summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
blob: a4042f3eba9c28e5473b525b296f75ae0e715436 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
# Catalan translation of totem.
# Copyright © 2002-2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the totem package.
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2006, 2007, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem 2.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-15 17:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-15 17:26+0100\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"

#: ../data/fullscreen.ui.h:1
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Surt de la pantalla completa"

#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:71
msgid "Time:"
msgstr "Temps:"

#: ../data/playlist.ui.h:1
msgid "Add..."
msgstr "Afegeix..."

#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2
msgid "Copy the location to the clipboard"
msgstr "Copia la ubicació al porta-retalls"

#: ../data/playlist.ui.h:3
msgid "Move Down"
msgstr "Mou avall"

#: ../data/playlist.ui.h:4
msgid "Move Up"
msgstr "Mou amunt"

#: ../data/playlist.ui.h:5
msgid "Remove"
msgstr "Suprimeix"

#: ../data/playlist.ui.h:6
msgid "Remove file from playlist"
msgstr "Suprimeix el fitxer de la llista de reproducció"

#: ../data/playlist.ui.h:7
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Desa la llista de reproducció..."

#: ../data/playlist.ui.h:8
msgid "Select a file to use for text subtitles"
msgstr "Seleccioneu el fitxer que conté els subtítols"

#: ../data/playlist.ui.h:9
msgid "Select text subtitle..."
msgstr "Seleccioneu el fitxer dels subtítols..."

#: ../data/playlist.ui.h:10 ../data/video-list.ui.h:4
msgid "_Copy Location"
msgstr "_Copia la ubicació"

#: ../data/playlist.ui.h:11
msgid "_Remove"
msgstr "_Suprimeix"

#: ../data/plugins.ui.h:1
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"

#: ../data/plugins.ui.h:2
msgid "C_onfigure..."
msgstr "C_onfigura..."

#: ../data/plugins.ui.h:3
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"

#: ../data/plugins.ui.h:4
msgid "Description:"
msgstr "Descripció:"

#: ../data/plugins.ui.h:5
msgid "Site:"
msgstr "Lloc:"

#. Channels
#: ../data/properties.ui.h:1
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
msgid "0 Channels"
msgstr "0 canals"

#. Sample rate
#: ../data/properties.ui.h:2
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Hz"

#: ../data/properties.ui.h:3
msgid "0 frames per second"
msgstr "0 quadres per segon"

#: ../data/properties.ui.h:4
msgid "0 kbps"
msgstr "0 kbps"

#. 0 seconds
#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:270
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
msgid "0 seconds"
msgstr "0 segons"

#: ../data/properties.ui.h:6
msgid "0 x 0"
msgstr "0 x 0"

#: ../data/properties.ui.h:7
msgid "Album:"
msgstr "Àlbum:"

#: ../data/properties.ui.h:8
msgid "Artist:"
msgstr "Artista:"

#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:5
#: ../src/totem-properties-view.c:91
msgid "Audio"
msgstr "Àudio"

#: ../data/properties.ui.h:10
msgid "Bitrate:"
msgstr "Velocitat de transmissió:"

#: ../data/properties.ui.h:11
msgid "Channels:"
msgstr "Canals:"

#: ../data/properties.ui.h:12
msgid "Codec:"
msgstr "Còdec:"

#: ../data/properties.ui.h:13
msgid "Comment:"
msgstr "Comentari:"

#: ../data/properties.ui.h:14
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensions:"

#: ../data/properties.ui.h:15
msgid "Duration:"
msgstr "Durada:"

#: ../data/properties.ui.h:16
msgid "Framerate:"
msgstr "Imatges per segon:"

#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:18
msgid "General"
msgstr "General"

#. Dimensions
#. Video Codec
#. Audio Codec
#: ../data/properties.ui.h:18
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
msgid "N/A"
msgstr "N/D"

#: ../data/properties.ui.h:19
msgid "Sample rate:"
msgstr "Freqüència de mostratge:"

#: ../data/properties.ui.h:20
msgid "Title:"
msgstr "Títol:"

#. Title
#. Artist
#. Album
#. Year
#. Comment
#: ../data/properties.ui.h:21
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"

#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:87
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"

#: ../data/properties.ui.h:23
msgid "Year:"
msgstr "Any:"

#: ../data/video-list.ui.h:1
msgid "Add the video to the playlist"
msgstr "Afegeix el vídeo a la llista de reproducció"

#: ../data/video-list.ui.h:3
msgid "_Add to Playlist"
msgstr "_Afegeix a la llista de reproducció"

#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
msgid "Movie Player"
msgstr "Reproductor de pel·lícules"

#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
msgid "Play movies and songs"
msgstr "Reproduïu vídeos i cançons"

#: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-menu.c:1369
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (Pantalla ampla)"

#: ../data/totem.ui.h:2 ../src/totem-menu.c:1370
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"

#: ../data/totem.ui.h:3 ../src/totem-menu.c:1368
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4.3 (TV)"

#: ../data/totem.ui.h:4
msgid "A_udio Menu"
msgstr "Menú d'à_udio"

#: ../data/totem.ui.h:6
msgid "Audio Output"
msgstr "Sortida d'àudio"

#: ../data/totem.ui.h:7 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1366
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: ../data/totem.ui.h:8
msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
msgstr ""
"_Carrega automàticament els fitxers de subtítols quan es reprodueixi una "
"pel·lícula"

#: ../data/totem.ui.h:9
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
msgstr "_Redimensiona la finestra automàticament quan es carrega un vídeo nou"

#: ../data/totem.ui.h:10
msgid "Clear the playlist"
msgstr "Neteja la llista de reproducció"

#: ../data/totem.ui.h:11
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Co_ntrast:"

#: ../data/totem.ui.h:12
msgid "Color Balance"
msgstr "Balanç del color"

#: ../data/totem.ui.h:13
msgid "Connection _speed:"
msgstr "_Velocitat de connexió:"

#: ../data/totem.ui.h:14
msgid "Decrease volume"
msgstr "Abaixa el volum"

#: ../data/totem.ui.h:15 ../src/totem-menu.c:1360
msgid "Deinterlace"
msgstr "Desentrellaça"

#: ../data/totem.ui.h:16
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"

#: ../data/totem.ui.h:17
msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "Ajusta la finestra a la pel·lícula"

#: ../data/totem.ui.h:19
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Vés al menú del DVD"

#: ../data/totem.ui.h:20
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "Vés al menú d'angle"

#: ../data/totem.ui.h:21
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "Vés al menú d'àudio"

#: ../data/totem.ui.h:22
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "Vés al menú dels capítols"

#: ../data/totem.ui.h:23
msgid "Go to the title menu"
msgstr "Vés al menú del títol"

#: ../data/totem.ui.h:24
msgid "Help contents"
msgstr "Continguts de l'ajuda"

#: ../data/totem.ui.h:25
msgid "Increase volume"
msgstr "Apuja el volum"

#: ../data/totem.ui.h:26
msgid "Networking"
msgstr "Xarxa"

#: ../data/totem.ui.h:27
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "Capítol o pel·lícula següent"

#: ../data/totem.ui.h:28
msgid "Open _Location..."
msgstr "Obre una _ubicació..."

#: ../data/totem.ui.h:29
msgid "Open a file"
msgstr "Obre un fitxer"

#: ../data/totem.ui.h:30
msgid "Open a non-local file"
msgstr "Obre un fitxer de la xarxa"

#: ../data/totem.ui.h:31
msgid "Play / P_ause"
msgstr "Reprodueix / Fes una p_ausa"

#: ../data/totem.ui.h:32
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "Reprodueix o fes una pausa a la pel·lícula"

#: ../data/totem.ui.h:33
msgid "Plugins..."
msgstr "Connectors..."

#: ../data/totem.ui.h:34
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Preferències"

#: ../data/totem.ui.h:35
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "Capítol o pel·lícula anterior"

#: ../data/totem.ui.h:36
msgid "Quit the program"
msgstr "Surt del programa"

#: ../data/totem.ui.h:37
msgid "Reset To _Defaults"
msgstr "Torna als valors per _defecte"

#: ../data/totem.ui.h:38
msgid "Resize _1:1"
msgstr "Redimensiona a _1:1"

#: ../data/totem.ui.h:39
msgid "Resize _2:1"
msgstr "Redimensiona a _2:1"

#: ../data/totem.ui.h:40
msgid "Resize to double the original video size"
msgstr "Redimensiona el vídeo al doble de la mida original"

#: ../data/totem.ui.h:41
msgid "Resize to half the original video size"
msgstr "Redimensiona el vídeo a la meitat de la mida original"

#: ../data/totem.ui.h:42
msgid "Resize to the original video size"
msgstr "Redimensiona el vídeo a la mida original"

#: ../data/totem.ui.h:43
msgid "S_ubtitles"
msgstr "S_ubtítols"

#: ../data/totem.ui.h:44
msgid "Sat_uration:"
msgstr "Sat_uració:"

#: ../data/totem.ui.h:45 ../src/totem-menu.c:1358
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Activa el mode de repetició"

#: ../data/totem.ui.h:46 ../src/totem-menu.c:1359
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Activa el mode aleatori"

