate:"
msgstr "معدّل البِتّات:"

#: src/plugins/properties/properties.ui:536
msgid "Sample rate:"
msgstr "نسبة التردد:"

#: src/plugins/properties/properties.ui:646
msgid "Channels:"
msgstr "القنوات:"

#. Title
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:106
msgctxt "Title"
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"

#. Artist
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:108
msgctxt "Artist"
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"

#. Album
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:110
msgctxt "Album"
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"

#. Year
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:112
msgctxt "Year"
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"

#. Container
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
msgctxt "Media container"
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"

#. Dimensions
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:121
msgctxt "Dimensions"
msgid "N/A"
msgstr "غير متاح"

#. Video Codec
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:123
msgctxt "Video codec"
msgid "N/A"
msgstr "غير متاح"

#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:126
msgctxt "Video bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "غير متاح"

#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:129
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
msgctxt "Frame rate"
msgid "N/A"
msgstr "غير متاح"

#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:133
msgctxt "Audio bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "غير متاح"

#. Audio Codec
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:135
msgctxt "Audio codec"
msgid "N/A"
msgstr "غير متاح"

#. Sample rate
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:137
msgid "0 Hz"
msgstr "0 هرتز"

#. Channels
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:139
msgid "0 Channels"
msgstr "0 قنوات"

#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "أقل من ساعة"
msgstr[1] "ساعة"
msgstr[2] "ساعتين"
msgstr[3] "%Id ساعات"
msgstr[4] "%Id ساعة"
msgstr[5] "%Id ساعة"

#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "أقل من دقيقة"
msgstr[1] "دقيقة"
msgstr[2] "دقيقتين"
msgstr[3] "%Id دقائق"
msgstr[4] "%Id دقيقة"
msgstr[5] "%Id دقيقة"

#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "أقل من ثانية"
msgstr[1] "ثانية"
msgstr[2] "ثانيتين"
msgstr[3] "%Id ثوان"
msgstr[4] "%Id ثانية"
msgstr[5] "%Id ثانية"

#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
#, c-format
msgctxt "time"
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. 2 minutes 12 seconds
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
#, c-format
msgctxt "time"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. 0 seconds
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
msgid "0 seconds"
msgstr "0 ثوان"

#: src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:6
msgid "rpdb2 password"
msgstr "كلمة مرور rpdb2"

#: src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:7
#, fuzzy
msgid ""
"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
"remote access. If this is empty, a default of “totem” will be used."
msgstr ""
"كلمة مرور لحماية خادم rpdb2 المستخدم لتعقب علل جنوم من الوصول غير المخوّل عن "
"بعد. إذا كانت هذه الخانة فارغة، فستستخدم كلمة 'totem' مبدئيًّا."

#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:6
msgid "Python Console"
msgstr "معراض بيثون"

#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:7
msgid "Interactive Python console"
msgstr "معراض بيثون التفاعلي"

#. pylint: disable=no-member
#. pylint: disable=no-member
#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:80
msgid "_Python Console"
msgstr "_معراض بيثون"

#. pylint: disable=no-member
#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:86
msgid "Python Debugger"
msgstr "منقّح بيثون"

#. pylint: disable=E1101
#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:97
#, fuzzy, python-format
msgid "You can access the Totem.Object through “totem_object” :\\n%s"
msgstr ""
"يمكنك الوصول إلى Totem.Object عبر 'totem_object' ‏:\\n"
"%s"

#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
msgid "Totem Python Console"
msgstr "معراض بيثون لتوتم"

#. pylint: disable=W0613
#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
#, fuzzy
msgid ""
"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
"default password (“totem”)."
msgstr ""
"بعد أن تضغط موافق سينتظر توتم حتى تتصل ب winpdb أو rpdb2. إذا كنت لم تحدد "
"كلمة سر للتنقيح في DConf فسيستخدم كلمة السر المبدئية ('totem')."

#: src/plugins/recent/recent.plugin.desktop.in:6
msgid "Recent files"
msgstr "الملفات الحديثة"

#: src/plugins/recent/recent.plugin.desktop.in:7
msgid "Adds files that have been played to recent files"
msgstr "يُضيف الملفات التي شُغّلت إلى الملفات الحديثة"

#: src/plugins/rotation/rotation.plugin.desktop.in:6
msgid "Rotation Plugin"
msgstr "ملحق التدوير"

#: src/plugins/rotation/rotation.plugin.desktop.in:7
msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
msgstr "يسمح بتدوير الفيديو إذا كان ذو استدارة خاطئة"

#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:258
msgid "_Rotate ↷"
msgstr "أ_در ↷"

#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:262
msgid "Rotate ↶"
msgstr "أ_در ↶"

#: src/plugins/save-file/save-file.plugin.desktop.in:6
msgid "Save Copy"
msgstr "احفظ نسخة"

#: src/plugins/save-file/save-file.plugin.desktop.in:7
msgid "Save a copy of the currently playing movie"
msgstr "احفظ نسخة من الفلم المُشغّل حاليًا"

#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:89
#, fuzzy
msgid "The video could not be made available offline."
msgstr "تعذّرت نسخ قرص الفيديو."

