summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
blob: 030f7b1d158dab02d04859cd66046876c36c0997 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
# Catalan translation of totem.
# Copyright (C) 2002, 2003 Bastien Nocera
# This file is distributed under the same license as the totem package.
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem 0.99.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-01 18:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-01 18:07+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"

#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1425
msgid "Playlist"
msgstr "Llista de reproducció"

#: data/playlist.glade.h:2
msgid "Repeat _mode"
msgstr "_Mode de repetició"

#: data/playlist.glade.h:3
msgid "Shuf_fle mode"
msgstr "Mode a_leatori"

#: data/playlist.glade.h:4
msgid "_Add..."
msgstr "_Afegeix..."

#: data/playlist.glade.h:5
msgid "_Save..."
msgstr "_Desa..."

#: data/properties.glade.h:1 data/totem.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:170
#: src/totem-properties-page.c:164
msgid "0 frames per second"
msgstr "0 quadres per segón"

#. Bitrate
#: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:172
#: src/totem-properties-page.c:166
msgid "0 kbps"
msgstr "0 kbps"

#. 0 seconds
#: data/properties.glade.h:4 data/totem.glade.h:3
#: src/bacon-video-widget-properties.c:126 src/totem-properties-page.c:120
msgid "0 seconds"
msgstr "0 segons"

#. Dimensions
#: data/properties.glade.h:5 src/bacon-video-widget-properties.c:165
#: src/totem-properties-page.c:159
msgid "0 x 0"
msgstr "0 x 0"

#: data/properties.glade.h:6
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b>Àudio</b>"

#: data/properties.glade.h:7
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>General</b>"

#: data/properties.glade.h:8
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>Vídeo</b>"

#: data/properties.glade.h:9
msgid "Artist:"
msgstr "Artista:"

#: data/properties.glade.h:10
msgid "Bitrate:"
msgstr "Ritme de bit:"

#: data/properties.glade.h:11
msgid "Codec:"
msgstr "Còdec:"

#: data/properties.glade.h:12
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensions:"

#: data/properties.glade.h:13
msgid "Duration:"
msgstr "Duració:"

#: data/properties.glade.h:14
msgid "Framerate:"
msgstr "Freqüència de quadre:"

#. Video Codec
#: data/properties.glade.h:15 src/bacon-video-widget-properties.c:167
#: src/bacon-video-widget-properties.c:174
#: src/bacon-video-widget-properties.c:243
#: src/bacon-video-widget-properties.c:275 src/totem-properties-page.c:161
#: src/totem-properties-page.c:168 src/totem-properties-page.c:237
#: src/totem-properties-page.c:269
msgid "N/A"
msgstr "N/D"

#: data/properties.glade.h:16 src/bacon-video-widget-properties.c:324
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"

#: data/properties.glade.h:17
msgid "Title:"
msgstr "Títol:"

#. Title
#: data/properties.glade.h:18 src/bacon-video-widget-properties.c:157
#: src/bacon-video-widget-properties.c:159
#: src/bacon-video-widget-properties.c:161
#: src/bacon-video-widget-properties.c:192
#: src/bacon-video-widget-properties.c:199
#: src/bacon-video-widget-properties.c:206 src/totem-properties-page.c:151
#: src/totem-properties-page.c:153 src/totem-properties-page.c:155
#: src/totem-properties-page.c:186 src/totem-properties-page.c:193
#: src/totem-properties-page.c:200
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"

#: data/properties.glade.h:19
msgid "Year:"
msgstr "Any:"

#: data/totem-download.glade.h:1
msgid "Connecting to the server"
msgstr "S'està connectant al servidor"

#: data/totem-download.glade.h:2
msgid "Done"
msgstr "Fet"

#: data/totem-download.glade.h:3
msgid "Downloading the plug-ins"
msgstr "S'estan descarregant els connectors"

#: data/totem-download.glade.h:4
msgid "Installing the plug-ins"
msgstr "S'estan instal·lant els connectors"

#: data/totem-download.glade.h:5
msgid "Plug-ins Download"
msgstr "Descàrrega de connectors"

#: data/totem.desktop.in.h:1
msgid "Play movies and songs"
msgstr "Reprodueix vídeos i cançons"

#: data/totem.desktop.in.h:2 src/totem.c:3611
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Reproductor de vídeo Totem"

#: data/totem.glade.h:2 data/uri.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: data/totem.glade.h:4
msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
msgstr "T1/Intranet/LAN a 1.5 Mbps"

#: data/totem.glade.h:5
msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
msgstr "XDSI dual/DSL a 112 Kbps"

#: data/totem.glade.h:6
msgid "14.4 Kbps Modem"
msgstr "Mòdem a 14.4 Kbps"

#: data/totem.glade.h:7
msgid "19.2 Kbps Modem"
msgstr "Mòdem a 19.2 Kbps"

#: data/totem.glade.h:8
msgid "256 Kbps DSL/Cable"
msgstr "DSL/Cable a 256 Kbps"

#: data/totem.glade.h:9
msgid "28.8 Kbps Modem"
msgstr "Mòdem a 28.8 Kbps"