#: ../data/totem.ui.h:47
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
msgstr "Estableix la relació d'aspecte a 16:9 (pantalla ampla)"

#: ../data/totem.ui.h:48 ../src/totem-menu.c:1370
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Estableix la relació d'aspecte a 2.11:1 (DVB)"

#: ../data/totem.ui.h:49 ../src/totem-menu.c:1368
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Estableix la relació d'aspecte a 4:3 (TV)"

#: ../data/totem.ui.h:50 ../src/totem-menu.c:1366
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Estableix la relació d'aspecte automàtica"

#: ../data/totem.ui.h:51 ../src/totem-menu.c:1367
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Estableix la relació d'aspecte quadrada"

#: ../data/totem.ui.h:52 ../src/totem-menu.c:1361
msgid "Show _Controls"
msgstr "Mostra els _controls"

#: ../data/totem.ui.h:53
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Mostra efectes _visuals quan es reprodueix un fitxer d'àudio"

#: ../data/totem.ui.h:54 ../src/totem-menu.c:1361
msgid "Show controls"
msgstr "Mostra els controls"

#: ../data/totem.ui.h:55 ../src/totem-menu.c:1362
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Mostra o amaga la barra lateral"

#: ../data/totem.ui.h:56 ../src/totem-menu.c:1359
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "Mode _aleatori"

#: ../data/totem.ui.h:57 ../src/totem-menu.c:1349 ../src/totem-menu.c:1354
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Salta _enrere"

#: ../data/totem.ui.h:58 ../src/totem-menu.c:1348 ../src/totem-menu.c:1353
msgid "Skip _Forward"
msgstr "Salta en_davant"

#: ../data/totem.ui.h:59 ../src/totem-menu.c:1349 ../src/totem-menu.c:1354
msgid "Skip backwards"
msgstr "Salta enrere"

#: ../data/totem.ui.h:60 ../src/totem-menu.c:1348 ../src/totem-menu.c:1353
msgid "Skip forward"
msgstr "Salta endavant"

#: ../data/totem.ui.h:61 ../src/totem-menu.c:1367
msgid "Square"
msgstr "Quadrat"

#: ../data/totem.ui.h:62
msgid "Switch An_gles"
msgstr "Commuta els an_gles"

#: ../data/totem.ui.h:63
msgid "Switch camera angles"
msgstr "Commuta els angles de la càmera"

#: ../data/totem.ui.h:64
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Canvia a pantalla completa"

#: ../data/totem.ui.h:65
msgid "TV-Out"
msgstr "Sortida de TV"

#: ../data/totem.ui.h:66
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
msgstr "Sortida de TV a pantalla completa per Nvidia (NTSC)"

#: ../data/totem.ui.h:67
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
msgstr "Sortida de TV a pantalla completa per Nvidia (PAL)"

#: ../data/totem.ui.h:68
msgid "Take _Screenshot..."
msgstr "Fes una _captura de pantalla..."

#: ../data/totem.ui.h:69
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Fes una captura de pantalla"

#: ../data/totem.ui.h:70
msgid "Text Subtitles"
msgstr "Subtítols"

#. Title
#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem.c:901 ../src/totem.c:3110
#: ../src/totem.c:3139 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1859
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Reproductor de vídeo Totem"

#: ../data/totem.ui.h:73
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Preferències del Totem"

#: ../data/totem.ui.h:74
msgid "Visual Effects"
msgstr "Efectes visuals"

#: ../data/totem.ui.h:75
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "Mida de la vi_sualització:"

#: ../data/totem.ui.h:76
msgid "Volume _Down"
msgstr "A_baixa el volum"

#: ../data/totem.ui.h:77
msgid "Volume _Up"
msgstr "_Apuja el volum"

#: ../data/totem.ui.h:78
msgid "Zoom In"
msgstr "Apropa"

#: ../data/totem.ui.h:79
msgid "Zoom Out"
msgstr "Allunya"

# FIXME: com més endavant (josep)
#: ../data/totem.ui.h:80
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Cancel·la el zoom"

#: ../data/totem.ui.h:81
msgid "Zoom in"
msgstr "Apropa"

#: ../data/totem.ui.h:82
msgid "Zoom out"
msgstr "Allunya"

# FIXME: millorable. jm
#: ../data/totem.ui.h:83
msgid "Zoom reset"
msgstr "Cancel·la el zoom"

#: ../data/totem.ui.h:84
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"

#: ../data/totem.ui.h:85
msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
msgstr ""
"_Permet que s'activi l'estalvi de pantalla encara que només s'estigui reproduïnt "
"àudio"

#: ../data/totem.ui.h:86
msgid "_Angle Menu"
msgstr "Menú d'an_gle"

#: ../data/totem.ui.h:87
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "Relació d'_aspecte"

#: ../data/totem.ui.h:88
msgid "_Audio output type:"
msgstr "Tipus de sortid_a d'àudio:"

#: ../data/totem.ui.h:89
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Brillantor:"

#: ../data/totem.ui.h:90
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Menú dels _capítols"

#: ../data/totem.ui.h:91
msgid "_Clear Playlist"
msgstr "_Neteja la llista de reproducció"

#: ../data/totem.ui.h:92
msgid "_Contents"
msgstr "_Continguts"

#: ../data/totem.ui.h:93
msgid "_DVD Menu"
msgstr "Menú del _DVD"

#: ../data/totem.ui.h:94 ../src/totem-menu.c:1360
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_Desentrellaça"

#: ../data/totem.ui.h:95
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"

#: ../data/totem.ui.h:96
msgid "_Eject"
msgstr "_Expulsa"

#: ../data/totem.ui.h:97
msgid "_Encoding:"
msgstr "_Codificació:"

#: ../data/totem.ui.h:98
msgid "_Font:"
msgstr "_Tipus de lletra:"

#: ../data/totem.ui.h:99
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pantalla _completa"

#: ../data/totem.ui.h:100
msgid "_Go"
msgstr "Vé_s"

#: ../data/totem.ui.h:101
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"

#: ../data/totem.ui.h:102
msgid "_Hue:"
msgstr "_To:"

#: ../data/totem.ui.h:103
msgid "_Languages"
msgstr "_Idiomes"

#: ../data/totem.ui.h:104
msgid "_Movie"
msgstr "_Pel·lícula"

#: ../data/totem.ui.h:105
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "Capítol/pel·lícula _següent"

#: ../data/totem.ui.h:106
msgid "_No TV-out"
msgstr "Se_nse sortida de TV"

#: ../data/totem.ui.h:107
msgid "_Open..."
msgstr "_Obre..."

#: ../data/totem.ui.h:108
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "Capítol/pel·lícula _anterior"

#: ../data/totem.ui.h:109
msgid "_Properties"
msgstr "_Propietats"

#: ../data/totem.ui.h:110
msgid "_Quit"
msgstr "_Surt"

#: ../data/totem.ui.h:111 ../src/totem-menu.c:1358
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "Mode de _repetició"

#: ../data/totem.ui.h:112
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "_Redimensiona a 1:2"

#: ../data/totem.ui.h:113
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Barra lateral"

#: ../data/totem.ui.h:114
msgid "_Sound"
msgstr "S_o"

#: ../data/totem.ui.h:115
msgid "_Title Menu"
msgstr "Menú del _títol"

#: ../data/totem.ui.h:116
msgid "_Type of visualisation:"
msgstr "_Tipus de visualització:"

#: ../data/totem.ui.h:117
msgid "_View"
msgstr "_Visualitza"

#: ../data/totem.schemas.in.h:1
msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
msgstr ""
"Habilita que s'activi l'estalvi de pantalla encara que només s'estigui reproduïnt "
"només àudio"

#: ../data/totem.schemas.in.h:2
msgid ""
"Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is "
"useful for monitor powered speakers."
msgstr ""
"Permet que s'activi l'estalvi de pantalla encara que només s'estigui reproduïnt "
"només àudio. És útil en pantalles amb altaveus."

#: ../data/totem.schemas.in.h:3
msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
"stream (in seconds)"
msgstr ""
"Quantitat de dades (en segons) a emmagatzemar a la memòria intermèdia per "
"als fluxos de la xarxa abans de començar-los a mostrar"

#: ../data/totem.schemas.in.h:4
msgid "Buffer size"
msgstr "Mida de la memòria intermèdia"

#: ../data/totem.schemas.in.h:5
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
msgstr "Ubicació predeterminada per als diàlegs «Obre...»"