#. translators: “Files” refers to nautilus' name
#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:91
msgid "“Files” is not available."
msgstr ""

#. translators: Movie is the default saved movie filename,
#. * without the suffix
#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:172
msgid "Movie"
msgstr "فِلم"

#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:456
msgid "Make Available Offline"
msgstr "اجعله متاحا دون اتصال"

#: src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.desktop.in:6
msgid "Screen Saver"
msgstr "حافظة الشاشة"

#: src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.desktop.in:7
msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing"
msgstr "يعطّل حافظة الشاشة أثناء العرض"

#: src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:79
msgid "Playing a movie"
msgstr "تشغيل فِلم"

#: src/plugins/screenshot/gallery.ui:41
msgid "Screenshot width (in pixels):"
msgstr "عرض لقطة الشاشة (بالبكسل):"

#: src/plugins/screenshot/gallery.ui:50
msgid "Calculate the number of screenshots"
msgstr "احسب عدد لقطات الشاشة"

#: src/plugins/screenshot/gallery.ui:73
msgid "Number of screenshots:"
msgstr "عدد لقطات الشاشة:"

#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147
#, c-format
msgid "Screenshot from %s.png"
msgstr "لقطة شاشة من %s.png"

#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154
#, c-format
msgid "Screenshot from %s - %d.png"
msgstr "لقطة شاشة من %s - %d.png"

#: src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.desktop.in:6
msgid "Screenshot"
msgstr "لقطة شاشة"

#: src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.desktop.in:7
msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos"
msgstr "يتيح أخذ لقطات شاشة ومفارض من ملفات الفديو"

#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92
msgid "Save Gallery"
msgstr "احفظ المعرض"

#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:99
msgid "_Save"
msgstr "ا_حفظ"

#. Translators: The first argument is the movie title. The second
#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:116
#, c-format
msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
msgstr "معرض-%s-%d.jpg"

#. Set up the window
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
msgid "Creating Gallery…"
msgstr "يُنشئ معرضا…"

#. Set the progress label
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
#, c-format
msgid "Saving gallery as “%s”"
msgstr "يحفظ المعرض باسم ”%s“"

#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221
#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
msgstr "عجز توتم عن أخذ لقطة شاشة لهذا الفيديو."

#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "لا يفترض أن يحدث هذا. رجاءً أبلِغ عن هذه العلة."

#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:339
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "خذ _لقطة للشاشة"

#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:345
msgid "Create Screenshot _Gallery…"
msgstr "أنشئ م_عرض لقطات شاشة…"

#: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:6
#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219
msgid "Skip To"
msgstr "تخطّ إلى"

#: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:7
msgid "Provides the “Skip to” dialog"
msgstr "يوفّر مربع ”تخطَّ إلى“ الحواري"

#: src/plugins/skipto/skipto.ui:22
msgid "_Skip to:"
msgstr "_تخطَّ إلى:"

#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:176
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "ثانية"
msgstr[1] "ثانية"
msgstr[2] "ثانيتين"
msgstr[3] "ثوانِ"
msgstr[4] "ثانية"
msgstr[5] "ثانية"

#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the
#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:213
msgctxt "Skip To label length"
msgid "7"
msgstr "7"

#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:222
msgid "_Skip To"
msgstr "_تخطّ إلى"

#: src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:206
msgid "_Skip To…"
msgstr "_تخطّ إلى…"

#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:63
msgctxt "playback rate"
msgid "× 0.75"
msgstr "× ٠٫٧٥"

#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:64
msgctxt "playback rate"
msgid "Normal"
msgstr "عادي"

#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65
msgctxt "playback rate"
msgid "× 1.1"
msgstr "× ١٫١"

#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66
msgctxt "playback rate"
msgid "× 1.25"
msgstr "× ١٫٢٥"

#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:67
msgctxt "playback rate"
msgid "× 1.5"
msgstr "× ١٫٥"

#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:68
msgctxt "playback rate"
msgid "× 1.75"
msgstr "× ١٫٧٥"

#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:76
#, c-format
msgid "Speed: %s"
msgstr "السرعة: %s"

#: src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.desktop.in:6
msgid "Variable Rate"
msgstr "معدل متغير"

#: src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.desktop.in:7
msgid "Provides the variable rate menu item"
msgstr ""

#: src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.desktop.in:6
msgid "Vimeo"
msgstr ""

#: src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.desktop.in:7
#, fuzzy
msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
msgstr "يحدد عميل المستخدم لموقع Apple Trailers"

#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "متوقّف"

#~ msgid "Paused"
#~ msgstr "مُلبث"

#~ msgid "Playing"
#~ msgstr "يشغّل"

#~ msgid "No URI to play"
#~ msgstr "لا مسار لتشغيله"

#~ msgid "Totem Movie Player"
#~ msgstr "مشغل الأفلام توتم"

#~ msgid "_Open with \"%s\""
#~ msgstr "ا_فتح باستخدام \"%s\""

#~ msgid "No playlist or playlist empty"
#~ msgstr "لايوجد قائمة تشغيل أو قائمة التشغيل فارغة"

#~ msgid "Movie browser plugin"
#~ msgstr "ملحق متصفح الأفلام"

#~ msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
#~ msgstr "راجع تثبيت نظامك. سيخرج ملحق توتم الآن."

#~ msgid "Leave Fullscreen"
#~ msgstr "غادر ملء الشاشة"

#~ msgid "Time:"
#~ msgstr "الوقت:"

#~ msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
#~ msgstr "يسمح بتنشيط حافظة الشاشة عند تشغيل الصوت"

#~ msgid ""
#~ "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
#~ "monitor-powered speakers."
#~ msgstr ""
#~ "يسمح بتنشيط حافظة الشاشة عند تشغيل صوت. عطّله إذا كانت سمّاعاتك تعتمد على "
#~ "الشاشة."

#~ msgid "Show visual effects when no video is displayed"
#~ msgstr "اعرض مؤثّرات بصرية عند عدم عرض فيديو"

#~ msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
#~ msgstr "اعرض مؤثّرات بصرية عند عزف ملف صوتي فقط."