#: data/totem.glade.h:10
msgid "33.6 Kbps Modem"
msgstr "Mòdem a 33.6 Kbps"

#: data/totem.glade.h:11
msgid "34.4 Kbps Modem"
msgstr "Mòdem a 34.4 Kbps"

#: data/totem.glade.h:12
msgid "384 Kbps DSL/Cable"
msgstr "DSL/Cable a 384 Kbps"

#: data/totem.glade.h:13
msgid "4-channel"
msgstr "4 canals"

#: data/totem.glade.h:14
msgid "5.0-channel"
msgstr "canal 5.0"

#: data/totem.glade.h:15
msgid "5.1-channel"
msgstr "canal 5.1"

#: data/totem.glade.h:16
msgid "512 Kbps DSL/Cable"
msgstr "DSL/Cable a 512 Kbps"

#: data/totem.glade.h:17
msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
msgstr "Mòdem/XDSI a 56 Kbps"

#: data/totem.glade.h:18
msgid "<b>Audio Output</b>"
msgstr "<b>Sortida d'àudio</b>"

#: data/totem.glade.h:19
msgid "<b>Brightness/Contrast</b>"
msgstr "<b>Brillantor/Contrast</b>"

#: data/totem.glade.h:20
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Pantalla</b>"

#: data/totem.glade.h:21
msgid "<b>Networking</b>"
msgstr "<b>Xarxa</b>"

#: data/totem.glade.h:22
msgid "<b>Optical Device</b>"
msgstr "<b>Dispositiu òptic</b>"

#: data/totem.glade.h:23
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>Previsualització</b>"

#: data/totem.glade.h:24
msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
msgstr "<b>Connectors propietaris</b>"

#: data/totem.glade.h:25
msgid "<b>TV-Out</b>"
msgstr "<b>Sortida-TV</b>"

#: data/totem.glade.h:26
msgid "<b>Visual Effects</b>"
msgstr "<b>Efectes visuals</b>"

#: data/totem.glade.h:27
msgid "AC3 Passthrough"
msgstr "AC3 directe a la targeta de so"

#: data/totem.glade.h:28
msgid "A_udio Menu"
msgstr "Menú de l'à_udio"

#: data/totem.glade.h:29
msgid "Always on _Top"
msgstr "Sempre per damun_t"

#: data/totem.glade.h:30
msgid "Always on top"
msgstr "Sempre per damunt"

#: data/totem.glade.h:31
msgid "Audio"
msgstr "Àudio"

#: data/totem.glade.h:32
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
msgstr "_Redimensiona la finestra automàticament quan es carrega un nou vídeo"

#: data/totem.glade.h:33
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Co_ntrast:"

#: data/totem.glade.h:34
msgid "Connection _speed:"
msgstr "_Velocitat de connexió:"

#: data/totem.glade.h:35
msgid "Deinterlace"
msgstr "Desentrellaça"

#: data/totem.glade.h:36
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"

#: data/totem.glade.h:37
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Surt del mode a pantalla sencera"

#: data/totem.glade.h:38
msgid "Extra Large"
msgstr "Extra gran"

#: data/totem.glade.h:39
msgid "File name"
msgstr "Nom del fitxer"

#: data/totem.glade.h:40
msgid "General"
msgstr "General"

#: data/totem.glade.h:41
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Vés al menú del DVD"

#: data/totem.glade.h:42
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "Vés al menú d'àngle"

#: data/totem.glade.h:43
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "Vés al menú d'àudio"

#: data/totem.glade.h:44
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "Vés al menú de capítols"

#: data/totem.glade.h:45
msgid "Go to the title menu"
msgstr "Vés al menú del títol"

#: data/totem.glade.h:46
msgid "Intranet/LAN"
msgstr "Intranet/LAN"

#: data/totem.glade.h:47
msgid "Languages"
msgstr "Llengües"

#: data/totem.glade.h:48
msgid "Large"
msgstr "Gran"

#: data/totem.glade.h:49 src/totem.c:80
msgid "Next"
msgstr "Següent"

#: data/totem.glade.h:50
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "Següent capítol o pel·lícula"

#: data/totem.glade.h:51
msgid "No Language Selection Available"
msgstr "No hi ha cap selecció de llengües disponible"

#: data/totem.glade.h:52
msgid "No subtitles selection available"
msgstr "No hi ha cap selecció de subtítols disponible"

#: data/totem.glade.h:53
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: data/totem.glade.h:54
msgid "Open _Location..."
msgstr "Obre una _ubicació..."