#: ../data/totem.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
"directory"
msgstr ""
"Ubicació predeterminada per als diàlegs «Obre...»; la predeterminada és el "
"directori actual"

#: ../data/totem.schemas.in.h:7
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
msgstr "Ubicació predeterminada per als diàlegs «Feu una captura de pantalla»"

#: ../data/totem.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
"Pictures directory"
msgstr ""
"Ubicació predeterminada per als diàlegs «Feu una captura de pantalla»; la "
"predeterminada és el directori d'imatges"

#: ../data/totem.schemas.in.h:9
msgid "Enable deinterlacing"
msgstr "Habilita el desentrellaçat"

#: ../data/totem.schemas.in.h:10
msgid "Encoding charset for subtitle"
msgstr "Codificació del joc de caràcters dels subtítols"

#: ../data/totem.schemas.in.h:11
msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
msgstr ""
"Quantitat màxima de dades a descodificar abans de la visualització (en "
"segons)"

#: ../data/totem.schemas.in.h:12
msgid "Name of the visual effects plugins"
msgstr "Nom dels connectors d'efectes visuals"

#: ../data/totem.schemas.in.h:13
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "Llindar d'utilització de la memòria intermèdia de xarxa"

#: ../data/totem.schemas.in.h:14
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
msgstr ""
"Descripció del tipus de lletra Pango per a la representació dels subtítols"

#: ../data/totem.schemas.in.h:15
msgid "Repeat mode"
msgstr "Mode de repetició"

# FIXME: "canvas" (josep)
#: ../data/totem.schemas.in.h:16
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
msgstr "Redimensiona el llenç automàticament en carregar un fitxer"

#: ../data/totem.schemas.in.h:17
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr "Mostra efectes visuals quan no es mostri cap vídeo"

#: ../data/totem.schemas.in.h:18
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
msgstr "Mostra efectes visuals quan es reprodueixi un fitxer d'àudio."

#: ../data/totem.schemas.in.h:19
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Mode aleatori"

#: ../data/totem.schemas.in.h:20
msgid "Sound volume"
msgstr "Volum del so"

#: ../data/totem.schemas.in.h:21
msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
msgstr "Volum del so, en percentatge, entre 0 i 100"

#: ../data/totem.schemas.in.h:22
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "Codificació dels subtítols"

#: ../data/totem.schemas.in.h:23
msgid "Subtitle font"
msgstr "Tipus de lletra dels subtítols"

#: ../data/totem.schemas.in.h:24
msgid "The brightness of the video"
msgstr "La brillantor del vídeo"

#: ../data/totem.schemas.in.h:25
msgid "The contrast of the video"
msgstr "El contrast del vídeo"

#: ../data/totem.schemas.in.h:26
msgid "The hue of the video"
msgstr "El to del vídeo"

#: ../data/totem.schemas.in.h:27
msgid "The saturation of the video"
msgstr "La saturació del vídeo"

#: ../data/totem.schemas.in.h:28
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Tipus de sortida d'àudio a utilitzar"

#: ../data/totem.schemas.in.h:29
msgid ""
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
"Passthrough."
msgstr ""
"Tipus de sortida d'àudio a utilitzar: «0» per a estèreo, «1» per a sortida a "
"4 canals, «2» per a sortida amb canals 5.0, «3» per a sortida amb canals "
"5.1, «4» per a AC3 directe a la targeta de so."

#. Translators: This is default subtitle encoding
#. character set. You can change this to be the most common
#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
#: ../data/totem.schemas.in.h:34
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"

#: ../data/totem.schemas.in.h:35
msgid "Whether the main window should stay on top"
msgstr "Si la finestra principal ha d'estar per damunt"

#: ../data/totem.schemas.in.h:36
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
msgstr "Si la finestra principal ha d'estar per damunt de les altres"

#: ../data/totem.schemas.in.h:37
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
msgstr ""
"Si s'han de carregar automàticament els fitxers de subtítols quan es "
"reprodueixi una pel·lícula"

#: ../data/totem.schemas.in.h:38
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
msgstr ""
"Si s'han d'inhabilitar els connectors del directori d'inici de l'usuari"

#: ../data/totem.schemas.in.h:39
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "Si s'ha d'habilitar la depuració per al motor de reproducció"

#: ../data/uri.ui.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Introduïu l'_adreça del fitxer que vulgueu obrir:"

#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
msgid "Playing a movie"
msgstr "S'està reproduint una pel·lícula"

#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:91
msgid "Unknown video"
msgstr "Vídeo desconegut"

#: ../src/totem-fullscreen.c:488
msgid "No File"
msgstr "Cap fitxer"

#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123
#, c-format
msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir l'URL «%s»: %s"

#: ../src/totem-interface.c:115
msgid "Default browser not configured"
msgstr "El navegador predeterminat no està configurat"

#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:124
msgid "Error launching URI"
msgstr "S'ha produït un error en obrir l'URI"

#: ../src/totem-interface.c:193
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície «%s». %s"

#: ../src/totem-interface.c:195 ../src/totem-interface.c:197
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Assegureu-vos que el Totem està instal·lat correctament."

#: ../src/totem-interface.c:308
msgid ""
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"El Totem és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo sota "
"els termes de la Llicència Pública General de GNU tal com ha estat publicada "
"per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la llicència o bé "
"(si ho preferiu) qualsevol altra versió posterior."

#: ../src/totem-interface.c:312
msgid ""
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"El Totem es distribueix amb l'expectativa que serà útil, però SENSE CAP "
"GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIABILITAT o ADEQUACIÓ "
"PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General de GNU per a "
"obtenir-ne més detalls."

#: ../src/totem-interface.c:316
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
msgstr ""
"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU "
"juntament amb el Totem; en cas contrari, escriviu a la Free Software "
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA "

#: ../src/totem-interface.c:319
msgid ""
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
"plugins."
msgstr ""
"El Totem conté una excepció per permetre l'ús de connectors GStreamer de "
"propietat."

#: ../src/totem-menu.c:336
msgid "None"
msgstr "Cap"

#: ../src/totem-menu.c:827
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "Reprodueix el disc «%s»"

#: ../src/totem-menu.c:830
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "dispositiu%d"

#. translators: the index of the adapter
#. * DVB Adapter 1
#: ../src/totem-menu.c:918
#, c-format
msgid "DVB Adapter %u"
msgstr "Adaptador de DVB %u"

#. translators:
#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
#. * or
#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
#: ../src/totem-menu.c:923
#, c-format
msgid "Watch TV on '%s'"
msgstr "Mira la televisió en «%s»"

#: ../src/totem-menu.c:1199
msgid "GTK+"
msgstr "GTK+"

#: ../src/totem-menu.c:1201
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
#: ../src/totem-menu.c:1207
#, c-format
msgid "Movie Player using %s and %s"
msgstr "Reproductor de vídeo que utilitza el %s i el %s"

#: ../src/totem-menu.c:1212 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1273
msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
msgstr "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"

#: ../src/totem-menu.c:1217 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1276
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>"

#: ../src/totem-menu.c:1221
msgid "Totem Website"
msgstr "Pàgina web del Totem"

#: ../src/totem-menu.c:1256
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Configura els connectors"

#: ../src/totem-menu.c:1362
msgid "S_idebar"
msgstr "_Barra lateral"

#: ../src/totem-menu.c:1369
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "Estableix la relació d'aspecte a 16:9 (anamòrfica)"

#: ../src/totem-open-location.c:173
msgid "Open Location..."
msgstr "Obre una ubicació..."

#: ../src/totem-options.c:37
msgid "Enable debug"
msgstr "Habilita la depuració"

#: ../src/totem-options.c:38
msgid "Play/Pause"
msgstr "Reprodueix/Fes una pausa"

#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:313 ../src/totem.c:323
msgid "Play"
msgstr "Reprodueix"

#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:306
msgid "Pause"
msgstr "Fes una pausa"

#: ../src/totem-options.c:41
msgid "Next"
msgstr "Següent"

#: ../src/totem-options.c:42
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: ../src/totem-options.c:43
msgid "Seek Forwards"
msgstr "Cerca endavant"

#: ../src/totem-options.c:44
msgid "Seek Backwards"
msgstr "Cerca cap enrere"

#: ../src/totem-options.c:45
msgid "Volume Up"
msgstr "Apuja el volum"

#: ../src/totem-options.c:46
msgid "Volume Down"
msgstr "Abaixa el volum"

#: ../src/totem-options.c:47
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Commuta a pantalla completa"

#: ../src/totem-options.c:48
msgid "Show/Hide Controls"
msgstr "Mostra/amaga els controls"

#: ../src/totem-options.c:49
msgid "Quit"
msgstr "Surt"

#: ../src/totem-options.c:50
msgid "Enqueue"
msgstr "Afegeix a la cua"

#: ../src/totem-options.c:51
msgid "Replace"
msgstr "Reemplaça"

#: ../src/totem-options.c:52
msgid "Don't connect to an already running instance"
msgstr "No et connectis a una instància que ja estigui funcionant"

#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
#: ../src/totem-options.c:54
msgid "Print playing movie"
msgstr "Imprimeix el títol de la pel·lícula que s'està reproduint"

#: ../src/totem-options.c:55
msgid "Seek"
msgstr "Cerca"

#: ../src/totem-options.c:56
msgid "Playlist index"
msgstr "Índex de la llista de reproducció"

#: ../src/totem-options.c:57
msgid "Movies to play"
msgstr "Pel·lícules a reproduir"

#: ../src/totem-playlist.c:339 ../src/totem-playlist.c:952
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "No s'ha pogut desar la llista de reproducció"

#: ../src/totem-playlist.c:952
msgid "Unknown file extension."
msgstr "Es desconeix l'extensió del fitxer."