#~ msgid "Name of the visual effects plugin"
#~ msgstr "اسم ملحق المؤثّرات المرئية"

#~ msgid "Shuffle mode"
#~ msgstr "نمط الخلط"

#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
#~ msgstr "ما إن كنت تريد تمكين التنقيح لمحركّ العرض"

#~ msgid "Visualization quality setting"
#~ msgstr "إعداد جودة المؤثرات المرئية"

#~ msgid "Quality setting for the audio visualization."
#~ msgstr "ضبط جودة المؤثرات المرئيّة."

#~ msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
#~ msgstr "ما إن كان يجب تحميل ملفات الفصول الخارجية آليًا عند تحميل فِلم"

#~ msgid ""
#~ "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing "
#~ "or closing them"
#~ msgstr ""
#~ "ما إن كنت تريد تذكر موقع ملفات الصوت/الفيديو المُشغّلة عند إلباثها أو "
#~ "إغلاقها"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "أ_زل"

#~ msgid "Remove file from playlist"
#~ msgstr "أزل الملف من قائمة التشغيل"

#~ msgid "_Copy Location"
#~ msgstr "ا_نسخ الموقع"

#~ msgid "Copy the location to the clipboard"
#~ msgstr "انسخ العنوان إلى الحافظة"

#~ msgid "_Select Text Subtitles..."
#~ msgstr "ا_ختر ملف ترجمة نصيّ..."

#~ msgid "Select a file to use for text subtitles"
#~ msgstr "اخترِ ملف ترجمة نصيّ لاستخدامه"

#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "أضِف..."

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "أزل"

#~ msgid "Save Playlist..."
#~ msgstr "احفظ قائمة التّشغيل..."

#~ msgid "Move Up"
#~ msgstr "انقل للأعلى"

#~ msgid "Move Down"
#~ msgstr "انقل للأسفل"

#~ msgid "Large"
#~ msgstr "كبير"

#~ msgid "Extra Large"
#~ msgstr "كبير جدا"

#~ msgid "Totem Preferences"
#~ msgstr "تفضيلات توتم"

#~ msgid "Start playing files from last position"
#~ msgstr "ابدأ تشغيل الملفات من آخر موضع"

#~ msgid "External Chapters"
#~ msgstr "الفصول الخارجية"

#~ msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
#~ msgstr "_حمّل ملفات الفصول عند تحميل الفِلم"

#~ msgid "Disable screensaver when playing"
#~ msgstr "عطّل حافظة الشاشة أثناء العرض"

#~ msgctxt "Screensaver disable"
#~ msgid "Video"
#~ msgstr "فيديو"

#~ msgid "Video or Audio"
#~ msgstr "صوت أو صورة"

#~ msgid "Visual Effects"
#~ msgstr "المؤثّرات المرئية"

#~ msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
#~ msgstr "أظهر مؤثرات _مرئية عند تشغيل ملف صوتي"

#~ msgid "_Type of visualization:"
#~ msgstr "_نوع المؤثّرات المرئية:"

#~ msgid "Visualization _size:"
#~ msgstr "_حجم المؤثّرات المرئية:"

#~ msgid "Open _Location"
#~ msgstr "افتح _مكانا"

#~ msgid "_Fullscreen"
#~ msgstr "_ملء الشاشة"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "أ_نهِ"

#~ msgid "_Movie"
#~ msgstr "_فِلم"

#~ msgid "Eject the current disc"
#~ msgstr "أخرج القرص الحالي"

#~ msgid "View the properties of the current stream"
#~ msgstr "اعرض خصائص التدفق الحالي"

#~ msgid "Play / P_ause"
#~ msgstr "شغّل / ألبِ_ث"

#~ msgid "Play or pause the movie"
#~ msgstr "شغّل أو ألبِث الفِلم"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "ت_حرير"

#~ msgid "_Clear Playlist"
#~ msgstr "ا_مسح قائمة التّشغيل"

#~ msgid "Clear the playlist"
#~ msgstr "امسح قائمة التّشغيل"

#~ msgid "Configure plugins to extend the application"
#~ msgstr "اضبط ملحقات لتوسّع التطبيق"

#~ msgid "Fit Window to Movie"
#~ msgstr "اضبط النافذة على حجم الفِلم"

#~ msgid "Switch camera angles"
#~ msgstr "بدّل زوايا الكاميرا"

#~ msgid "_Go"
#~ msgstr "ا_ذهب"

#~ msgid "Go to the DVD menu"
#~ msgstr "اذهب إلى قائمة دي‌ڤي‌دي"

#~ msgid "Go to the title menu"
#~ msgstr "اذهب إلى قائمة العنوان"

#~ msgid "Go to the audio menu"
#~ msgstr "اذهب إلى قائمة الصّوت"

#~ msgid "Go to the angle menu"
#~ msgstr "اذهب إلى قائمة الزوايا"

#~ msgid "Go to the chapter menu"
#~ msgstr "اذهب إلى قائمة الفصول"

#~ msgid "_Next Chapter/Movie"
#~ msgstr "الفصل/الفِلم ال_تالي"

#~ msgid "Next chapter or movie"
#~ msgstr "الفصل أو الفِلم التالي"

#~ msgid "_Previous Chapter/Movie"
#~ msgstr "الفصل/الفِلم ال_سّابق"

#~ msgid "_Sound"
#~ msgstr "ال_صوت"

#~ msgid "Volume _Up"
#~ msgstr "ا_رفع الصوت"

#~ msgid "Volume _Down"
#~ msgstr "ا_خفض الصوت"

#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "الم_حتويات"

#~ msgid "Help contents"
#~ msgstr "محتويات المساعدة"

#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_عنْ"

#~ msgid "About this application"
#~ msgstr "عن هذا التطبيق"

#~ msgid "S_idebar"
#~ msgstr "ال_شريط الجانبي"