#: data/totem.glade.h:55
msgid "Open a non-local file"
msgstr "Obre un fitxer no local"

#: data/totem.glade.h:56
msgid "Play / Pa_use"
msgstr "Reprod_ueix / Pausa"

#: data/totem.glade.h:57
msgid "Play _Audio CD"
msgstr "Reprodueix un Àudio _CD"

#: data/totem.glade.h:58
msgid "Play _DVD"
msgstr "Reprodueix un _DVD"

#: data/totem.glade.h:59
msgid "Play _VCD"
msgstr "Reprodueix un _VCD"

#: data/totem.glade.h:60
msgid "Play a Video CD"
msgstr "Reprodueix un CD de vídeo"

#: data/totem.glade.h:61
msgid "Play a Video DVD"
msgstr "Reprodueix un DVD de vídeo"

#: data/totem.glade.h:62
msgid "Play an audio CD"
msgstr "Reprodueix un CD d'àudio"

#: data/totem.glade.h:63
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "Reprodueix o pausa la pel·lícula"

#: data/totem.glade.h:64 src/totem.c:79
msgid "Play/Pause"
msgstr "Reprodueix/Pausa"

#: data/totem.glade.h:65 src/totem.c:81
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: data/totem.glade.h:66
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "Anterior capítol o pel·licula"

#: data/totem.glade.h:67
msgid "S_ubtitles"
msgstr "S_ubtítols"

#: data/totem.glade.h:68
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Desa la captura de pantalla"

#: data/totem.glade.h:69
msgid "Save screenshot to _file:"
msgstr "Desa la captura de pantalla a un _fitxer:"

#: data/totem.glade.h:70
msgid "Save screenshot to the _desktop"
msgstr "_Desa la captura de pantalla a l'escriptori"

#: data/totem.glade.h:71
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Estableix el mode de repetició"

#: data/totem.glade.h:72
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Estableix el mode aleatori"

#: data/totem.glade.h:73
msgid "Show _Controls"
msgstr "Mostra els _controls"

#: data/totem.glade.h:74
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Mostra efectes _visuals quan es reprodueix un fitxer d'àudio"

#: data/totem.glade.h:75
msgid "Show controls"
msgstr "Mostra els controls"

#: data/totem.glade.h:76
msgid "Show or hide the playlist"
msgstr "Mostra o amaga la llista de reproducció"

#: data/totem.glade.h:77
msgid "Show/Hide Playlist"
msgstr "Mostra/Amaga la llista de reproducció"

#: data/totem.glade.h:78
msgid "Shu_ffle Mode"
msgstr "Mode a_leatori"

#: data/totem.glade.h:79
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Salta cap _enrere"

#: data/totem.glade.h:80
msgid "Skip _Forward"
msgstr "Salta en_davant"

#: data/totem.glade.h:81
msgid "Skip backwards"
msgstr "Salta cap enrere"

#: data/totem.glade.h:82
msgid "Skip forward"
msgstr "Salta endavant"

#: data/totem.glade.h:83
msgid "Skip to"
msgstr "Salta a"

#: data/totem.glade.h:84
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "Salta a un moment específic"

#: data/totem.glade.h:85
msgid "Small"
msgstr "Petit"

#: data/totem.glade.h:86
msgid "Stereo"
msgstr "Estèreo"

#: data/totem.glade.h:87
msgid "Subtitles"
msgstr "Subtítols"

#: data/totem.glade.h:88
msgid "Switch to double size"
msgstr "Canvia a la mida doble"

#: data/totem.glade.h:89
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Canvia a pantalla sencera"

#: data/totem.glade.h:90
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Pren una _captura de pantalla"

#: data/totem.glade.h:91
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Pren una captura de pantalla"

#: data/totem.glade.h:92
msgid "Time:"
msgstr "Temps:"

#: data/totem.glade.h:93
msgid "Toggle _Aspect Ratio"
msgstr "Canvia el ràtio de l'_aspecte"

#: data/totem.glade.h:94
msgid "Toggle the aspect ratio"
msgstr "Canvia el ràtio de l'aspecte"

#. Title
#: data/totem.glade.h:95 src/totem.c:704 src/totem.c:731 src/totem.c:1883
msgid "Totem"
msgstr "Totem"

#: data/totem.glade.h:96
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Preferències de Totem"

#: data/totem.glade.h:97
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "Mida de vi_sualització:"

#: data/totem.glade.h:98
msgid "Volume _Down"
msgstr "_Baixa el volum"

#: data/totem.glade.h:99
msgid "Volume _Up"
msgstr "P_uja el volum"

#: data/totem.glade.h:100
msgid "Volume down"
msgstr "Baixa el volum"

#: data/totem.glade.h:101
msgid "Volume up"
msgstr "Puja el volum"

#: data/totem.glade.h:102 data/vanity.glade.h:7
msgid "Zoom _1:1"
msgstr "Zoom _1:1"

#: data/totem.glade.h:103 data/vanity.glade.h:8
msgid "Zoom _2:1"
msgstr "Zoom _2:1"

#: data/totem.glade.h:104
msgid "Zoom to half size"
msgstr "Canvia el zoom a la meitat de mida"

#: data/totem.glade.h:105
msgid "Zoom to one for one size"
msgstr "Canvia el zoom a la mida normal"

#: data/totem.glade.h:106
msgid "_Add Proprietary Plugins..."
msgstr "_Afegeix connectors propietaris..."