#: ../src/totem-playlist.c:965
msgid "Select playlist format:"
msgstr "Seleccioneu el format de la llista de reproducció:"

#: ../src/totem-playlist.c:970
msgid "By extension"
msgstr "Per extensió"

#: ../src/totem-playlist.c:1000
msgid "Save Playlist"
msgstr "Desa la llista de reproducció"

#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
#: ../src/totem-playlist.c:1011 ../src/totem-sidebar.c:105
msgid "Playlist"
msgstr "Llista de reproducció"

#: ../src/totem-playlist.c:1730
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr ""
"No s'ha pogut analitzar la llista de reproducció «%s», pot estar malmesa."

#: ../src/totem-playlist.c:1731
msgid "Playlist error"
msgstr "S'ha produït un error de la llista de reproducció"

#: ../src/totem-preferences.c:108
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "Voleu habilitar els efectes visuals?"

#: ../src/totem-preferences.c:110
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
msgstr ""
"Sembla que esteu executant el Totem remotament.\n"
"Esteu segur que voleu habilitar els efectes visuals?"

#: ../src/totem-preferences.c:163
msgid ""
"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
"Totem is restarted."
msgstr ""
"El canvi d'aquest paràmetre es veurà a partir de la propera pel·lícula o "
"quan es reiniciï el Totem."

#: ../src/totem-preferences.c:367
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr ""
"Si canvieu els tipus d'efectes visuals, haureu de reiniciar perquè els "
"canvis siguin efectius."

#: ../src/totem-preferences.c:451
msgid ""
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
"restarted."
msgstr ""
"El canvi del tipus de sortida d'àudio serà efectiu quan es reiniciï el Totem."

#: ../src/totem-preferences.c:539
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"

#: ../src/totem-preferences.c:707
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Seleccioneu el tipus de lletra per als subtítols"

#. FIXME this should be setting an error?
#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85
#: ../src/totem-properties-view.c:93
msgid "Audio/Video"
msgstr "Àudio/Vídeo"

#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
msgstr "Captura%d.png"

#: ../src/totem-screenshot.c:92
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Captura.png"

#: ../src/totem-screenshot.c:168
msgid "There was an error saving the screenshot."
msgstr "S'ha produït un error en desar la captura de pantalla."

#: ../src/totem-screenshot.c:218
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Desa la captura de pantalla"

#: ../src/totem-statusbar.c:106
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"

#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:318 ../src/totem.c:893
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:325
msgid "Stopped"
msgstr "Aturat"

#: ../src/totem-statusbar.c:128
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (en flux)"

#. Elapsed / Total Length
#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:67
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"

#. Seeking to Time / Total Length
#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:70
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "Salta a %s / %s"

#: ../src/totem-statusbar.c:210
msgid "Buffering"
msgstr "S'està omplint la memòria intermèdia"

#. eg: 75 %
#: ../src/totem-statusbar.c:221
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d%%"

#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
#: ../src/totem-statusbar.c:291
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#. eg: Buffering, 75 %
#: ../src/totem-statusbar.c:296
#, c-format
msgid "%s, %d %%"
msgstr "%s, %d %%"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
msgstr "Localització actual"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
msgid "Arabic"
msgstr "Àrab"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
msgid "Armenian"
msgstr "Armeni"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
msgid "Baltic"
msgstr "Bàltic"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
msgid "Celtic"
msgstr "Cèltic"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
msgid "Central European"
msgstr "Europeu central"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Xinès simplificat"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Xinès tradicional"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
msgid "Croatian"
msgstr "Croat"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
msgid "Cyrillic"
msgstr "Ciríl·lic"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Ciríl·lic/Rus"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Ciríl·lic/Ucraïnès"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
msgid "Georgian"
msgstr "Georgià"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
msgid "Greek"
msgstr "Crec"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"

# FIXME
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreu"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Hebreu visual"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandès"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
msgid "Japanese"
msgstr "Japonès"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
msgid "Korean"
msgstr "Coreà"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
msgid "Nordic"
msgstr "Nòrdic"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
msgid "Persian"
msgstr "Persa"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
msgid "Romanian"
msgstr "Romanès"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
msgid "South European"
msgstr "Sud europeu"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
msgid "Thai"
msgstr "Tai"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
msgid "Western"
msgstr "Occidental"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"

#: ../src/totem-uri.c:405
msgid "All files"
msgstr "Tots els fitxers"

#: ../src/totem-uri.c:410
msgid "Supported files"
msgstr "Fitxers permesos"

#: ../src/totem-uri.c:422
msgid "Audio files"
msgstr "Fitxers d'àudio"

#: ../src/totem-uri.c:430
msgid "Video files"
msgstr "Fitxers de vídeo"

#: ../src/totem-uri.c:440
msgid "Subtitle files"
msgstr "Fitxers de subtítols"

#: ../src/totem-uri.c:504
msgid "Select text subtitle"
msgstr "Seleccioneu els subtítols"

#: ../src/totem-uri.c:557
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Seleccioneu pel·lícules o llistes de reproducció"

#: ../src/totem.c:304 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:341
msgid "Playing"
msgstr "S'està reproduint"

#: ../src/totem.c:311 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:337
msgid "Paused"
msgstr "En pausa"

#: ../src/totem.c:392 ../src/totem.c:419 ../src/totem.c:996
#: ../src/totem.c:1118
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "El Totem no ha pogut reproduir «%s»."

#: ../src/totem.c:495
msgid "More information about watching TV"
msgstr "Més informació sobre veure la televisió"

#: ../src/totem.c:496
msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
msgstr ""
"Al Totem li falta una llista de canals per a poder ajustar el receptor."

#: ../src/totem.c:497
msgid ""
"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
"listing."
msgstr ""
"Seguiu les instruccions que es proporcionen en l'enllaç per a crear una "
"llista de canals."

#: ../src/totem.c:501
msgid "More information about media plugins"
msgstr "Més informació sobre els connectors de medi"

#: ../src/totem.c:502
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
msgstr ""
"Instal·leu els connectors necessaris i reinicieu el Totem per a poder "
"reproduir aquest medi."

#: ../src/totem.c:504
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
"appropriate plugins to be able to read from the disc."
msgstr ""
"El Totem no pot reproduir aquest tipus de medi (%s) perquè no té els "
"connectors adequats per a poder llegir-lo del disc."

#: ../src/totem.c:506
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
"appropriate plugins to handle it."
msgstr ""
"El Totem no pot reproduir aquest tipus de medi (%s) perquè no teniu el "
"connector adequat per a gestionar-lo."

#: ../src/totem.c:509
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
msgstr ""
"El Totem no pot reproduir aquest tipus de medi (%s) perquè no el sap "
"utilitzar."

#: ../src/totem.c:510
msgid "Please insert another disc to play back."
msgstr "Inseriu un altre disc a reproduïr."

#: ../src/totem.c:524
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
"it."
msgstr ""
"El Totem no ha pogut reproduir aquest medi (%s) encara que hi ha un "
"connector per a gestionar-lo."

#: ../src/totem.c:525
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
msgstr ""
"Hauríeu de comprovar que hi ha un disc en la unitat i que està correctament "
"configurada."

#: ../src/totem.c:553
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "El Totem no pot reproduir aquest disc."

#: ../src/totem.c:554 ../src/totem.c:2973
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1850
msgid "No reason."
msgstr "Sense motiu."

#: ../src/totem.c:568
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
msgstr "El Totem no sap reproduir els cd d'àudio"

#: ../src/totem.c:569
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
msgstr ""
"Podeu utilitzar un reproductor de música o un extractor de cd per reproduir-"
"lo"

#: ../src/totem.c:810 ../src/totem.c:818
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr ""
"El Totem no ha pogut obtenir una captura de pantalla d'aquesta pel·lícula."

#: ../src/totem.c:818
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "Això no hauria de passar. Envieu un informe d'error."

#: ../src/totem.c:1002
msgid "No error message"
msgstr "No hi ha cap missatge d'error"

#: ../src/totem.c:1241
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "El Totem no ha pogut mostrar els continguts de l'ajuda."

#: ../src/totem.c:1509 ../src/totem.c:1511
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1521
msgid "An error occurred"
msgstr "S'ha produït un error"

#: ../src/totem.c:2834 ../src/totem.c:2836
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Capítol/pel·lícula anterior"

#: ../src/totem.c:2842 ../src/totem.c:2844
msgid "Play / Pause"
msgstr "Reprodueix / Fes una pausa"

#: ../src/totem.c:2851 ../src/totem.c:2853
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Capítol/pel·lícula següent"

#: ../src/totem.c:2973
msgid "Totem could not startup."
msgstr "No s'ha pogut executar el Totem."

#: ../src/totem.c:3111
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "No s'han pogut inicialitzar les biblioteques que permeten fils segurs."

#: ../src/totem.c:3111
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Verifiqueu la instal·lació del sistema. El Totem sortirà ara."

#. Handle command line arguments
#: ../src/totem.c:3119
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "- Reproduïu vídeos i cançons"

#: ../src/totem.c:3128
msgid "Totem could not parse the command-line options"
msgstr "El Totem no ha pogut analitzar les opcions de la línia d'ordres"

#: ../src/totem.c:3147
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "El Totem no ha pogut inicialitzar el motor de configuració."

