summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cy.po
blob: 886b895de7c29c8b5d1b50eb5789946516a74595 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
# totem yn Gymraeg
# Copyright (C) 2003-2005 Rhys Griff, Dafydd Harries, Rhys Jones, Gareth Bowker
# This file is distributed under the same license as the totem package.
# Steve Griff <steve@stevegriff.com>, 2003.
# Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>, 2003.
# Gareth Bowker <tgb@tgb.org.uk>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-24 23:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-24 23:28+0100\n"
"Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n"
"Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1)?1:(n==2)?2:(n==8||n==11)?3:0;\n"

#: ../data/playlist.glade.h:1
msgid "Add..."
msgstr "_Ychwanegu..."

#: ../data/playlist.glade.h:2
msgid "Move Down"
msgstr "Symud i Lawr"

#: ../data/playlist.glade.h:3
msgid "Move Up"
msgstr "Symud i Fyny"

#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:131
msgid "Playlist"
msgstr "Rhestr Chwarae"

#: ../data/playlist.glade.h:5
msgid "Remove"
msgstr "Tynnu"

#: ../data/playlist.glade.h:6
msgid "Save..."
msgstr "_Cadw..."

#: ../data/playlist.glade.h:7
msgid "_Copy Location"
msgstr "Copïo _Lleoliad"

#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "Pennod neu ffilm nesaf"

#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
msgid "Play / Pa_use"
msgstr "_Chwarae / Oedi"

#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "Chwarae neu seibio'r ffilm"

#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:55
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "Y pennawd neu film Blaenorol"

#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:72
msgid "Show _Controls"
msgstr "Dangos _Rheolyddion"

#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:74
msgid "Show controls"
msgstr "Dangos rheolyddion"

#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:77
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Neidio yn Ô_l"

#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:78
msgid "Skip _Forward"
msgstr "Neidio _Ymlaen"

#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:79
msgid "Skip backwards"
msgstr "Neidio yn Ôl"

#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:80
msgid "Skip forward"
msgstr "Neidio ymlaen"

#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46
msgid "Volume Down"
msgstr "Lefel Sain i Lawr"

#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45
msgid "Volume Up"
msgstr "Lefel Sain i Fyny"

#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:108
msgid "Volume up"
msgstr "Lefel sain i fyny"

#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:131
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "Pennod/Ffilm _Nesaf"

#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:133
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "Pennawd/Ffilm _Blaenorol"

#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
#: ../data/totem.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: ../data/properties.glade.h:2
msgid "0 frames per second"
msgstr "0 ffrâm bob eiliad"

#: ../data/properties.glade.h:3
msgid "0 kbps"
msgstr "0 cb/e"

#. 0 seconds
#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
#: ../src/backend/video-utils.c:292
msgid "0 seconds"
msgstr "0 eiliad"

#: ../data/properties.glade.h:5
msgid "0 x 0"
msgstr "0 x 0"

#: ../data/properties.glade.h:6
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b>Sain</b>"

#: ../data/properties.glade.h:7
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Cyffredinol</b>"

#: ../data/properties.glade.h:8
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>Fideo</b>"

#: ../data/properties.glade.h:9
msgid "Album:"
msgstr "Record:"

#: ../data/properties.glade.h:10
msgid "Artist:"
msgstr "Artist:"

#: ../data/properties.glade.h:11
msgid "Bitrate:"
msgstr "Cyfradd did:"

#: ../data/properties.glade.h:12
msgid "Codec:"
msgstr "Codec:"

#: ../data/properties.glade.h:13
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensiynau:"

#: ../data/properties.glade.h:14
msgid "Duration:"
msgstr "Hyd:"

#: ../data/properties.glade.h:15
msgid "Framerate:"
msgstr "Cyfradd ffrâm:"

#. Dimensions
#. Video Codec
#. Audio Codec
#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
msgid "N/A"
msgstr "Amherthnasol"

#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2050
msgid "Properties"
msgstr "Priodweddau"

#: ../data/properties.glade.h:18
msgid "Title:"
msgstr "Teitl:"

#. Title
#. Artist
#. Album
#. Year
#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
msgid "Unknown"
msgstr "Anhysbys"

#: ../data/properties.glade.h:20
msgid "Year:"
msgstr "Blwyddyn:"

#: ../data/screenshot.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"

#: ../data/screenshot.glade.h:3
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>Rhagolwg</b>"

#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Cadw'r Sgrînlun"