#: data/totem.glade.h:107
msgid "_Angle Menu"
msgstr "Menú de l'à_ngle"

#: data/totem.glade.h:108
msgid "_Audio output type:"
msgstr "Tipus de sortid_a d'àudio:"

#: data/totem.glade.h:109
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Brillantor:"

#: data/totem.glade.h:110
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Menú de _capítols"

#: data/totem.glade.h:111
msgid "_DVD Menu"
msgstr "Menú del _DVD"

#: data/totem.glade.h:112
msgid "_DXR3 TV-out"
msgstr "Sortida-TV _DXR3"

#: data/totem.glade.h:113
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_Desentrellaça"

#: data/totem.glade.h:114
msgid "_Eject"
msgstr "_Expulsa"

#: data/totem.glade.h:115
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pantalla _sencera"

#: data/totem.glade.h:116
msgid "_Go"
msgstr "_Vés"

#: data/totem.glade.h:117
msgid "_Languages"
msgstr "_Llengües"

#: data/totem.glade.h:118
msgid "_Movie"
msgstr "_Pel·lícula"

#: data/totem.glade.h:119
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "Següe_nt capítol/pel·lícula"

#: data/totem.glade.h:120
msgid "_No TV-out"
msgstr "Se_nse Sortida-TV"

#: data/totem.glade.h:121
msgid "_Optical device path:"
msgstr "Camí al disp_ositiu òptic:"

#: data/totem.glade.h:122
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "Anterior ca_pítol/pel·licula"

#: data/totem.glade.h:123
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "Mode de _repetició"

#: data/totem.glade.h:124
msgid "_Show/Hide Playlist"
msgstr "_Mostra/Amaga la llista de reproducció"

#: data/totem.glade.h:125
msgid "_Skip to..."
msgstr "_Salta a..."

#: data/totem.glade.h:126
msgid "_Skip to:"
msgstr "_Salta a:"

#: data/totem.glade.h:127
msgid "_Sound"
msgstr "_So"

#: data/totem.glade.h:128
msgid "_TV-out mode"
msgstr "Mode de Sortida-_TV"

#: data/totem.glade.h:129
msgid "_Title Menu"
msgstr "Menú del _títol: "

#: data/totem.glade.h:130
msgid "_Type of visualisation:"
msgstr "_Tipus de visualització:"

#: data/totem.glade.h:131 data/vanity.glade.h:10
msgid "_Zoom 1:2"
msgstr "_Zoom 1:2"

#: data/totem.glade.h:132
msgid "seconds"
msgstr "segons"

#: data/totem.schemas.in.h:1
msgid "Enable deinterlacing"
msgstr "Habilita el desentrellaçat"

#: data/totem.schemas.in.h:2
msgid "Enable deinterlacing."
msgstr "Habilita el desentrellaçat."

#: data/totem.schemas.in.h:3
msgid "Height of the video widget"
msgstr "Alçada del giny de vídeo"

#: data/totem.schemas.in.h:4
msgid "Name of the visual effects plugins"
msgstr "Nom dels connectors d'efectes visuals"

#: data/totem.schemas.in.h:5
msgid "Name of the visual effects plugins."
msgstr "Nom dels connectors d'efectes visuals."

#: data/totem.schemas.in.h:6
msgid "Path to the optical media device"
msgstr "Camí al dispositiu de medi òptic"

#: data/totem.schemas.in.h:7
msgid "Path to the optical media device."
msgstr "Camí al dispositiu de medi òptic."

#: data/totem.schemas.in.h:8
msgid "Repeat mode"
msgstr "Mode de repetició"

#: data/totem.schemas.in.h:9
msgid "Repeat mode."
msgstr "Mode de repetició."

#: data/totem.schemas.in.h:10
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
msgstr "Redimensiona el canvas automàticament al carregar un fitxer"

#: data/totem.schemas.in.h:11
msgid "Resize the canvas automatically on file load."
msgstr "Redimensiona el canvas automàticament al carregar un fitxer."

#: data/totem.schemas.in.h:12
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr "Mostra efectes visuals quan no es mostra cap vídeo"

#: data/totem.schemas.in.h:13
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
msgstr "Mostra efectes visuals quan només es reprodueix un fitxer d'àudio."

#: data/totem.schemas.in.h:14
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Mode aleatori"

#: data/totem.schemas.in.h:15
msgid "Shuffle mode."
msgstr "Mode aleatori."

#: data/totem.schemas.in.h:16
msgid "The brightness of the video"
msgstr "La brillantor del vídeo"

#: data/totem.schemas.in.h:17
msgid "The brightness of the video."
msgstr "La brillantor del vídeo."

#: data/totem.schemas.in.h:18
msgid "The contrast of the video"
msgstr "El contrast del vídeo"

#: data/totem.schemas.in.h:19
msgid "The contrast of the video."
msgstr "El contrast del vídeo."

#: data/totem.schemas.in.h:20
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Tipus de sortida d'àudio a utilitzar"

#: data/totem.schemas.in.h:21
msgid ""
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
"Passthrough."
msgstr ""
"Tipus de sortida d'àudio a utilitzar: «0» per a estèreo, «1» per a sortida a "
"4 canals, «2» per a sortida amb canals 5.0, «3» per a sortida amb canals "
"5.1, «4» per a AC3 directe a la targeta de so."