#~ msgid "Show or hide the sidebar"
#~ msgstr "أظهِر أو أخفِ الشريط الجانبي"

#~ msgid "Sets automatic aspect ratio"
#~ msgstr "اضبط نسبة العرض آليًا"

#~ msgid "Sets square aspect ratio"
#~ msgstr "اضبط نسبة عرض مربعة"

#~ msgid "Sets 4∶3 (TV) aspect ratio"
#~ msgstr "يضبط نسبة العرض إلى 4∶3 (تلفاز)"

#~ msgid "Sets 16∶9 (widescreen) aspect ratio"
#~ msgstr "يضبط نسبة العرض إلى 16∶9 (شاشة عريضة)"

#~ msgid "Sets 2.11∶1 (DVB) aspect ratio"
#~ msgstr "يضبط نسبة العرض إلى 2.11∶1 (لإذاعات الفيديو الرقمي)"

#~ msgid "Skip _Forward"
#~ msgstr "تخطّ إلى الأ_مام"

#~ msgid "Skip forward"
#~ msgstr "تخطّ إلى الأمام"

#~ msgid "Skip _Backwards"
#~ msgstr "تخطّ إلى ال_خلف"

#~ msgid "Skip backwards"
#~ msgstr "تخطّ إلى الخلف"

#~ msgid "Time seek bar"
#~ msgstr "شريط رنو الوقت"

#~ msgid "Subtitle #%d"
#~ msgstr "الترجمة #%d"

#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
#~ msgstr "ليس ملف .desktop صالح"

#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
#~ msgstr "إصدارة ملف سطح مكتب غير معروفة '%s'"

#~ msgid "Starting %s"
#~ msgstr "يبدأ %s"

#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
#~ msgstr "التطبيق لا يقبل مستندات في سطر الأوامر"

#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
#~ msgstr "خيار إطلاق غير معروف %d"

#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
#~ msgstr "تعذّر تمرير مسار المستند إلى مُدخلة سطح مكتب من نوع 'Type=Link'"

#~ msgid "Not a launchable item"
#~ msgstr "عنصر لا يُطلق"

#~ msgid "File _Format: %s"
#~ msgstr "ن_سق الملف: %s"

#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "كل الملفات"

#~ msgid "All Supported Files"
#~ msgstr "كل الملفّات المدعومة"

#~ msgid "By Extension"
#~ msgstr "حسب الامتداد"

#~ msgid "File Format"
#~ msgstr "نسق الملف"

#~ msgid "Extension(s)"
#~ msgstr "الامتداد(ات)"

#~ msgid ""
#~ "The program was not able to find out the file format you want to use for `"
#~ "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
#~ "choose a file format from the list below."
#~ msgstr ""
#~ "لم يستطع البرنامج معرفة نسق الملف الذي تريد استخدامه ل'%s'. من فضلك تأكد "
#~ "من أنك تستخدم امتدادًا معروفًا لهذا الملف أو اختر نسقًا من القائمة أدناه "
#~ "يدويًا."

#~ msgid "File format not recognized"
#~ msgstr "نسق الملف غير معروف"

#~ msgid "Audio Preview"
#~ msgstr "معاينة الصوت"

#~ msgid "_Play Now"
#~ msgstr "_شغّل الآن"

#~ msgid "_Add to Playlist"
#~ msgstr "أ_ضف إلى قائمة التشغيل"

#~ msgid "No File"
#~ msgstr "لا ملف"

#~ msgid ""
#~ "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
#~ "any later version."
#~ msgstr ""
#~ "توتم برمجية حرة؛ بإمكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة "
#~ "العمومية العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 2 "
#~ "من الرخصة أو أي إصدارة بعدها (حسب رغبتك)."

#~ msgid ""
#~ "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "يوزّع توتم على أمل أن يكون مفيدًا لمن يستخدمه دون أدنى ضمان؛ ولا حتى أي "
#~ "ضامن لصلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنك مراجعة "
#~ "الرخصة العمومية العامة لجنو لمزيد من التفاصيل."

#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
#~ "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
#~ msgstr ""
#~ "من المفترض أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع توتم؛ في حال عدم "
#~ "استلامك إياها، يمكنك مكاتبة:\n"
#~ "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  "
#~ "02111-1307  USA"

#~ msgid ""
#~ "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
#~ "plugins."
#~ msgstr ""
#~ "يحتوي توتم على استثناء يسمح باستخدام ملحقات GStreamer محتكرة (غير حرّة)."

#~ msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
#~ msgstr "حقوق النشر © 2002-2009 بستیان نوصرة"

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
#~ "يوسف رفه\t<yousef@raffah.com>\n"
#~ "جهاد عفيفي\t<djihed@gmail.com>\n"
#~ "خالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>\n"
#~ "محمد مجدى\t<alnokta@yahoo.com>\n"
#~ "صهيب عفيفي\t<sohaibafifi@mail.com>\n"
#~ "أحمد فرغل\t<ahmad.farghal@gmail.com>\n"
#~ "أنس أحمد\t<anass.1430@gmail.com>\n"
#~ "عبدالرحيم الفاخوري\t<abdilra7eem@yahoo.com>"

#~ msgid "Totem Website"
#~ msgstr "موقع توتم"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"

#~ msgid "Totem %s"
#~ msgstr "‏%s توتم"

#~ msgid "No error message"
#~ msgstr "بدون رسالة خطأ"

#~ msgid "Fullscreen"
#~ msgstr "ملء الشاشة"

#~ msgid "Open Location..."
#~ msgstr "افتح موقعًا..."