#: ../data/screenshot.glade.h:5
msgid "Save screenshot"
msgstr "Cadw'r sgrînlun"

#: ../data/screenshot.glade.h:6
msgid "Save screenshot to _desktop"
msgstr "Cadw'r sgrînlun i'r _penbwrdd"

#: ../data/screenshot.glade.h:7
msgid "Save screenshot to _file:"
msgstr "Cadw'r Sgrînlun i _ffeil:"

#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:144
msgid "Skip to"
msgstr "Neidio i"

#: ../data/skip_to.glade.h:3
msgid "_Skip to:"
msgstr "_Neidio i:"

#: ../data/skip_to.glade.h:4
msgid "seconds"
msgstr "eiliadau"

#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
msgid "Movie Player"
msgstr "Chwaraewr Ffilmiau"

#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
msgid "Play movies and songs"
msgstr "Chwarae ffilmiau a chaneuon"

#: ../data/totem.glade.h:2
msgid ""
"14.4 Kbps Modem\n"
"19.2 Kbps Modem\n"
"28.8 Kbps Modem\n"
"33.6 Kbps Modem\n"
"34.4 Kbps Modem\n"
"56 Kbps Modem/ISDN\n"
"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
"256 Kbps DSL/Cable\n"
"384 Kbps DSL/Cable\n"
"512 Kbps DSL/Cable\n"
"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
"Intranet/LAN"
msgstr ""
"Modem 14.4 Kdye\n"
"Modem 19.2 Kdye\n"
"Modem 28.8 Kdye\n"
"Modem 33.6 Kdye\n"
"Modem 34.4 Kdye\n"
"Modem/ISDN 56 Kdye\n"
"ISDN Deuol/DSL 112 Kdye\n"
"DSL/Cebl 256 Kdye\n"
"DSL/Cebl 384 Kdye\n"
"DSL/Cebl 512 Kdye\n"
"T1/Mewnrwyd/LAN 1.5 Mdye\n"
"Mewnrwyd/LAN"

#: ../data/totem.glade.h:14
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (Sgrin Lydan)"

#: ../data/totem.glade.h:15
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"

#: ../data/totem.glade.h:16
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (Teledu)"

#: ../data/totem.glade.h:17
msgid "<b>Audio Output</b>"
msgstr "<b>Allbwn Sain</b>"

#: ../data/totem.glade.h:18
msgid "<b>Color balance</b>"
msgstr "<b>Cydbwysedd lliw</b>"

#: ../data/totem.glade.h:19
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Dangosiad</b>"

#: ../data/totem.glade.h:20
msgid "<b>Networking</b>"
msgstr "<b>Rhwydweithio</b>"

#: ../data/totem.glade.h:21
msgid "<b>Subtitles</b>"
msgstr "<b>Isdeitlau</b>"

#: ../data/totem.glade.h:22
msgid "<b>TV-Out</b>"
msgstr "<b>TV-Out</b>"

#: ../data/totem.glade.h:23
msgid "<b>Visual Effects</b>"
msgstr "<b>Effeithiau Gweledol</b>"

#: ../data/totem.glade.h:24
msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dim ffeil</b></span>"

#: ../data/totem.glade.h:25
msgid "A_udio Menu"
msgstr "Dewislen _Sain"

#: ../data/totem.glade.h:26
msgid "Always on _Top"
msgstr "Wastad ar y _Pen"

#: ../data/totem.glade.h:27
msgid "Always on top"
msgstr "Wastad ar y Pen"

#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92
msgid "Audio"
msgstr "Sain"

#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
msgid "Auto"
msgstr "Awtomatig"

#: ../data/totem.glade.h:30
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
msgstr "Newid _maint y ffenestr yn awtomatig pan gaiff fideo newydd ei lwytho"

#: ../data/totem.glade.h:31
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Cyferby_niad:"

#: ../data/totem.glade.h:32
msgid "Connection _speed:"
msgstr "_Cyflymder y cysylltiad:"

#: ../data/totem.glade.h:33
msgid "Deinterlace"
msgstr "Datblethu"

#: ../data/totem.glade.h:34
msgid "Display"
msgstr "Dangos"

#: ../data/totem.glade.h:35
msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "Ffitio'r Ffenest i'r Fideo"

#: ../data/totem.glade.h:36
msgid "General"
msgstr "Cyffredinol"