#: ../src/totem.c:3147
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Assegureu-vos que el GNOME està instal·lat correctament."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2437
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
"No s'ha trobat la sortida d'àudio demanada. Seleccioneu una altra sortida "
"d'àudio en el selector de sistemes multimèdia."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2442
msgid "Location not found."
msgstr "No s'ha trobat la ubicació."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2446
msgid ""
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir la ubicació. Potser no teniu permís per a obrir el "
"fitxer."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2457
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr ""
"Una altra aplicació ja utilitza la sortida de vídeo. Tanqueu les altres "
"aplicacions de vídeo, o seleccioneu una altra sortida de vídeo al selector "
"de sistemes multimèdia."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2463
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
"using a sound server."
msgstr ""
"Una altra aplicació ja utilitza la sortida d'àudio. Seleccioneu una altra "
"sortida d'àudio al selector de sistemes multimèdia. Potser hauríeu de "
"considerar utilitzar un servidor de so."

#. should be exactly one missing thing (source or converter)
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2481
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2487
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr ""
"Hauríeu d'instal·lar el connector %s per a reproduir aquesta pel·lícula."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2488
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
"installed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Per a poder reproduir aquesta pel·lícula cal que instal·leu els següents "
"descodificadors:\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2513
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
"No es pot reproduir aquest fitxer a través de la xarxa. Proveu de baixar-lo "
"al disc primer."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2585
msgid "Media file could not be played."
msgstr "No s'ha pogut reproduir el fitxer multimèdia."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2662
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2728
#, c-format
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori de treball"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4376
msgid "Surround"
msgstr "Envoltant"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4378
msgid "Mono"
msgstr "Mono"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4380
msgid "Stereo"
msgstr "Estèreo"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4611
#, c-format
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "La versió del GStreamer instal·lada és massa antiga."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4618
#, c-format
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "El medi no conté cap flux de vídeo conegut."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4991
#, c-format
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
msgstr ""
"No s'ha pogut crear un objecte de reproducció del GStreamer. Comproveu la "
"instal·lació del GStreamer."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5123
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5240
#, c-format
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir la sortida de vídeo. Potser no està disponible. "
"Seleccioneu una altra sortida de vídeo al selector de sistemes multimèdia."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5135
#, c-format
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr ""
"No s'ha trobat la sortida de vídeo. Pot ser que hàgiu d'instal·lar "
"connectors del GStreamer, o bé seleccionar una altra sortida de vídeo al "
"selector de sistemes multimèdia."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5170
#, c-format
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
"output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir la sortida d'àudio. Pot ser que no tingueu permís per a "
"obrir el dispositiu d'àudio, o que el servidor de so no s'estigui executant. "
"Seleccioneu una altra sortida de so al selector de sistemes multimèdia."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5190
#, c-format
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr ""
"No s'ha trobat la sortida d'àudio. Pot ser que hàgiu d'instal·lar connectors "
"del GStreamer addicionals, o bé seleccionar una altra sortida d'àudio al "
"selector de sistemes multimèdia."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:760
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
"Check that the device is not busy."
msgstr ""
"No s'ha pogut carregar el controlador d'àudio «%s»\n"
"Comproveu que el dispositiu no estigui ocupat."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1224
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1813
#, c-format
msgid ""
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
"installed."
msgstr ""
"No hi ha cap sortida de vídeo disponible. Assegureu-vos que el programa està "
"instal·lat correctament."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1349
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Es desconeix el servidor al qual esteu intentant connectar."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "El nom del dispositiu que heu especificat (%s) és invàlid."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr ""
"No es pot contactar amb el servidor al qual esteu intentant connectar (%s)."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "S'ha refusat la connexió a aquest servidor."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1365
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "No s'ha trobat la pel·lícula especificada."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
msgid ""
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
msgstr ""
"La font sembla estar xifrada i no es pot llegir. Per a llegir DVDs xifrats, "
"us cal instal·lar la biblioteca libdvdcss."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1374
msgid "The movie could not be read."
msgstr "No s'ha pogut llegir la pel·lícula."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1381
#, c-format
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr ""
"S'ha produït un problema en carregar una biblioteca o descodificador (%s)."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1390
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Aquesta pel·lícula està xifrada i no es pot reproduir."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1395
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
msgstr "Per raons de seguretat, no es pot reproduir aquesta pel·lícula."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1400
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
msgstr ""
"El dispositiu d'àudio està ocupat. Pot ser que una altra aplicació l'estigui "
"utilitzant?"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406
msgid "Authentication is required to access this file."
msgstr "Es requereix autenticació per a accedir a aquest fitxer."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "Es requereix autenticació per a accedir a aquest fitxer o flux."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "No teniu permís per a obrir aquest fitxer."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1416
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "El servidor ha rebutjat l'accés a aquest fitxer o flux."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1420
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "Heu intentat reproduir un fitxer buit."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1604
#, c-format
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
msgstr ""
"No hi ha cap connector d'entrada per a gestionar la ubicació d'aquesta "
"pel·lícula"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1608
#, c-format
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "No hi ha cap connector per a gestionar aquesta pel·lícula."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1612
#, c-format
msgid "This movie is broken and can not be played further."
msgstr "La pel·lícula està malmesa i no es pot continuar reproduint."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1616
#, c-format
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "La ubicació no és vàlida."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1620
#, c-format
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "No s'ha pogut obrir la pel·lícula."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1624
#, c-format
msgid "Generic Error."
msgstr "Error genèric."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2500
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
"plugins to be able to play some types of movies"
msgstr ""
"No es pot gestionar el còdec de vídeo «%s». Potser cal que instal·leu "
"connectors addicionals per a poder veure alguns tipus de pel·lícules"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2504
#, c-format
msgid ""
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
"plugins to be able to play some types of movies"
msgstr ""
"No es pot gestionar el còdec d'àudio «%s». Potser cal que instal·leu "
"connectors addicionals per a poder veure alguns tipus de pel·lícules"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2518
#, c-format
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
msgstr "Aquest és un fitxer d'àudio i no hi ha cap sortida d'àudio disponible."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4102
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4149
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4171
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "Idioma %d"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4260
#, c-format
msgid "No video to capture."
msgstr "No hi ha cap vídeo per a capturar."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4268
#, c-format
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "No es pot gestionar el còdec de vídeo."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4279
#, c-format
msgid "Movie is not playing."
msgstr "No s'està reproduint la pel·lícula."

#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
#. * the translation.
#.
#: ../src/backend/video-utils.c:221
#, c-format
msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"

#. minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
#. * the translation.
#.
#: ../src/backend/video-utils.c:231
#, c-format
msgid "short time format|%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"

#: ../src/backend/video-utils.c:250
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d hores"

#: ../src/backend/video-utils.c:252
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minut"
msgstr[1] "%d minuts"

#: ../src/backend/video-utils.c:255
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d segon"
msgstr[1] "%d segons"

#. hour:minutes:seconds
#: ../src/backend/video-utils.c:261
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. minutes:seconds
#: ../src/backend/video-utils.c:264
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. seconds
#: ../src/backend/video-utils.c:267
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
msgid "Plugin"
msgstr "Connector"

#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"

#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:576
#, c-format
msgid ""
"Unable to activate plugin %s.\n"
"%s"
msgstr ""
"No s'ha pogut activar el connector %s.\n"
"%s"

#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
#, c-format
msgid "Unable to activate plugin %s"
msgstr "No s'ha pogut activar el connector %s"

#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:581
msgid "Plugin Error"
msgstr "Error del connector"

#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
msgid "Bemused"
msgstr "Bemused"

#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
msgstr "Controleu el Totem a través d'un telèfon mòbil amb un client Bemused"

#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
#, c-format
msgid "Untitled %d"
msgstr "%d desconegut"

#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:608
msgid "Totem Bemused Server"
msgstr "Servidor Bemused del Totem"

#. FIXME version
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:610
msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
msgstr "Servidor Bemused del Totem (versió 1.0)"

#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
msgid "Instant Messenger status"
msgstr "Estat en la missatgeria instantània"

#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
msgstr ""
"Estableix l'estat d'absència en la missatgeria instantània quan s'estigui "
"reproduint una pel·lícula"

#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
#, c-format
msgid "Could not connect to the Galago daemon."
msgstr "No s'ha pogut connectar amb el dimoni del Galago."

#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
msgid "Gromit Annotations"
msgstr "Anotacions del Gromit"

#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
msgstr "Ajudant de presentacions per a poder fer anotacions a la pantalla"

#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:276
#, c-format
msgid "The gromit binary was not found."
msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Gromit."

#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
msgid "Infrared Remote Control"
msgstr "Control remot per infrarojos"

#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
msgid "Support infrared remote control"
msgstr "Permet el control remot per infrarojos"

#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:241
#, c-format
msgid "Couldn't initialize lirc."
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el lirc."

#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:247
#, c-format
msgid "Couldn't read lirc configuration."
msgstr "No s'ha pogut llegir la configuració del lirc."