#: data/totem.schemas.in.h:22
msgid "Whether the main window should stay on top"
msgstr "Si la finestra principal ha d'estar per damunt"

#: data/totem.schemas.in.h:23
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
msgstr "Si la finestra principal ha d'estar per damunt de les altres"

#: data/totem.schemas.in.h:24
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "Si s'ha d'habilitar la depuració per al motor de reproducció"

#: data/totem.schemas.in.h:25
msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
msgstr "Si s'ha d'habilitar la depuració per al motor de reproducció."

#: data/totem.schemas.in.h:26
msgid "Width of the video widget"
msgstr "Amplada del giny de vídeo"

#: data/totem.schemas.in.h:27
msgid "X coordinate for the Playlist"
msgstr "Coordenada X per a la llista de reproducció"

#: data/totem.schemas.in.h:28
msgid "X coordinate for the Playlist."
msgstr "Coordenada X per a la llista de reproducció."

#: data/totem.schemas.in.h:29
msgid "Y coordinate for the Playlist"
msgstr "Coordenada Y per a la llista de reproducció"

#: data/totem.schemas.in.h:30
msgid "Y coordinate for the Playlist."
msgstr "Coordenada Y per a la llista de reproducció."

#: data/uri.glade.h:2
msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
msgstr "Introduïu la _ubicació (URI) del fitxer que voleu obrir:"

#: data/uri.glade.h:3
msgid "Open from URI"
msgstr "Obre des d'un URI"

#: data/vanity.desktop.in.h:1
msgid "Vanity Webcam utility"
msgstr "Utilitat de webcam Vanity"

#: data/vanity.desktop.in.h:2
msgid "View live webcam and upload pictures"
msgstr "Visualitza una webcam en directe i puja fotos"

#: data/vanity.glade.h:1
msgid "Save File"
msgstr "Desa el fitxer"

#: data/vanity.glade.h:2 src/vanity.c:248
msgid "Vanity"
msgstr "Vanity"

#: data/vanity.glade.h:3
msgid "Vanity Preferences"
msgstr "Preferències de Vanity"

#: data/vanity.glade.h:4
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Zoom 1:1"

#: data/vanity.glade.h:5
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "Zoom 1:2"

#: data/vanity.glade.h:6
msgid "Zoom 2:1"
msgstr "Zoom 2:1"

#: data/vanity.glade.h:9
msgid "_Picture"
msgstr "_Foto"

#: src/bacon-cd-selection.c:234
msgid "Unnamed CDROM"
msgstr "CDROM sense nom"

#: src/bacon-cd-selection.c:276 src/bacon-v4l-selection.c:275
msgid "Select the drive"
msgstr "Seleccioneu la unitat"

#: src/bacon-v4l-selection.c:233
msgid "Unnamed Video Device"
msgstr "Dispositiu de vídeo no anomenat"

#: src/bacon-video-widget-gst.c:56
msgid "Totem Video Window"
msgstr "Finestra de vídeo de Totem"

#: src/bacon-video-widget-properties.c:106 src/totem-properties-page.c:100
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d hores"

#: src/bacon-video-widget-properties.c:108 src/totem-properties-page.c:102
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minut"
msgstr[1] "%d minuts"

#: src/bacon-video-widget-properties.c:111 src/totem-properties-page.c:105
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d segon"
msgstr[1] "%d segons"

#. hour:minutes:seconds
#: src/bacon-video-widget-properties.c:117 src/totem-properties-page.c:111
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. minutes:seconds
#: src/bacon-video-widget-properties.c:120 src/totem-properties-page.c:114
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. seconds
#: src/bacon-video-widget-properties.c:123 src/totem-properties-page.c:117
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#. Duration
#: src/bacon-video-widget-properties.c:163 src/totem-properties-page.c:157
msgid "0 second"
msgstr "0 segons"

#: src/bacon-video-widget-properties.c:248 src/totem-properties-page.c:242
#, c-format
msgid "%d frames per second"
msgstr "%d quadres per segón"

#: src/bacon-video-widget-properties.c:266 src/totem-properties-page.c:260
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"

#: src/bacon-video-widget-xine.c:620
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
"Check that the device is not busy."
msgstr ""
"No s'ha pogut carregar el controlador d'àudio «%s»\n"
"Comproveu que el dispositiu no està ocupat."

#: src/bacon-video-widget-xine.c:1126
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "El servidor al que esteu intentant connectar no és conegut."

#: src/bacon-video-widget-xine.c:1129
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "El nom del dispositiu que heu especificat (%s) sembla ser invàlid."

#: src/bacon-video-widget-xine.c:1132
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr "No es pot arribar al servidor al que esteu intentant connectar (%s)."

#: src/bacon-video-widget-xine.c:1135
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "S'ha refusat la connexió a aquest servidor."

#: src/bacon-video-widget-xine.c:1138
#, c-format
msgid "The specified movie '%s' could not be found."
msgstr "No s'ha trobat la pel·lícula especificada «%s»."

#: src/bacon-video-widget-xine.c:1141
#, c-format
msgid "The movie '%s' could not be read."
msgstr "No s'ha pogut llegir la pel·lícula «%s»."