#: ../data/totem.glade.h:37
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Mynd i'r ddewislen DVD"

#: ../data/totem.glade.h:38
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "Mynd i'r ddewislen ongl"

#: ../data/totem.glade.h:39
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "Mynd i'r ddewislen sain"

#: ../data/totem.glade.h:40
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "Mynd i'r ddewislen pennod"

#: ../data/totem.glade.h:41
msgid "Go to the title menu"
msgstr "Mynd i'r ddewislen teitl"

#: ../data/totem.glade.h:42
msgid "Help contents"
msgstr "Cynnwys cymorth"

#: ../data/totem.glade.h:43
msgid "Languages"
msgstr "Ieithoedd"

#: ../data/totem.glade.h:44
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "_Peidio Llenwi'r Sgrin"

#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
msgid "Next"
msgstr "Nesaf"

#: ../data/totem.glade.h:47
msgid "No Language Selection Available"
msgstr "Does Dim Dewis Iaith Ar Gael"

#: ../data/totem.glade.h:48
msgid "No subtitles selection available"
msgstr "Does dim dewis isdeitl ar gael"

#: ../data/totem.glade.h:49
msgid "Open _Location..."
msgstr "Agor _Lleoliad..."

#: ../data/totem.glade.h:50
msgid "Open a non-local file"
msgstr "Agorwch ffeil allanol"

#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
msgid "Play/Pause"
msgstr "Chwarae/Seibio"

#: ../data/totem.glade.h:54 ../src/totem-options.c:42
msgid "Previous"
msgstr "Blaenorol"

#: ../data/totem.glade.h:56
msgid "Reset To _Defaults"
msgstr "_Nôl i'r Gosodiadau Rhagosodedig"

#: ../data/totem.glade.h:57
msgid "Resize _1:1"
msgstr "Newid maint i _1:1"

#: ../data/totem.glade.h:58
msgid "Resize _2:1"
msgstr "Newid maint i _1:1"

#: ../data/totem.glade.h:59
msgid "Resize to half the video size"
msgstr "Newid maint i hanner maint y fideo"

#: ../data/totem.glade.h:60
msgid "Resize to twice the video size"
msgstr "Newid maint i ddwywaith maint y fideo"

#: ../data/totem.glade.h:61
msgid "Resize to video size"
msgstr "Newid maint i faint y fideo"

#: ../data/totem.glade.h:62
msgid "S_ubtitles"
msgstr "_Isdeitlau"

#: ../data/totem.glade.h:63
msgid "Sat_uration:"
msgstr "_Dirlawnder:"

#: ../data/totem.glade.h:64
msgid "Set the aspect ratio"
msgstr "Gosod y gymhareb agwedd"

#: ../data/totem.glade.h:65
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Gosod y modd ailadrodd"

#: ../data/totem.glade.h:66
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Gosod y modd shifflo"

#: ../data/totem.glade.h:67
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "Gosod cymhareb agwedd 16:9 (anamorffaidd)"

#: ../data/totem.glade.h:68
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Gosod cymhareb agwedd 2.11:1 (DVB)"

#: ../data/totem.glade.h:69
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Gosod cymhareb agwedd 4:3 (teledu)"

#: ../data/totem.glade.h:70
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Gosod cymhareb agwedd awtomatig"

#: ../data/totem.glade.h:71
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Gosod cymhareb agwedd sgwâr"

#: ../data/totem.glade.h:73
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Dangos _effeithiau gweledig pan mae ffeil sain yn cael ei chwarae"

#: ../data/totem.glade.h:75
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Dangos neu guddio'r bar ochr"

#: ../data/totem.glade.h:76
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "Modd _shifflo"

#: ../data/totem.glade.h:81
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "Neidio i eitem benodol"

#: ../data/totem.glade.h:82
msgid ""
"Small\n"
"Normal\n"
"Large\n"
"Extra Large"
msgstr ""
"Bach\n"
"Normal\n"
"Mawr\n"
"Mawr Iawn"

#: ../data/totem.glade.h:86
msgid "Square"
msgstr "Sgwâr"

#: ../data/totem.glade.h:87
msgid ""
"Stereo\n"
"4-channel\n"
"4.1-channel\n"
"5.0-channel\n"
"5.1-channel\n"
"AC3 Passthrough"
msgstr ""
"Stereo\n"
"4-sianel\n"
"4.1-sianel\n"
"5.0-sianel\n"
"5.1-sianel\n"
"AC3 pasio drwyddo"

#: ../data/totem.glade.h:93
msgid "Subtitles"
msgstr "Isdeitlau"

#: ../data/totem.glade.h:94
msgid "Switch An_gles"
msgstr "Newid On_gl"

#: ../data/totem.glade.h:95
msgid "Switch angles"
msgstr "Newid ongl"

#: ../data/totem.glade.h:96
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Newid i lenwi'r sgrin"

#: ../data/totem.glade.h:97
msgid "Take _Screenshot..."
msgstr "Tynnu _Sgrînlun..."