#~ msgid "Enable debug"
#~ msgstr "فعّل التّنقيح"

#~ msgid "- Play movies and songs"
#~ msgstr "- شغّل الأفلام والأغاني"

#~ msgid "MP3 ShoutCast playlist"
#~ msgstr "قائمة تشغيل MP3 ShoutCast"

#~ msgid "MP3 audio (streamed)"
#~ msgstr "صوت MP3 (مُذاع)"

#~ msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
#~ msgstr "صوت MP3 (مُذاع، نسق دوس)"

#~ msgid "XML Shareable Playlist"
#~ msgstr "قائمة تشغيل XML يمكن تشاركها"

#~ msgid "Could not save the playlist"
#~ msgstr "تعذّر حفظ قائمة التشغيل"

#~ msgid "Save Playlist"
#~ msgstr "احفظ قائمة التّشغيل"

#~ msgid "Playlist"
#~ msgstr "قائمة تشغيل"

#~ msgid "Playlist error"
#~ msgstr "خطأ بقائمة التّشغيل"

#~ msgid "Audio/Video"
#~ msgstr "صوت/فيديو"

#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "غير متوفر"

#~ msgid "%d x %d"
#~ msgstr "%Id × %Id"

#~ msgctxt "Number of audio channels"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "غير متوفر"

#~ msgid "0:00 / 0:00"
#~ msgstr "0:00 / 0:00"

#~ msgid "%s (Streaming)"
#~ msgstr "(دفق) %s"

#~ msgid "%s / %s"
#~ msgstr "%s / %s"

#~ msgid "Seek to %s / %s"
#~ msgstr "اسعَ إلى %s / %s"

#~ msgid "Buffering"
#~ msgstr "التخزين المؤقت"

#~ msgid "%lf %%"
#~ msgstr "%lf ٪"

#~ msgid "%s, %s"
#~ msgstr "%s، %s"

#~ msgid "%s, %f %%"
#~ msgstr "%s، %f ٪"

#~ msgid "Supported files"
#~ msgstr "الملفّات المدعومة"

#~ msgid "Audio files"
#~ msgstr "ملفات الصوت"

#~ msgid "Select Movies or Playlists"
#~ msgstr "اختر أفلامًا أو قوائم تشغيل"

#~ msgid "Add Directory"
#~ msgstr "أضف مجلدًا"

#~ msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
#~ msgstr "أنشئ قرص فيديو دي‌ڤي‌دي أو (S)VCD من الفِلم المفتوح حاليًا"

#~ msgid "Copy the currently playing video DVD"
#~ msgstr "انسخ دي‌ڤي‌دي الفيديو المُشغّل حاليًا"

#~ msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
#~ msgstr "انسخ ‪(S)VCD‬ المُشغّل حاليا حاليًا"

#~ msgid "_Remove Chapter"
#~ msgstr "أزِل الف_صل"

#~ msgid "Remove the chapter from the list"
#~ msgstr "أزل الفصل من القائمة"

#~ msgid "_Go to Chapter"
#~ msgstr "اذهب إلى _فصل"

#~ msgid "Go to the chapter in the movie"
#~ msgstr "اذهب إلى فصل في الفِلم"

#~ msgid "Add Chapter..."
#~ msgstr "أضِف فصلا..."

#~ msgid "Remove Chapter"
#~ msgstr "أزِل الفصل"

#~ msgid "Go to Chapter"
#~ msgstr "اذهب إلى فصل"

#~ msgid "Save Changes"
#~ msgstr "احفظ التغييرات"

#~ msgid "No chapter data"
#~ msgstr "لا ملفات فصول"

#~ msgid "Load Chapters..."
#~ msgstr "حمِّل الفصول..."

#~ msgid "Load chapters from an external CMML file"
#~ msgstr "حمل الفصول من ملف خارجي"

#~ msgid "Add New Chapters"
#~ msgstr "أضِف فصولا جديدة"

#~ msgid "Create a new chapter list for the movie"
#~ msgstr "أنشئ قائمة فصول جديدة للفِلم"

#~ msgid "Chapters"
#~ msgstr "الفصول"

#~ msgid "Support chapter markers in movies"
#~ msgstr "دعم مؤشرات الفصول في الأفلام"

#~ msgid ""
#~ "<b>Title: </b>%s\n"
#~ "<b>Start time: </b>%s"
#~ msgstr ""
#~ "<b>العنوان: </b>%s\n"
#~ "<b>وقت البدء: </b>%s"

#~ msgid "Error while reading file with chapters"
#~ msgstr "خطأ أثناء قراءة ملف الفصول"

#~ msgid "Chapter with the same time already exists"
#~ msgstr "يوجد فصل بهذا الاسم مسبقا"

#~ msgid "Try another name or remove an existing chapter."
#~ msgstr "جرِّب اسما آخر أو أزل فصلا موجودا."

#~ msgid "Error while writing file with chapters"
#~ msgstr "خطأ أثناء كتابة ملف الفصول"

#~ msgid "Error occurred while saving chapters"
#~ msgstr "حدث خطأ أثناء حفظ الفصول"

#~ msgid ""
#~ "Please check you have permission to write to the folder containing the "
#~ "movie."
#~ msgstr "تأكّد من أن لك صلاحية الكتابة في المجلد الذي يحتوي الفِلم."

#~ msgid "Open Chapter File"
#~ msgstr "افتح ملف فصول"

#~ msgid "Chapter Screenshot"
#~ msgstr "لقطة شاشة للفصل"

#~ msgid "Chapter Title"
#~ msgstr "عنوان الفصل"

#~ msgid "Save changes to chapter list before closing?"
#~ msgstr "أأحفظ التغييرات على قائمة الفصول قبل الإغلاق؟"

#~ msgid "Close without Saving"
#~ msgstr "أغلق دون حفظها"

#~ msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
#~ msgstr "إذا لم تحفظ ستضيع جميع التغييرات على قائمة الفصول."