#: src/bacon-video-widget-xine.c:1144
#, c-format
msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr "S'ha produït un error en carregar una biblioteca o decodificador (%s)."

#: src/bacon-video-widget-xine.c:1147
msgid ""
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
msgstr ""
"El font sembla estar xifrat i no es pot llegir. Esteu intentant reproduir un "
"DVD xifrat sense libdvdcss?"

#: src/bacon-video-widget-xine.c:1230
msgid "There is no plugin to handle this movie"
msgstr "No hi ha cap connector per a gestionar aquesta pel·lícula"

#: src/bacon-video-widget-xine.c:1234
msgid "This movie is broken and can not be played further"
msgstr "Aquesta pel·lícula està trencada i no es pot continuar reproduint-la"

#: src/bacon-video-widget-xine.c:1238
msgid "This location is not a valid one"
msgstr "Aquesta ubicació no és vàlida"

#: src/bacon-video-widget-xine.c:1242
msgid "This movie could not be opened"
msgstr "No s'ha pogut obrir aquesta pel·lícula"

#: src/bacon-video-widget-xine.c:1245
msgid "Generic Error"
msgstr "Error genèric"

#: src/bacon-video-widget-xine.c:1624
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
"plugins to be able to play some types of movies"
msgstr ""
"El còdec de vídeo «%s» no es pot gestionar. Pot ser necessiteu instal·lar "
"connectors addicionals per a poder veure alguns tipus de pel·lícules"

#: src/bacon-video-widget-xine.c:1643
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available"
msgstr ""
"Aquest és un fitxer de només audio, i no hi ha cap sortida d'audio disponible"

#: src/bacon-video-widget-xine.c:2933
msgid "Movie is not playing"
msgstr "La pel·lícula no s'està reproduïnt"

#: src/bacon-video-widget-xine.c:2941
msgid "No video to capture"
msgstr "No hi ha cap vídeo per a capturar"

#: src/bacon-video-widget-xine.c:2948
msgid "Video codec is not handled"
msgstr "El còdec de vídeo no es pot gestionar"

#: src/cd-drive.c:399
#, c-format
msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)"
msgstr "CD-ROM SCSI sense nom (%s)"

#: src/cd-drive.c:858
msgid "File image"
msgstr "Fitxer d'imatge"

#: src/gnome-authn-manager.c:60
msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
msgstr "El vostre servidor intermediari d'HTTP requereix autenticació.\n"

#: src/gnome-authn-manager.c:61
#, c-format
msgid ""
"You must log in to access \"%s\".\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Teniu que autenticar-vos per a accedir a «%s».\n"
"\n"
"%s"

#: src/gnome-authn-manager.c:64
msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
msgstr "La vostra contrasenya s'enviarà sense xifrar."

#: src/gnome-authn-manager.c:65
msgid "Your password will be transmitted encrypted."
msgstr "La vostra contrasenya s'enviarà xifrada."

#: src/gnome-authn-manager.c:68
msgid "Authentication Required"
msgstr "Es requereix autenticació"

#: src/gnome-password-dialog.c:227
msgid "_Username:"
msgstr "Nom d'_usuari:"

#: src/gnome-password-dialog.c:234
msgid "_Password:"
msgstr "_Contrasenya:"

#: src/gnome-password-dialog.c:261
msgid "Remember this password"
msgstr "Recorda aquesta contrasenya"

#: src/totem-playlist.c:655 src/totem.c:1556
msgid "Select files"
msgstr "Seleccioneu fitxers"

#: src/totem-playlist.c:820
msgid "Save playlist"
msgstr "Desa la llista de reproducció"

#: src/totem-playlist.c:858
#, c-format
msgid ""
"A file named '%s' already exists.\n"
"Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Un fitxer anomenat «%s» ja existeix.\n"
"Esteu segur que voleu sobreescriure'l?"

#: src/totem-playlist.c:1041
msgid "Filename"
msgstr "Nom de fitxer"

#: src/totem-preferences.c:110
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
msgstr ""
"Sembla que esteu executant Totem remotament.\n"
"Esteu segur que voleu habilitar els efectes visuals?"

#: src/totem-preferences.c:162
msgid ""
"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
"Totem is restarted"
msgstr ""
"El canvi d'aquesta configuració només tindrà efecte per a la pròxima "
"pel·lícula, o quan es reinicie Totem"

#: src/totem-preferences.c:206
msgid ""
"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
msgstr ""
"Activar o desactivar aquest tipus d'eixida de TV requereix un reinici per a "
"que tinga efecte."

#: src/totem-preferences.c:339
msgid "Totem could not start the file manager."
msgstr "Totem no ha pogut iniciar el gestor de fitxers."

#: src/totem-preferences.c:367
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr ""
"Canviar els tipus d'efectes visuals requereix un reinici per a que tinga "
"efecte."