#: ../data/totem.glade.h:98
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Creu sgrînlun"

#: ../data/totem.glade.h:99
msgid "Time:"
msgstr "Amser:"

#. Title
#: ../data/totem.glade.h:100 ../src/totem.c:705 ../src/totem.c:3513
#: ../src/totem.c:3530
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Chwaraewr Ffilmiau Totem"

#: ../data/totem.glade.h:101
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Hoffterau Totem"

#: ../data/totem.glade.h:102
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
msgstr "Teledu allan mewn sgrin lawn gan Nvidia (NTSC)"

#: ../data/totem.glade.h:103
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
msgstr "Teledu allan mewn sgrin lawn gan Nvidia (PAL)"

#: ../data/totem.glade.h:104
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "_Maint delweddu:"

#: ../data/totem.glade.h:105
msgid "Volume _Down"
msgstr "Lefel Sain i _Lawr"

#: ../data/totem.glade.h:106
msgid "Volume _Up"
msgstr "Lefel Sain i _Fyny"

#: ../data/totem.glade.h:107
msgid "Volume down"
msgstr "Lefel sain i lawr"

#: ../data/totem.glade.h:109
msgid "Zoom In"
msgstr "Chwyddo"

#: ../data/totem.glade.h:110
msgid "Zoom Out"
msgstr "Crebachu"

#: ../data/totem.glade.h:111
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Ailosod Chwyddo"

#: ../data/totem.glade.h:112
msgid "Zoom in"
msgstr "Chwyddo"

#: ../data/totem.glade.h:113
msgid "Zoom out"
msgstr "Crebachu"

#: ../data/totem.glade.h:114
msgid "Zoom reset"
msgstr "Ailosod chwyddo"

#: ../data/totem.glade.h:115
msgid "_Angle Menu"
msgstr "Dewislen _Ongl"

#: ../data/totem.glade.h:116
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "Cymhareb _Agwedd"

#: ../data/totem.glade.h:117
msgid "_Audio output type:"
msgstr "Math allbwn _sain:"

#: ../data/totem.glade.h:118
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Disgleirdeb:"

#: ../data/totem.glade.h:119
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Dewislen _Pennod"

#: ../data/totem.glade.h:120
msgid "_Contents"
msgstr "_Cynnwys:"

#: ../data/totem.glade.h:121
msgid "_DVD Menu"
msgstr "Dewislen _DVD"

#: ../data/totem.glade.h:122
msgid "_DXR3 TV-out"
msgstr "TV-out _DXR3"

#: ../data/totem.glade.h:123
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_Datblethu"

#: ../data/totem.glade.h:124
msgid "_Eject"
msgstr "_Allfwrw"

#: ../data/totem.glade.h:125
msgid "_Font:"
msgstr "_Ffont:"

#: ../data/totem.glade.h:126
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Llenwi'r Sgrin"

#: ../data/totem.glade.h:127
msgid "_Go"
msgstr "_Mynd"

#: ../data/totem.glade.h:128
msgid "_Hue:"
msgstr "_Arlliw:"

#: ../data/totem.glade.h:129
msgid "_Languages"
msgstr "_Ieithoedd"

#: ../data/totem.glade.h:130
msgid "_Movie"
msgstr "_Ffilm"

#: ../data/totem.glade.h:132
msgid "_No TV-out"
msgstr "_Dim TV-out"

#: ../data/totem.glade.h:134
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "Modd _Ailadrodd"

#: ../data/totem.glade.h:135
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "_Newid maint 1:2"

#: ../data/totem.glade.h:136
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Bar Ochr"

#: ../data/totem.glade.h:137
msgid "_Skip to..."
msgstr "_Neidio i..."