#~ msgid "Add Chapter"
#~ msgstr "أضِف فصلا"

#~ msgid "D-Bus Service"
#~ msgstr "خدمة D-Bus"

#~ msgid "The URI ‘%s’ is not supported."
#~ msgstr "العنوان '%s' غير مدعوم."

#~ msgid "Grilo Browser"
#~ msgstr "متصفح جريلو"

#~ msgid "A plugin to let you browse media content from various sources"
#~ msgstr "ملحق يسمح لك بتصفّح محتوى الوسائط من مصادر مختلفة"

#~ msgid "Copy Location"
#~ msgstr "انسخ المكان"

#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "تصفّح"

#~ msgid "Gromit Annotations"
#~ msgstr "تعليقات Gromit"

#~ msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
#~ msgstr "مساعد العرض لتشكيل تعليقات على الشاشة"

#~ msgid "The gromit binary was not found."
#~ msgstr "لم يُعثَر على ثنائية gromit."

#~ msgid "Always On Top"
#~ msgstr "دائما في القمة"

#~ msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
#~ msgstr "أبقِ النافذة الرئيسية في القمة أثناء تشغيل الأفلام"

#~ msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
#~ msgstr "تزّل ترجمات الأفلام من OpenSubtitles"

#~ msgid "Python Console Menu"
#~ msgstr "قائمة معراض بيثون"

#~ msgid "Show Totem's Python console"
#~ msgstr "أظهر معراض بيثون في توتم"

#~ msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
#~ msgstr "فعّل تنقيح بيثون عن بعد باستخدام rpdb2"

#~ msgid "_Rotate Clockwise"
#~ msgstr "ا_ستدر باتجاه عقارب الساعة"

#~ msgid "Rotate Counterc_lockwise"
#~ msgstr "استدر _عكس عقارب الساعة"

#~ msgid "Save a Copy..."
#~ msgstr "احفظ نسخة..."

#~ msgid "Save a copy of the movie"
#~ msgstr "احفظ نسخة من الفِلم"

#~ msgid "Save a Copy"
#~ msgstr "احفظ نسخة"

#~ msgid "Movie stream"
#~ msgstr "دفق الفِلم"

#~ msgid "Take a screenshot"
#~ msgstr "خذ لقطة للشاشة"

#~ msgid "Create a gallery of screenshots"
#~ msgstr "أنشئ معرضًا للقطات الشاشة"

#~ msgid "_Skip To..."
#~ msgstr "تخ_طَّ إلى..."

#~ msgid "Skip to a specific time"
#~ msgstr "تخطّ إلى زمن معيّن"

#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load"
#~ msgstr "حجّم مساحة الرسم آليًا عند تحميل الملف"

#~ msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
#~ msgstr "أعِد _تحجيم النافذة عند تحميل فيديو جديد"

#~ msgid "_Resize 1:2"
#~ msgstr "_حجّم 1:2"

#~ msgid "Resize to half the original video size"
#~ msgstr "صغّر الفيديو بمقدار النصف"

#~ msgid "Resize _1:1"
#~ msgstr "حجّم _1:1 "

#~ msgid "Resize to the original video size"
#~ msgstr "ارجع للحجم الأصلي للفيديو"

#~ msgid "Resize _2:1"
#~ msgstr "حجّم _2:1"

#~ msgid "Resize to double the original video size"
#~ msgstr "كبّر الفيديو بمقدار الضعف"

#~ msgid "Show _Controls"
#~ msgstr "أ_ظهر الأزرار"

#~ msgid "Show controls"
#~ msgstr "أظهر الأزرار"

#~ msgid "Add the video to the playlist"
#~ msgstr "أضف الفيديو إلى قائمة التشغيل"

#~ msgid "Disable connection to session manager"
#~ msgstr "عطّل الاتصال بمدير الجلسات"

#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
#~ msgstr "حدد ملفا يحتوي الإعدادات المحفوظة"

#~ msgid "FILE"
#~ msgstr "FILE"

#~ msgid "Specify session management ID"
#~ msgstr "حدد رقم معرّف إدارة الجلسات"

#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"

#~ msgid "Session management options:"
#~ msgstr "خيارات إدارة الجلسات:"

#~ msgid "Show session management options"
#~ msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسات"

#~ msgid "Unknown video"
#~ msgstr "فيديو غير معروف"

#~ msgid "Show/Hide Controls"
#~ msgstr "أظهر/أخفِ الأزرار"

#~ msgid "Playlist index"
#~ msgstr "فهرس قائمة التشغيل"

#~ msgid "No video URI"
#~ msgstr "لا مسار فيديو"

#~ msgid "Play movies and songs"
#~ msgstr "شغِّل الأفلام و الموسيقى"

#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
#~ msgstr "1.5 م.بايت\\ث إنترنت\\شبكة محلية"

#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
#~ msgstr "112 ك.بايت\\ث ISDN/DSL مزدوج"

#~ msgid "14.4 Kbps Modem"
#~ msgstr "14.4 ك.بايت\\ث مودم"

#~ msgid "19.2 Kbps Modem"
#~ msgstr "14.4 ك.بايت\\ث مودم"

#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable"
#~ msgstr "256 ك.بايت\\ث DSL\\كبل"

#~ msgid "28.8 Kbps Modem"
#~ msgstr "28.8 ك.بايت\\ث مودم"

#~ msgid "33.6 Kbps Modem"
#~ msgstr "33.6 ك.بايت\\ث مودم"

#~ msgid "34.4 Kbps Modem"
#~ msgstr "34.4 ك.بايت\\ث مودم"

#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable"
#~ msgstr "384 ك.بايت\\ث DSL\\كبل"