#: src/totem-properties-page.c:331
msgid "URI currently displayed"
msgstr "URI mostrada actualment"

#: src/totem-properties-page.c:397
msgid "Video and Audio information properties page"
msgstr "Pàgina d'informació de propietats de vídeo i àudio"

#: src/totem-statusbar.c:138
msgid "Shadow type"
msgstr "Tipus d'ombra"

#: src/totem-statusbar.c:139
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Estil del bisell que envolta el text de la barra d'estat"

#: src/totem-statusbar.c:171 src/totem.c:355
msgid "Stopped"
msgstr "Parat"

#: src/totem-statusbar.c:180
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"

#: src/totem-statusbar.c:205
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (En fluxe)"

#: src/totem.c:82
msgid "Seek Forwards"
msgstr "Cerca endavant"

#: src/totem.c:83
msgid "Seek Backwards"
msgstr "Cerca cap enrere"

#: src/totem.c:84
msgid "Volume Up"
msgstr "Puja el volum"

#: src/totem.c:85
msgid "Volume Down"
msgstr "Baixa el volum"

#: src/totem.c:87
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Commuta la pantalla sencera"

#: src/totem.c:88
msgid "Quit"
msgstr "Surt"

#: src/totem.c:89
msgid "Enqueue"
msgstr "Encua"

#: src/totem.c:90
msgid "Replace"
msgstr "Reemplaça"

#: src/totem.c:228
msgid "Download"
msgstr "Descarrega"

#: src/totem.c:341
msgid "Playing"
msgstr "S'està reproduïnt"

#: src/totem.c:348
msgid "Paused"
msgstr "Pausat"

#: src/totem.c:385
msgid "Totem could not eject the optical media."
msgstr "Totem no ha pogut expulsar el medi òptic."

#: src/totem.c:385
msgid "No reason given"
msgstr "No s'ha donat cap rao"

#: src/totem.c:406 src/totem.c:829 src/totem.c:950
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem no ha pogut reproduir «%s»."

#: src/totem.c:426
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: src/totem.c:427
msgid "Video CD"
msgstr "CD de vídeo"

#: src/totem.c:428
msgid "Audio CD"
msgstr "CD d'àudio"

#: src/totem.c:439
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
"appropriate plugins to handle it."
msgstr ""
"Totem no pot reproduir aquest tipus de medi (%s) perque no teniu el "
"connector apropiat per a gestionar-ho."

#: src/totem.c:440
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
msgstr ""
"Instal·leu el connector necessari i reinicieu Totem per a poder reproduir "
"aquest medi."

#: src/totem.c:448
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
"it."
msgstr ""
"Totem no ha pogut reproduir aquest medi (%s) encara que hi ha un connector "
"per a gestionar-ho."

#: src/totem.c:449
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
msgstr ""
"Pot ser voldreu comprovar que hi ha un disc en la unitat i que està "
"correctament configurada."

#. Title
#: src/totem.c:680
#, c-format
msgid "%s - Totem"
msgstr "%s - Totem"

#: src/totem.c:693 src/totem.c:3450
msgid "No file"
msgstr "Cap fitxer"

#: src/totem.c:1239
msgid "An error occured"
msgstr "S'ha produït un error"

#: src/totem.c:1251
msgid "Buffering"
msgstr "S'està fent «buffering»"

#: src/totem.c:1272 src/totem.c:1294
#, c-format
msgid "Buffering: %d%%"
msgstr "S'està fent «buffering»: %d%%"

#: src/totem.c:1607 src/totem.c:1615
msgid "Couldn't load the 'Open Location...' interface."
msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície «Obre una ubicació»."

#: src/totem.c:1607 src/totem.c:1615 src/totem.c:3643 src/totem.c:3668
#: src/totem.c:3691
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Assegureu-vos que Totem està instal·lat correctament."

#: src/totem.c:1854 src/vanity.c:219
msgid "translator_credits"
msgstr "Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>"

#: src/totem.c:1880
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Reproductor de vídeo que utilitza %s"

#: src/totem.c:1970 src/totem.c:1981 src/vanity.c:307 src/vanity.c:318
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
msgstr "Captura%d.png"

#: src/totem.c:2032 src/totem.c:2040
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr ""
"Totem no ha pogut obtindre una captura de pantalla d'aquesta pel·lícula."

#: src/totem.c:2040
msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
msgstr "Si us plau, envieu un informe d'error, açò no hauria de passar"

#: src/totem.c:2068
#, c-format
msgid "File '%s' already exists."
msgstr "El fitxer «%s» ja existeix."

#: src/totem.c:2069
msgid "The screenshot was not saved"
msgstr "La captura de pantalla no s'ha desat."

#: src/totem.c:2079
msgid "There was an error saving the screenshot."
msgstr "S'ha produït un error en desar la captura de pantalla."

#: src/totem.c:2094
msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
msgstr "Totem no ha pogut mostrar la finestra de propietats de la pel·lícula."

#: src/totem.c:2094
msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
msgstr "Assegureu-vos que Totem està instal·lat correctament."

#: src/totem.c:2162
#, c-format
msgid "Totem could not seek in '%s'."
msgstr "Totem no ha pogut cercar en «%s»."