#: ../data/totem.glade.h:138
msgid "_Sound"
msgstr "_Sain"

#: ../data/totem.glade.h:139
msgid "_Title Menu"
msgstr "Dewislen _Teitl"

#: ../data/totem.glade.h:140
msgid "_Type of visualisation:"
msgstr "_Math o ddelweddu:"

#: ../data/totem.schemas.in.h:1
msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
"stream (in seconds)"
msgstr ""
"Y faint o ddata i fyffro ar gyfer llif o'r rhwydwaith cyn dechrau dangos y "
"llif (mewn eiliadau)"

#: ../data/totem.schemas.in.h:2
msgid "Buffer size"
msgstr "Maint Byffer:"

#: ../data/totem.schemas.in.h:3
msgid "Enable deinterlacing"
msgstr "Galluogi datblethu"

#: ../data/totem.schemas.in.h:4
msgid "Height of the video widget"
msgstr "Uchder y teclyn fideo"

#: ../data/totem.schemas.in.h:5
msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
msgstr "Uchafswm o ddata i'w ddatgodio cyn ei ddangos (mewn eiliadau)"

#: ../data/totem.schemas.in.h:6
msgid "Name of the visual effects plugins"
msgstr "Enwau'r ategion effeithiau gweledol"

#: ../data/totem.schemas.in.h:7
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "Trothwy byffro o'r rhwydwaith"

#: ../data/totem.schemas.in.h:8
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
msgstr "Disgrifiad ffont Pango ar gyfer datganu isdeitlau"

#: ../data/totem.schemas.in.h:9
msgid "Repeat mode"
msgstr "Modd ailadrodd"

#: ../data/totem.schemas.in.h:10
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
msgstr "Newid maint y cynfas yn awtomatig wrth lwytho ffeil"

#: ../data/totem.schemas.in.h:11
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr "Ddangos effeithiau gweledol pan nad yw fideo yn cael ei ddangos"

#: ../data/totem.schemas.in.h:12
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
msgstr "Ddangos effeithiau gweledol wrth chwarae ffeil sain yn unig"

#: ../data/totem.schemas.in.h:13
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Modd shifflo"

#: ../data/totem.schemas.in.h:14
msgid "Sound volume"
msgstr "Lefel sain"

#: ../data/totem.schemas.in.h:15
msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
msgstr "Lefel sain, fel canran, rhwng 0 a 100"

#: ../data/totem.schemas.in.h:16
msgid "Subtitle font"
msgstr "Ffont Isdeitlau"

#: ../data/totem.schemas.in.h:17
msgid "The brightness of the video"
msgstr "Disgleirdeb y fideo"

#: ../data/totem.schemas.in.h:18
msgid "The contrast of the video"
msgstr "Cyferbyniad y fideo"

#: ../data/totem.schemas.in.h:19
msgid "The hue of the video"
msgstr "Arlliw'r fideo"

#: ../data/totem.schemas.in.h:20
msgid "The saturation of the video"
msgstr "Dirlawnder y fideo"

#: ../data/totem.schemas.in.h:21
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Y math o allbwn sain i'w ddefnyddio"

#: ../data/totem.schemas.in.h:22
msgid ""
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
"Passthrough."
msgstr ""
"Y math o allbwn sain i'w ddefnyddio: \"0\" am stereo, \"1\" am allbwn 4 "
"sianel,\"2\" am allbwn 5.0 sianel, \"3\" am allbwn 5.1 sianel, \"4\" ar "
"gyfer Pasio Drwy AC3."

#: ../data/totem.schemas.in.h:23
msgid "Whether the main window should stay on top"
msgstr "A ddylai'r brif ffenest aros ar y pen"

#: ../data/totem.schemas.in.h:24
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
msgstr "A ddylai'r brif ffenest aros ar ben ffenestri eraill"

#: ../data/totem.schemas.in.h:25
msgid "Whether the sidebar is shown"
msgstr "A ddylid dangos y bar ochr"

#: ../data/totem.schemas.in.h:26
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "A ddylid galluogi datblethu ar gyfer y peiriant chwarae"

#: ../data/totem.schemas.in.h:27
msgid "Width of the video widget"
msgstr "Lled y teclyn fideo"

#: ../data/uri.glade.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Rhowch _lleoliad (URI) y ffeil rydych chi eisiau ei agor:"

#: ../data/uri.glade.h:2
msgid "Open Location"
msgstr "Agor Lleoliad"

#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
msgid "Vanity Webcam utility"
msgstr "Cyfleuster Camera Gwe Vanity"