#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable"
#~ msgstr "512 ك.بايت\\ث DSL\\كبل"

#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
#~ msgstr "56 ك.بايت\\ث مودم\\ISDN"

#~ msgid "Configure the application"
#~ msgstr "اضبط التطبيق"

#~ msgid "Connection _speed:"
#~ msgstr "_سرعة الاتصال:"

#~ msgid "Intranet/LAN"
#~ msgstr "إنترنت/شبكة محلية"

#~ msgid "Networking"
#~ msgstr "الشبكات"

#~ msgid "Open a file"
#~ msgstr "افتح ملفًا"

#~ msgid "Open a non-local file"
#~ msgstr "افتح ملفًا غير محلّي"

#~ msgid "Quit the program"
#~ msgstr "أنهِ البرنامج"

#~ msgid "Set the repeat mode"
#~ msgstr "فعّل نمط الإعادة"

#~ msgid "Set the shuffle mode"
#~ msgstr "فعّل نمط الخلط"

#~ msgid ""
#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
#~ "over the network."
#~ msgstr ""
#~ "السرعة التقديريّة لاتصال الشبكة، وتستخدم لتحديد جودة الوسائط على الشبكة."

#~ msgid "Network connection speed"
#~ msgstr "_سرعة اتصال الشبكة:"

#~ msgid "Play Image '%s'"
#~ msgstr "شغّل الصورة '%s'"

#~ msgid "device%d"
#~ msgstr "جهاز%Id"

#~ msgid "Play Disc '%s'"
#~ msgstr "شغّل القرص '%s'"

#~ msgid "Movie Player using %s"
#~ msgstr "عارض أفلام يستخدم ‪%s"

#~ msgid ""
#~ "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to "
#~ "handle it."
#~ msgstr "عجز توتم عن تشغيل هذا الوسط (%s) بالرغم من وجود ملحق للتعامل معه."

#~ msgid ""
#~ "You might want to check that a disc is present in the drive and that it "
#~ "is correctly configured."
#~ msgstr "رجاء تثبّت من وجود القرص في محرك الأقراص و أنه معدّ بصورة صحيحة."

#~ msgid "More information about media plugins"
#~ msgstr "معلومات حول ملحقات الوسائط"

#~ msgid ""
#~ "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
#~ "this media."
#~ msgstr ""
#~ "رجاء ثبّت الملحقات المطلوبة و أعِد تشغيل توتم حتى يمكنه تشغيل هذا الوسط."

#~ msgid ""
#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
#~ "appropriate plugins to be able to read from the disc."
#~ msgstr ""
#~ "عجز توتم عن تشغيل هذا النوع من الوسائط (%s) لأنه يفتقد الملحقات الملائمة "
#~ "لقراءتها من القرص."

#~ msgid ""
#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
#~ "appropriate plugins to handle it."
#~ msgstr ""
#~ "عجز توتم عن تشغيل هذا النوع من الوسائط (%s) لأنه يفتقد الملحقات الملائمة "
#~ "للتعامل معها."

#~ msgid ""
#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
#~ msgstr "عجز توتم عن تشغيل هذا النوع من الوسائط (%s) لأنها غير مُدعومة."

#~ msgid "Please insert another disc to play back."
#~ msgstr "رجاء أدرج قرصا آخر للتشغيل. "

#~ msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
#~ msgstr "لا يدعم توتم تشغيل الأقراص الصوتية"

#~ msgid ""
#~ "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
#~ msgstr "رجاءً الجأ لمشغل موسيقى أو لبرنامج استخراج صوت لتشغيل هذا القرص"

#~ msgid "%d %%"
#~ msgstr "%Id %%"

#~ msgid ""
#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio "
#~ "output in the Multimedia Systems Selector."
#~ msgstr ""
#~ "خرْج الصوت المطلوب غير موجود. رجاءً اختر خرْج صوت آخر في نافذة اختيار نظام "
#~ "الوسائط."

#~ msgid "Location not found."
#~ msgstr "الموقع غير موجود."

#~ msgid ""
#~ "Could not open location; you might not have permission to open the file."
#~ msgstr "تعذّر فتح الموقع. ربما لا تملك الصلاحيات الكافية لفتح الملف."

#~ msgid ""
#~ "The video output is in use by another application. Please close other "
#~ "video applications, or select another video output in the Multimedia "
#~ "Systems Selector."
#~ msgstr ""
#~ "خرْج الفيديو مستخدم من قبل برنامج آخر. رجاء أغلق برامج الفيديو أو اختر خرْج "
#~ "فيديو آخر من نظام تعدد الوسائط (Multimedia Systems Selector)."

#~ msgid ""
#~ "The audio output is in use by another application. Please select another "
#~ "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
#~ "using a sound server."
#~ msgstr ""
#~ "خرْج الصوت يستخدمه برنامج آخر. رجاء اختر خرْج صوت آخر من مُحدّد أنظمة الوسائط "
#~ "المتعددة (Multimedia systems Selector). ربما تحتاج لاستخدام خادوم صوت."

#~ msgid ""
#~ "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
#~ "installation."
#~ msgstr "فشل إنشاء كائن عرض GStreamer. رجاء راجِع تثبيت GStreamer."

#~ msgid ""
#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the "
#~ "sound device, or the sound server may not be running. Please select "
#~ "another audio output in the Multimedia Systems Selector."
#~ msgstr ""
#~ "فشل في فتح خرْج الصوت. ربما لا تملك الصلاحيات لفتح أداة خرْج الصوت أو أن "
#~ "خادوم الصوت لا يعمل. رجاء اختر خرْج صوت آخر في مُحدّد أنظمة الوسائط المتعددة "
#~ "(Multimedia systems Selector)."