#: src/totem.c:2909 src/totem.c:2931
msgid "None"
msgstr "Cap"

#: src/totem.c:2913 src/totem.c:2934
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: src/totem.c:3359
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem no ha pogut executar-se."

#: src/totem.c:3359 src/vanity.c:551
msgid "No reason"
msgstr "Sense raó"

#: src/totem.c:3616
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
msgstr "No s'ha pogut iniciar les biblioteques amb suport per a fils."

#: src/totem.c:3616
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Verifiqueu la vostra instal·lació del sistema. Totem sortirà ara."

#: src/totem.c:3633
msgid "Totem couln't initialise the configuration engine."
msgstr "Totem no ha pogut iniciar el motor de configuració."

#: src/totem.c:3643 src/totem.c:3668
msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)."
msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície principal (totem.glade)."

#: src/totem.c:3691
msgid "Couldn't load the interface for the playlist."
msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície per a la llista de reproducció."

#: src/vanity.c:55
msgid "Debug mode on"
msgstr "Mode de depuració activat"

#: src/vanity.c:245
#, c-format
msgid "Webcam utility using %s"
msgstr "Utilitat de webcam que utilitza %s"

#: src/vanity.c:550
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not startup:\n"
"%s"
msgstr ""
"Vanity no ha pogut iniciar-se:\n"
"%s"

#: src/vanity.c:589
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not contact the webcam.\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
"Vanity no ha pogut contactar amb la webcam.\n"
"Raó: %s."

#: src/vanity.c:605
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not play video from the webcam.\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
"Totem no ha pogut reproduir vídeo des de la webcam.\n"
"Raó: %s."

#: src/vanity.c:641
msgid "Vanity Webcam Utility"
msgstr "Utilitat de webcam Vanity"

#: src/vanity.c:647
msgid ""
"Could not initialise the thread-safe libraries.\n"
"Verify your system installation. Vanity will now exit."
msgstr ""
"No s'ha pogut iniciar les biblioteques amb suport per a fils.\n"
"Verifiqueu la vostra instal·lació del sistema. Vanity sortirà ara."

#: src/vanity.c:669
#, c-format
msgid ""
"Vanity couln't initialise the \n"
"configuration engine:\n"
"%s"
msgstr ""
"Vanity no ha pogut iniciar el\n"
"motor de configuració:\n"
"%s"

#: src/vanity.c:683 src/vanity.c:698
msgid ""
"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
"Make sure that Vanity is properly installed."
msgstr ""
"No s'ha pogut carregar la interfície principal (vanity.glade).\n"
"Assegureu-vos que Vanity està instal·lat correctament."

#~ msgid "%d hours"
#~ msgstr "%d hores"

#~ msgid "%d minutes"
#~ msgstr "%d minuts"

#~ msgid "%d seconds"
#~ msgstr "%d segons"

#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Silència"

#~ msgid "Mute sound"
#~ msgstr "Silència el so"

#~ msgid "The quality of the visuals when using goom"
#~ msgstr "La qüalitat dels visuals quan s'utilitza goom"

#~ msgid "Repeat Mode"
#~ msgstr "Mode de repetició"

#~ msgid "Height or width of the video is 0. Please file a bug."
#~ msgstr ""
#~ "L'alçada o amplada del vídeo és 0. Si us plau, envieu un informe d'error."

#~ msgid "_Visual Effects"
#~ msgstr "Efectes _visuals"

#~ msgid "<b>URL</b>"
#~ msgstr "<b>URL</b>"

#~ msgid "No Link"
#~ msgstr "Sense enllaç"

#~ msgid "Video type '%s' is not handled"
#~ msgstr "El tipus de vídeo «%s» no es pot gestionar."

#~ msgid "Movie Player (based on the xine libraries)"
#~ msgstr "Reproductor de pel·lícules (basat en les biblioteques del xine)"

#~ msgid "Codec: "
#~ msgstr "Còdec: "

#~ msgid "Could not find a suitable video output."
#~ msgstr "No s'ha trobat una eixida de vídeo convenient."

#~ msgid ""
#~ "There is no plugin for Totem to handle '%s'.\n"
#~ "Totem will not be able to play it."
#~ msgstr ""
#~ "No hi ha cap connector de Totem per a gestionar «%s».\n"
#~ "Totem no podrà reproduir-ho."

#~ msgid "Only start if there isn't already a Totem application running"
#~ msgstr "Només s'inicia si no hi ha una aplicació Totem executant-se"

#~ msgid "Time: %s "
#~ msgstr "Hora: %s "

#~ msgid "Copyright (c) 2002 Bastien Nocera"
#~ msgstr "Copyright © 2002 Bastien Nocera"

#~ msgid "Next stream"
#~ msgstr "Següent flux"

#~ msgid "Previous stream"
#~ msgstr "Anterior flux"

#~ msgid ""
#~ "The configuration system is not initialised.\n"
#~ "The defaults will be used."
#~ msgstr ""
#~ "El sistema de configuració no està iniciat.\n"
#~ "S'usaran els valors per defecte."

#~ msgid "No video plugin available to decode '%s'."
#~ msgstr "No hi ha cap connector de vídeo per a decodificar «%s»."