#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:198
msgid "Recordings"
msgstr "Enregistraments"

#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:386
msgid "MythTV Recordings"
msgstr "Enregistraments del MythTV"

#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:1
msgid "IP address of the local MythTV server"
msgstr "Adreça IP del servidor local de MythTV"

#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:2
msgid "Name of the database for the local MythTV server"
msgstr "Nom de la base de dades del servidor local de MythTV"

#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:3
msgid "Password to access the local MythTV server"
msgstr "Contrasenya per a accedir al servidor local de MythTV"

#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:4
msgid "Port to access the local MythTV server"
msgstr "Port per a accedir al servidor local de MythTV"

#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:5
msgid "Username to access the local MythTV server"
msgstr "Nom d'usuari per a accedir al servidor local de MythTV"

#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
msgid "Always On Top"
msgstr "Sempre per damunt"

#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
msgstr ""
"Mantingues la finestra principal per sobre de les altres quan s'estigui "
"reproduint una pel·lícula"

#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:159
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"

#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"

#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
#, c-format
msgid "%d frames per second"
msgstr "%d quadres per segon"

#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"

#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"

#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:570
msgid "Neighbours"
msgstr "Veïns"

#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
msgid "Publish Playlist"
msgstr "Publica la llista de reproducció"

#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2
msgid "Share the current playlist via HTTP"
msgstr "Comparteix la llista de reproducció actual a través d'HTTP"

#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
msgid "Skip to"
msgstr "Salta a"

#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
msgid "_Skip to..."
msgstr "Sa_lta a..."

#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "Salta a un moment en concret"

#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222
#, c-format
msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície de diàleg de «Salta a»."

#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
msgid "_Skip to:"
msgstr "_Salta a:"

#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:3
msgid "seconds"
msgstr "segons"

#. Display an error
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:169
#, c-format
msgid "Could not get metadata for file %s."
msgstr "No s'han pogut obtenir les metadades per al fitxer %s."

#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170
msgid "File Error"
msgstr "Error en el fitxer"

#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:222
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:274
msgid "No results"
msgstr "Cap resultat"

#. Translators:
#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example:
#. * Showing 10-20 of 128 matches
#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:229
#, c-format
msgid "Showing %i - %i of %i match"
msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
msgstr[0] "Es mostra %i - %i de %i coincidència"
msgstr[1] "Es mostren %i - %i de %i coincidències"

#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
msgid "Search Results"
msgstr "Resultats de la cerca"

#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:414
msgid "Page"
msgstr "Pàgina"

#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:92
#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1
msgid "Local Search"
msgstr "Cerca local"

#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2
msgid "Search for local videos using Tracker"
msgstr "Cerca vídeos a l'ordinador amb el Tracker"

#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1
msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
msgstr "Un connector que us permet navegar per vídeos del YouTube."

#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
msgid "YouTube browser"
msgstr "Navegador del YouTube"

#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
msgid "Related Videos"
msgstr "Vídeos relacionats"

#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
msgid "Search:"
msgstr "Cerca:"

#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:62
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:79
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:452
#, c-format
msgid "No URI to play"
msgstr "No hi ha cap URI per a reproduir"

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:478
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'"
msgstr "El Totem no ha pogut reproduir «%s»"

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:868
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "S'està obrint %s"

#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1215
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Obre amb el «%s»"

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1266
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "Connector de navegació que utilitza %s"

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1271
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "Navegador de connectors del Totem"

#. FIXME!
#. FIXME construct and show error message
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1850
msgid "The Totem plugin could not be started."
msgstr "No s'ha pogut iniciar el connector del Totem."

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2191
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "No hi ha cap llista de reproducció o bé és buida"

# FIXME
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2295
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
msgstr "No s'han pogut inicialitzar les biblioteques de fils segurs."

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2295
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr ""
"Verifiqueu la instal·lació del sistema. El connector del Totem sortirà ara."

#~ msgid "Play / Pa_use"
#~ msgstr "Reprodueix / _Fes una pausa"

#~ msgid "Resize to video size"
#~ msgstr "Redimensiona el vídeo a la mida original"

#~ msgid "Resize to twice the video size"
#~ msgstr "Redimensiona el vídeo al doble de la mida original"

#~ msgid "Volume up"
#~ msgstr "Apuja el volum"

#~ msgid "Volume down"
#~ msgstr "Abaixa el volum"

#~ msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
#~ msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer de «descripció de la interfície»"

#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
#~ msgstr "No s'ha trobat el punt de muntatge del dispositiu %s"

#~ msgid "Could not connect to the HAL daemon"
#~ msgstr "No s'ha pogut connectar amb el dimoni del HAL"

#~ msgid "Please check that a disc is present in the drive."
#~ msgstr "Comproveu que hi ha un disc en la unitat."

#~ msgid "Failed to mount %s"
#~ msgstr "No s'ha pogut muntar %s"

#~ msgid "Failed to find mountpoint for %s"
#~ msgstr "No s'ha trobat el punt de muntatge de %s"

#~ msgid "Audio CD"
#~ msgstr "CD d'àudio"

#~ msgid "Video CD"
#~ msgstr "CD de vídeo"

#~ msgid "DVD"
#~ msgstr "DVD"

#~ msgid "Digital Television"
#~ msgstr "Televisió digital"

#~ msgid "Couldn't write parser: %s"
#~ msgstr "No s'ha pogut escriure l'analitzador: %s"

#~ msgid "Couldn't open file '%s': %s"
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: %s"

#~ msgid "Totem could not eject the optical media."
#~ msgstr "El Totem no ha pogut expulsar el medi òptic."

#~ msgid "Media Player Keys"
#~ msgstr "Tecles del reproductor multimèdia"

#~ msgid "Support additional media player keys"
#~ msgstr "Permet més tecles del reproductor multimèdia"

#~ msgid "Adds movie properties to the sidebar"
#~ msgstr "Afegeix les propietats de les pel·lícules a la barra lateral"

#~ msgid "Movie Properties"
#~ msgstr "Propietats de la pel·lícula"

#~ msgid "Screensaver"
#~ msgstr "Estalvi de pantalla"

#~ msgid "Provides the \"Skip to\" dialog."
#~ msgstr "Proporciona el diàleg de «Salta a»."

#~ msgid "Skipto"
#~ msgstr "Salta a"

#~ msgid "Rhythmbox Plugins"
#~ msgstr "Connectors del Rhythmbox"

#~ msgid ""
#~ "14.4 Kbps Modem\n"
#~ "19.2 Kbps Modem\n"
#~ "28.8 Kbps Modem\n"
#~ "33.6 Kbps Modem\n"
#~ "34.4 Kbps Modem\n"
#~ "56 Kbps Modem/ISDN\n"
#~ "112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
#~ "256 Kbps DSL/Cable\n"
#~ "384 Kbps DSL/Cable\n"
#~ "512 Kbps DSL/Cable\n"
#~ "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
#~ "Intranet/LAN"
#~ msgstr ""
#~ "Mòdem de 14.4 Kbps\n"
#~ "Mòdem de 19.2 Kbps\n"
#~ "Mòdem de 28.8 Kbps\n"
#~ "Mòdem de 33.6 Kbps\n"
#~ "Mòdem de 34.4 Kbps\n"
#~ "Mòdem/XDSI de 56 Kbps\n"
#~ "XDSI dual/ADSL de 112 Kbps\n"
#~ "ADSL/Cable de 256 Kbps\n"
#~ "ADSL/Cable de 384 Kbps\n"
#~ "ADSL/Cable de 512 Kbps\n"
#~ "T1/Intranet/LAN de 1.5 Mbps\n"
#~ "Intranet/LAN"

#~ msgid ""
#~ "Small\n"
#~ "Normal\n"
#~ "Large\n"
#~ "Extra Large"
#~ msgstr ""
#~ "Petita\n"
#~ "Normal\n"
#~ "Gran\n"
#~ "Molt gran"

#~ msgid ""
#~ "Stereo\n"
#~ "4-channel\n"
#~ "4.1-channel\n"
#~ "5.0-channel\n"
#~ "5.1-channel\n"
#~ "AC3 Passthrough"
#~ msgstr ""
#~ "Estèreo\n"
#~ "Canal 4\n"
#~ "Canal 4.1\n"
#~ "Canal 5.0\n"
#~ "Canal 5.1\n"
#~ "Passarel·la AC3"

#~ msgid "Time seek bar"
#~ msgstr "Barra de cerca de temps"

#~ msgid "Open Location"
#~ msgstr "Obre una ubicació"

#~ msgid "Properties dialog"
#~ msgstr "Diàleg de propietats"

#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Volum"

#~ msgid "+"
#~ msgstr "+"

#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"

#~ msgid "Muted"
#~ msgstr "Silenciat"

#~ msgid "Full Volume"
#~ msgstr "Volum al màxim"

#~ msgid "playlist"
#~ msgstr "llista de reproducció"

#~ msgid "Totem could not seek in '%s'."
#~ msgstr "El Totem no ha pogut cercar en «%s»."