#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
msgid "View live webcam and upload pictures"
msgstr "Gweld camera gwe byw a llwytho lluniau i fyny"

#: ../data/vanity.glade.h:1
msgid "Save File"
msgstr "Cadw Ffeil"

#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:259
msgid "Vanity"
msgstr "Vanity"

#: ../data/vanity.glade.h:3
msgid "Vanity Preferences"
msgstr "Hoffterau Vanity"

#: ../data/vanity.glade.h:4
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Chwyddo 1:1"

#: ../data/vanity.glade.h:5
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "Chwyddo 1:2"

#: ../data/vanity.glade.h:6
msgid "Zoom 2:1"
msgstr "Chwyddo 2:1"

#: ../data/vanity.glade.h:7
msgid "Zoom _1:1"
msgstr "Chwyddo _1:1"

#: ../data/vanity.glade.h:8
msgid "Zoom _2:1"
msgstr "Chwyddo _2:1"

#: ../data/vanity.glade.h:9
msgid "_Picture"
msgstr "_Llun"

#: ../data/vanity.glade.h:10
msgid "_Zoom 1:2"
msgstr "_Chwyddo 1:2"

#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
msgid "Unnamed CDROM"
msgstr "CDROM Dienw"

#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:225
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"

#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
#, c-format
msgid "%d frames per second"
msgstr "%d ffrâm yr eiliad"

#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d cb/e"

#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:281
msgid "Properties dialog"
msgstr "Deialog Priodweddau"

#. +
#: ../src/bacon-volume.c:187
msgid "+"
msgstr "+"

#. -
#: ../src/bacon-volume.c:203
msgid "-"
msgstr "-"

#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Agor '%s'"

#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:446
msgid "Empty"
msgstr "Gwag"

#: ../src/totem-interface.c:114
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface."
msgstr "Methu llwytho'r rhyngwyneb '%s'."

#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:118
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Sicrhewch fod Totem wedi ei ymsefydlu yn gywir."

#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
msgid "None"
msgstr "Dim"

#: ../src/totem-menu.c:594
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "Chwarae _Disg '%s'"

#: ../src/totem-options.c:36
msgid "Backend options"
msgstr "Opsiynau'r grombil"

#: ../src/totem-options.c:37
msgid "Enable debug"
msgstr "Galluogi datnamu"

#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:259 ../src/totem.c:267
msgid "Play"
msgstr "Chwarae"

#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:253
msgid "Pause"
msgstr "Seibio"

#: ../src/totem-options.c:43
msgid "Seek Forwards"
msgstr "Chwilio Ymlaen"

#: ../src/totem-options.c:44
msgid "Seek Backwards"
msgstr "Chwilio yn ôl"

#: ../src/totem-options.c:47
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Toglu Llenwi'r Sgrin"

#: ../src/totem-options.c:48
msgid "Show/Hide Controls"
msgstr "Dangos/Cuddio Rheolyddion"

#: ../src/totem-options.c:49
msgid "Quit"
msgstr "Gadael"

#: ../src/totem-options.c:50
msgid "Enqueue"
msgstr "Rhestri"

#: ../src/totem-options.c:51
msgid "Replace"
msgstr "Amnewid"

#: ../src/totem-options.c:112
#, c-format
msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
msgstr "Roedd opsiwn '%s' yn anhysbys ac fe'i anwybyddwyd\n"

#: ../src/totem-playlist.c:329
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Methu cadw'r rhestr chwarae"

#: ../src/totem-playlist.c:812
msgid "Save Playlist"
msgstr "Cadw'r rhestr chwarae"

#: ../src/totem-playlist.c:858
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Trosysgrifo'r ffeil?"

#: ../src/totem-playlist.c:860
#, c-format
msgid ""
"A file named '%s' already exists.  Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Mae ffeil o'r enw '%s' yn bodoli eisoes. Ydych chi'n siŵr eich bod am "
"ysgrifennu drosti?"

#: ../src/totem-playlist.c:1405
msgid "playlist"
msgstr "Rhestr Chwarae"

#: ../src/totem-playlist.c:1538
msgid "Playlist error"
msgstr "Gwall Rhestr Chwarae"

#: ../src/totem-playlist.c:1538
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr "Ni ellid darllen y rhestr chwarae '%s', hwyrach cafodd ei ddifrodi."

#: ../src/totem-preferences.c:86
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "Galluogi effeithiau gweledol?"