#~ msgid ""
#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional "
#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia "
#~ "Systems Selector."
#~ msgstr ""
#~ "تعذّر العثور علي خرْج الصوت. ربما تحتاج إلى تركيب ملحقات GStreamer إضافية "
#~ "أو اختر خرْج صوت آخر في مُحدّد أنظمة الوسائط المتعددة (Multimedia systems "
#~ "Selector)."

#~ msgid "Bemused"
#~ msgstr "Bemused"

#~ msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
#~ msgstr "التحكم في مشغل الأفلام توتم من خلال هاتف نقال بواسطة عميل Bemused"

#~ msgid "Untitled %d"
#~ msgstr "بدون عنوان %Id"

#~ msgid "Totem Bemused Server"
#~ msgstr "خادوم Bemused لتوتم"

#~ msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
#~ msgstr "خادوم Bemused لتوتم إصدارة 1.0"

#~ msgid "BBC iPlayer"
#~ msgstr "BBC iPlayer"

#~ msgid ""
#~ "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
#~ msgstr "يذيع برامج بي بي سي من آخر سبعة أيام على الأقل عبر خدمة BBC iPlayer"

#~ msgid "Error listing channel categories"
#~ msgstr "خطأ في سرد تصانيف القنوات"

#~ msgid ""
#~ "There was an unknown error getting the list of television channels "
#~ "available on BBC iPlayer."
#~ msgstr ""
#~ "ثمّة خطأ أثناء الحصول على قائمة بالقنوات التلفزيونية المتوفرة على BBC "
#~ "iPlayer."

#~ msgid "Loading…"
#~ msgstr "يُحمّل…"

#~ msgid "Error getting programme feed"
#~ msgstr "خطأ في الحصول على تغذية البرنامج"

#~ msgid ""
#~ "There was an error getting the list of programmes for this channel and "
#~ "category combination."
#~ msgstr "ثمّة خطأ أثناء الحصول على قائمة ببرامج هذه القناة ودمج التصانيف."

#~ msgid "<no reason given>"
#~ msgstr "<دون سبب>"

#~ msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
#~ msgstr "البرنامج غير متوفر (\"%s\")"

#~ msgid "Format for network service name"
#~ msgstr "هيئة لاسم خدمة شبكة"

#~ msgid "Publisher protocol to use"
#~ msgstr "استخدام ميفاق الناشر"

#~ msgid ""
#~ "The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
#~ msgstr "ميفاق النقل الذي سيستخدم عند نشر قوائم التشغيل على الشبكة."

#~ msgid "Neighbors"
#~ msgstr "الجيران"

#~ msgid "Publish Playlist"
#~ msgstr "انشر قائمة التشغيل"

#~ msgid "Share the current playlist via HTTP"
#~ msgstr "شارك قائمة التشغيل الحالية عبر HTTP"

#~ msgid "Service _Name:"
#~ msgstr "اسم ال_خدمة:"

#~ msgid ""
#~ "The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
#~ "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
#~ "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
#~ msgstr ""
#~ "الاسم المستخدم لإعلان خدمة قائمة التشغيل على الشبكة.\n"
#~ "كل تواجدات العبارة <b>%u</b> ستستبدل باسمك،\n"
#~ "وسيُستبدل <b>%h</b> باسم مستضيف حاسوبك."

#~ msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
#~ msgstr "استخدم برتوكول نقل _معمّى (HTTPS)"

#~ msgid "Save in _folder:"
#~ msgstr "احفظ في م_جلد:"

#~ msgid "_Name:"
#~ msgstr "الا_سم:"

#~ msgid "There was an error saving the screenshot."
#~ msgstr "حدث خطأ عند حفظ لقطة الشاشة."

#~ msgid "Save Screenshot"
#~ msgstr "احفظ لقطة الشاشة"

#~ msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
#~ msgstr "ملحق يسمح لك بمشاهدة ملفات يوتيوب."

#~ msgid "YouTube Browser"
#~ msgstr "متصفّح يوتيوب"

#~ msgid "Related Videos"
#~ msgstr "الفيديو المرتبط"

#~ msgid "Search Results"
#~ msgstr "نتائج البحث"

#~ msgid "_Open in Web Browser"
#~ msgstr "ا_فتح في متصفح الوب"

#~ msgid "Open the video in your web browser"
#~ msgstr "افتح الفيديو في متصفح الوب"

#~ msgid "YouTube"
#~ msgstr "يوتيوب"

#~ msgid "Cancelling query…"
#~ msgstr "يُلغي الاستعلام…"

#~ msgid "Error Searching for Videos"
#~ msgstr "خطأ في البحث عن الفيديو"

#~ msgid ""
#~ "The response from the server could not be understood. Please check you "
#~ "are running the latest version of libgdata."
#~ msgstr ""
#~ "تعذّر فهم استجابة الخادوم. من فضلك تأكد من أنك تشغّل آخر نسخة من libgdata."

#~ msgid "Fetching search results…"
#~ msgstr "يجلب نتائج البحث…"

#~ msgid "Fetching related videos…"
#~ msgstr "يجلب الفيديو المتعلق…"

#~ msgid "Error Opening Video in Web Browser"
#~ msgstr "خطأ في فتح الفيديو في متصفح الوب"

#~ msgid "Fetching more videos…"
#~ msgstr "يجلب المزيد من الفيديو…"

#~ msgid "Video Format Not Supported"
#~ msgstr "نسق الفديو غير مدعوم"

#~ msgid ""
#~ "This video is not available in any formats which Totem supports. Would "
#~ "you like to open it in your web browser instead?"
#~ msgstr "لا يتوفر الفديو بأي نسق يدعمه توتم. أتريد فتحه في المتصفح؟"