#~ msgid "main window"
#~ msgstr "finestra principal"

#~ msgid "Plugins Manager"
#~ msgstr "Gestor de connectors"

#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menú"

#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Previsualització"

#~ msgid "Save screenshot"
#~ msgstr "Desa la captura de pantalla"

#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
#~ msgstr "_Desa la captura de pantalla a l'escriptori"

#~ msgid "Save screenshot to _file:"
#~ msgstr "Desa la captura de pantalla a un _fitxer:"

#~ msgid "File '%s' already exists."
#~ msgstr "El fitxer «%s» ja existeix."

#~ msgid "The screenshot was not saved"
#~ msgstr "La captura de pantalla no s'ha desat."

#~ msgid "Shadow type"
#~ msgstr "Tipus d'ombra"

#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
#~ msgstr "Estil del bisell que envolta el text de la barra d'estat"

#~ msgid "<b>Audio</b>"
#~ msgstr "<b>Àudio</b>"

#~ msgid "<b>General</b>"
#~ msgstr "<b>General</b>"

#~ msgid "<b>Video</b>"
#~ msgstr "<b>Vídeo</b>"

#~ msgid "<i>Channels:</i>"
#~ msgstr "<i>Canals:</i>"

#~ msgid "<i>Codec:</i>"
#~ msgstr "<i>Còdec:</i>"

#~ msgid "<i>Duration:</i>"
#~ msgstr "<i>Durada:</i>"

#~ msgid "<i>Title:</i>"
#~ msgstr "<i>Títol:</i>"

#~ msgid "<i>Year:</i>"
#~ msgstr "<i>Any:</i>"

#~ msgid "<b>Display</b>"
#~ msgstr "<b>Pantalla</b>"

#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Cap fitxer</b></span>"

#~ msgid "Always on top"
#~ msgstr "Sempre per damunt"

#~ msgid "Vanity Webcam utility"
#~ msgstr "Utilitat de càmera web Vanity"

#~ msgid "View live webcam and upload pictures"
#~ msgstr "Visualitzeu una càmera web en directe i pugeu fotos"

#~ msgid "Save File"
#~ msgstr "Desa el fitxer"

#~ msgid "Vanity"
#~ msgstr "Vanity"

#~ msgid "Vanity Preferences"
#~ msgstr "Preferències del Vanity"

#~ msgid "Zoom 1:1"
#~ msgstr "Zoom 1:1"

#~ msgid "Zoom 1:2"
#~ msgstr "Zoom 1:2"

#~ msgid "Zoom 2:1"
#~ msgstr "Zoom 2:1"

#~ msgid "Zoom _1:1"
#~ msgstr "Zoom _1:1"

#~ msgid "Zoom _2:1"
#~ msgstr "Zoom _2:1"

#~ msgid "_Picture"
#~ msgstr "_Foto"

#~ msgid "_Zoom 1:2"
#~ msgstr "_Zoom 1:2"

#~ msgid "Unnamed CDROM"
#~ msgstr "CDROM sense nom"

#~ msgid "Webcam utility using %s"
#~ msgstr "Utilitat de càmera web que utilitza %s"

#~ msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
#~ msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"

#~ msgid ""
#~ "Vanity could not startup:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut iniciar el Vanity:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "No reason"
#~ msgstr "Sense raó"

#~ msgid ""
#~ "Vanity could not contact the webcam.\n"
#~ "Reason: %s"
#~ msgstr ""
#~ "El Vanity no ha pogut contactar amb la càmera web.\n"
#~ "Raó: %s."

#~ msgid ""
#~ "Vanity could not play video from the webcam.\n"
#~ "Reason: %s"
#~ msgstr ""
#~ "El Vanity no ha pogut reproduir vídeo des de la càmera web.\n"
#~ "Raó: %s."

#~ msgid "Debug mode on"
#~ msgstr "Mode de depuració activat"

#~ msgid ""
#~ "Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
#~ "Verify your system installation. Vanity will now exit."
#~ msgstr ""
#~ "No s'han pogut inicialitzar les biblioteques que permeten fils segurs.\n"
#~ "Verifiqueu la vostra instal·lació del sistema. El Vanity sortirà ara."

#~ msgid "Vanity Webcam Utility"
#~ msgstr "Utilitat de càmera web Vanity"

#~ msgid ""
#~ "Vanity could not initialize the \n"
#~ "configuration engine:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "El Vanity no ha pogut inicialitzar el\n"
#~ "motor de configuració:\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
#~ "Make sure that Vanity is properly installed."
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut carregar la interfície principal (vanity.glade).\n"
#~ "Assegureu-vos que el Vanity està instal·lat correctament."

#~ msgid "Save..."
#~ msgstr "Desa..."

#~ msgid "Backend options"
#~ msgstr "Opcions del rerefons"

#~ msgid "    "
#~ msgstr "    "

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "Languages"
#~ msgstr "Llengües"

#~ msgid "No Language Selection Available"
#~ msgstr "No hi ha cap selecció de llengües disponible"

#~ msgid "No subtitles selection available"
#~ msgstr "No hi ha cap selecció de subtítols disponible"

#~ msgid "Set the aspect ratio"
#~ msgstr "Estableix la relació d'aspecte"

#~ msgid "Side_bar"
#~ msgstr "_Barra lateral"

#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "Buit"

#~ msgid "Failed to start stand-alone movie player"
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produit un error en iniciar el reproductor de pel·lícules autònom"

#~ msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
#~ msgstr "L'opció «%s» és desconeguda i ha estat omesa\n"

#~ msgid "Overwrite file?"
#~ msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"

#~ msgid ""
#~ "A file named '%s' already exists.  Are you sure you want to overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "Ja existeix un fitxer amb el nom «%s». Esteu segur que voleu "
#~ "sobreescriure'l?"

#~ msgid ""
#~ "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
#~ msgstr ""
#~ "Activar o desactivar aquest tipus d'eixida de TV requereix que es "
#~ "reiniciï perquè tingui efecte."

#~ msgid "video popup menu"
#~ msgstr "menú emergent del vídeo"

#~ msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta pel·lícula és una imatge estàtica. Podeu obrir-la amb un "
#~ "visualitzador d'imatges."

#~ msgid "Height of the video widget"
#~ msgstr "Alçada del giny de vídeo"

#~ msgid "Whether the sidebar is shown"
#~ msgstr "Si s'ha de mostrar la barra lateral"

#~ msgid "Width of the video widget"
#~ msgstr "Amplada del giny de vídeo"

#~ msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
#~ msgstr "No s'ha pogut trobar un node de dispositiu real per a %s: %s"

#~ msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
#~ msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic %s: %s"

#~ msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
#~ msgstr ""
#~ "El Totem no ha pogut mostrar la finestra de propietats de la pel·lícula."

#~ msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
#~ msgstr "Assegureu-vos que el Totem està instal·lat correctament."

#~ msgid "_DXR3 TV-out"
#~ msgstr "Sortida-TV _DXR3"

#~ msgid "Totem"
#~ msgstr "Totem"

#~ msgid "Totem Video Window"
#~ msgstr "Finestra de vídeo del Totem"

#~ msgid "Failed to open media file; unknown error"
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut obrir el fitxer de medi. S'ha produït un error desconegut"

#~ msgid "Failed to play: %s"
#~ msgstr "No s'ha pogut reproduir: %s"

#~ msgid "unknown error"
#~ msgstr "s'ha produït un error desconegut"

#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha trobat el punt de muntatge per al dispositiu %s a /etc/fstab"

#~ msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu %s per a lectura: %s"

#~ msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir les capacitats del dispositiu %s: %s"

#~ msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
#~ msgstr "L'estat de la unitat és 0x%x (%s) - comproveu el disc"

#~ msgid "Error getting %s disc status: %s"
#~ msgstr "S'ha produït un error en obtenir l'estat del disc %s: %s"

#~ msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
#~ msgstr "El tipus de cd 0x%x és inesperat/desconegut (%s)"

#~ msgid "Select CD"
#~ msgstr "Seleccioneu un CD"

#~ msgid "Please select the currently playing CD:"
#~ msgstr "Seleccioneu el CD que s'està reproduint actualment:"

#~ msgid "Failed to play Audio/Video Disc"
#~ msgstr "No s'ha pogut reproduir el disc d'àudio/vídeo: %s"

#~ msgid "Reason unknown"
#~ msgstr "La raó és desconeguda"

#~ msgid "Select Files"
#~ msgstr "Seleccioneu fitxers"

#~ msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
#~ msgstr "S'ha rebut l'estat d'error inesperat %d en muntar %s"

#~ msgid "Repeat _mode"
#~ msgstr "_Mode de repetició"

#~ msgid "Shuf_fle mode"
#~ msgstr "Mode a_leatori"

#~ msgid "<b>Optical Device</b>"
#~ msgstr "<b>Dispositiu òptic</b>"

#~ msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
#~ msgstr "<b>Connectors propietaris</b>"

#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>"
#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Cap fitxer</b></span>"

#~ msgid "Exit Fullscreen"
#~ msgstr "Surt del mode a pantalla completa"

#~ msgid "Play a Video or Audio Disc"
#~ msgstr "Reprodueix disc de vídeo o àudio"

#~ msgid "Show/Hide Playlist"
#~ msgstr "Mostra/Amaga la llista de reproducció"

#~ msgid "_Add Proprietary Plugins..."
#~ msgstr "_Afegeix connectors propietaris..."

#~ msgid "_Optical device path:"
#~ msgstr "Camí al disp_ositiu òptic:"

#~ msgid "_Show/Hide Playlist"
#~ msgstr "_Mostra/Amaga la llista de reproducció"

#~ msgid "Enable deinterlacing."
#~ msgstr "Habilita el desentrellaçat."

#~ msgid "Name of the visual effects plugins."
#~ msgstr "Nom dels connectors d'efectes visuals."

#~ msgid "Path to the optical media device"
#~ msgstr "Camí al dispositiu de medi òptic"

#~ msgid "Path to the optical media device."
#~ msgstr "Camí al dispositiu de medi òptic."

#~ msgid "Repeat mode."
#~ msgstr "Mode de repetició."

#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load."
#~ msgstr "Redimensiona el canvas automàticament al carregar un fitxer."

#~ msgid "Shuffle mode."
#~ msgstr "Mode aleatori."

#~ msgid "The brightness of the video."
#~ msgstr "La brillantor del vídeo."

#~ msgid "The contrast of the video."
#~ msgstr "El contrast del vídeo."

#~ msgid "The hue of the video."
#~ msgstr "El to del vídeo."

#~ msgid "The saturation of the video."
#~ msgstr "La saturació del vídeo."

#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
#~ msgstr "Si s'ha d'habilitar la depuració per al motor de reproducció."

#~ msgid "X coordinate for the Playlist"
#~ msgstr "Coordenada X per a la llista de reproducció"

#~ msgid "X coordinate for the Playlist."
#~ msgstr "Coordenada X per a la llista de reproducció."

#~ msgid "Y coordinate for the Playlist"
#~ msgstr "Coordenada Y per a la llista de reproducció"

#~ msgid "Y coordinate for the Playlist."
#~ msgstr "Coordenada Y per a la llista de reproducció."

#~ msgid "Open from URI"
#~ msgstr "Obre des d'un URI"

#~ msgid "0 second"
#~ msgstr "0 segons"

#~ msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)."
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut carregar la interfície principal (mozilla-viewer.glade)."

#~ msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed."
#~ msgstr ""
#~ "Assegureu-vos que el connector del Totem està instal·lat correctament."

#~ msgid "Totem could not start the file manager."
#~ msgstr "El Totem no ha pogut iniciar el gestor de fitxers."

#~ msgid "%s - Totem Movie Player"
#~ msgstr "%s - Reproductor de vídeo Totem"

#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen."
#~ msgstr "Si us plau, envieu un informe d'error, açò no hauria de passar."

#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
#~ msgstr "Si us plau, envieu un informe d'error, açò no hauria de passar"

#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
#~ msgstr "T1/Intranet/LAN a 1.5 Mbps"

#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
#~ msgstr "XDSI dual/DSL a 112 Kbps"

#~ msgid "14.4 Kbps Modem"
#~ msgstr "Mòdem a 14.4 Kbps"

#~ msgid "19.2 Kbps Modem"
#~ msgstr "Mòdem a 19.2 Kbps"

#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable"
#~ msgstr "DSL/Cable a 256 Kbps"

#~ msgid "28.8 Kbps Modem"
#~ msgstr "Mòdem a 28.8 Kbps"

#~ msgid "33.6 Kbps Modem"
#~ msgstr "Mòdem a 33.6 Kbps"

#~ msgid "34.4 Kbps Modem"
#~ msgstr "Mòdem a 34.4 Kbps"

#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable"
#~ msgstr "DSL/Cable a 384 Kbps"

#~ msgid "4-channel"
#~ msgstr "4 canals"

#~ msgid "5.1-channel"
#~ msgstr "canal 5.1"

#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable"
#~ msgstr "DSL/Cable a 512 Kbps"

#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
#~ msgstr "Mòdem/XDSI a 56 Kbps"

#~ msgid "AC3 Passthrough"
#~ msgstr "AC3 directe a la targeta de so"

#~ msgid "Extra Large"
#~ msgstr "Extra gran"

#~ msgid "File name"
#~ msgstr "Nom del fitxer"

#~ msgid "Intranet/LAN"
#~ msgstr "Intranet/LAN"

#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Gran"

#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normal"

#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Petit"

#~ msgid "Switch to double size"
#~ msgstr "Canvia a la mida doble"

#~ msgid "Zoom to half size"
#~ msgstr "Canvia el zoom a la meitat de mida"

#~ msgid "Zoom to one for one size"
#~ msgstr "Canvia el zoom a la mida normal"

#~ msgid "URI currently displayed"
#~ msgstr "URI mostrada actualment"

#~ msgid "Video and Audio information properties page"
#~ msgstr "Pàgina d'informació de propietats de vídeo i àudio"

#~ msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)."
#~ msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície principal (totem.glade)."

#~ msgid "Couldn't load the interface for the playlist."
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut carregar la interfície per a la llista de reproducció."

#~ msgid "Play _Audio CD"
#~ msgstr "Reprodueix un Àudio _CD"

#~ msgid "Play _DVD"
#~ msgstr "Reprodueix un _DVD"

#~ msgid "Play a Video DVD"
#~ msgstr "Reprodueix un DVD de vídeo"

#~ msgid "Play an audio CD"
#~ msgstr "Reprodueix un CD d'àudio"

#~ msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)"
#~ msgstr "CD-ROM SCSI sense nom (%s)"

#~ msgid "File image"
#~ msgstr "Fitxer d'imatge"

#~ msgid "Select the drive"
#~ msgstr "Seleccioneu la unitat"

#~ msgid "Unnamed Video Device"
#~ msgstr "Dispositiu de vídeo no anomenat"

#~ msgid "No reason given."
#~ msgstr "No s'ha donat cap raó."

#~ msgid "Connecting to the server"
#~ msgstr "S'està connectant al servidor"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Fet"

#~ msgid "Downloading the plug-ins"
#~ msgstr "S'estan descarregant els connectors"

#~ msgid "Installing the plug-ins"
#~ msgstr "S'estan instal·lant els connectors"

#~ msgid "<b>Brightness/Contrast</b>"
#~ msgstr "<b>Brillantor/Contrast</b>"

#~ msgid "_TV-out mode"
#~ msgstr "Mode de Sortida-_TV"

#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
#~ msgstr "El vostre servidor intermediari d'HTTP requereix autenticació.\n"

#~ msgid ""
#~ "You must log in to access \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Teniu que autenticar-vos per a accedir a «%s».\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
#~ msgstr "La vostra contrasenya s'enviarà sense xifrar."

#~ msgid "Your password will be transmitted encrypted."
#~ msgstr "La vostra contrasenya s'enviarà xifrada."

#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "Nom d'_usuari:"

#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "_Contrasenya:"

#~ msgid "Remember this password"
#~ msgstr "Recorda aquesta contrasenya"

#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Descarrega"

#~ msgid "%s - Totem"
#~ msgstr "%s - Totem"

#~ msgid "Buffering: %d%%"
#~ msgstr "S'està fent «buffering»: %d%%"

#~ msgid "%d hours"
#~ msgstr "%d hores"

#~ msgid "%d minutes"
#~ msgstr "%d minuts"

#~ msgid "%d seconds"
#~ msgstr "%d segons"

#~ msgid "Mute sound"
#~ msgstr "Silència el so"

#~ msgid "The quality of the visuals when using goom"
#~ msgstr "La qüalitat dels visuals quan s'utilitza goom"

#~ msgid "Repeat Mode"
#~ msgstr "Mode de repetició"

#~ msgid "Height or width of the video is 0. Please file a bug."
#~ msgstr ""
#~ "L'alçada o amplada del vídeo és 0. Si us plau, envieu un informe d'error."

#~ msgid "<b>URL</b>"
#~ msgstr "<b>URL</b>"

#~ msgid "No Link"
#~ msgstr "Sense enllaç"

#~ msgid "Video type '%s' is not handled"
#~ msgstr "El tipus de vídeo «%s» no es pot gestionar."

#~ msgid "Movie Player (based on the xine libraries)"
#~ msgstr "Reproductor de pel·lícules (basat en les biblioteques del xine)"

#~ msgid "Could not find a suitable video output."
#~ msgstr "No s'ha trobat una eixida de vídeo convenient."

#~ msgid ""
#~ "There is no plugin for Totem to handle '%s'.\n"
#~ "Totem will not be able to play it."
#~ msgstr ""
#~ "No hi ha cap connector del Totem per a gestionar «%s».\n"
#~ "El Totem no podrà reproduir-ho."

#~ msgid "Only start if there isn't already a Totem application running"
#~ msgstr "Només s'inicia si no hi ha una aplicació del Totem executant-se"

#~ msgid "Next stream"
#~ msgstr "Següent flux"

#~ msgid "Previous stream"
#~ msgstr "Anterior flux"

#~ msgid "No video plugin available to decode '%s'."
#~ msgstr "No hi ha cap connector de vídeo per a descodificar «%s»."