#: ../src/totem-preferences.c:88
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
msgstr ""
"Ymddengys eich bod chi'n rhedeg Totem o bell.\n"
"A ydych chi'n siŵr eich bod am alluogi'r effeithiau gweledol?"

#: ../src/totem-preferences.c:141
msgid ""
"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
"Totem is restarted."
msgstr ""
"Bydd newid y gosodiad hwn ond yn dod i rym ar gyfer y ffilm nesaf, neu pan "
"fydd Totem wedi ei ailgychwyn."

#: ../src/totem-preferences.c:185
msgid ""
"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
msgstr ""
"Mae troi'r math yma o TV-Out ymlaen neu bant yn gofyn ailgychwyniad er mwyn "
"cymryd grym."

#: ../src/totem-preferences.c:297
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr ""
"Mae newid y math effaith gweledol yn gofyn ailgychwyniad er mwyn cymryd grym."

#: ../src/totem-preferences.c:381
msgid ""
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
"restarted."
msgstr ""
"Bydd newid y math allbwn sain ond yn dod i rym pan fydd Totem wedi ei "
"ailgychwyn."

#: ../src/totem-preferences.c:613
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Dewis Ffont Isdeitlau"

#. FIXME this should be setting an error?
#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:86
#: ../src/totem-properties-view.c:94
msgid "Audio/Video"
msgstr "Sain/Video"

#: ../src/totem-properties-view.c:88
msgid "Video"
msgstr "Fideo"

#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
msgstr "Sgrînlun%d.png"

#: ../src/totem-screenshot.c:204
#, c-format
msgid "File '%s' already exists."
msgstr "Mae'r ffeil '%s' yn bodoli eisoes."

#: ../src/totem-screenshot.c:206
msgid "The screenshot was not saved"
msgstr "Ni chafodd y sgrînlun ei gadw."

#: ../src/totem-screenshot.c:217
msgid "There was an error saving the screenshot."
msgstr "Roedd gwall wrth gadw'r sgrînlun."

#: ../src/totem-screenshot.c:250
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Sgrînlun.png"

#: ../src/totem-scrsaver.c:116
msgid "Playing a movie"
msgstr "Yn chwarae ffilm"

#: ../src/totem-statusbar.c:91
msgid "Shadow type"
msgstr "Math cysgod"

#: ../src/totem-statusbar.c:92
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Y math o fefel o gwmpas testun y bar statws"

#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:263 ../src/totem.c:691
msgid "Stopped"
msgstr "Ataliwyd"

#: ../src/totem-statusbar.c:142
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"

#: ../src/totem-statusbar.c:180
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (Llifol)"

#. Elapsed / Total Length
#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:85
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"

#. Seeking to Time / Total Length
#: ../src/totem-statusbar.c:190 ../src/totem-time-label.c:88
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "Cyrchu hyd %s / %s"

#: ../src/totem-statusbar.c:248
msgid "Buffering"
msgstr "Byffro"

#. eg: 75 %
#: ../src/totem-statusbar.c:251
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"

#: ../src/totem-uri.c:227
msgid "All files"
msgstr "Pob ffeil"

#: ../src/totem-uri.c:233
msgid "Supported files"
msgstr "Ffeiliau sydd wedi'u cynnal"

#: ../src/totem-uri.c:255
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Dewis Ffilmiau neu Restrau Chwarae"

#: ../src/totem.c:251
msgid "Playing"
msgstr "Yn Chwarae"

#: ../src/totem.c:257
msgid "Paused"
msgstr "Seibio"

#: ../src/totem.c:309
msgid "Totem could not eject the optical media."
msgstr "Ni allodd Totem allfwrw'r cyfrwng optegol."

#: ../src/totem.c:337 ../src/totem.c:366 ../src/totem.c:812 ../src/totem.c:923
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Methodd Totem chwarae '%s'."

#: ../src/totem.c:393
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
"appropriate plugins to handle it."
msgstr ""
"Ni all Totem chwarae'r math yma o gyfrwng (%s) oherwydd nad oes gennych yr "
"ategion priodol i ddelio ag ef."

#: ../src/totem.c:394
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
msgstr ""
"Os gwelwch yn dda, sefydlwch yr ategion angenrheidiol ac ailgychwynnwch "
"Totem er mwyn gallu chwarae'r cyfrwng yma."

#: ../src/totem.c:402
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
"it."
msgstr ""
"Methodd Totem chwarae'r cyfrwng yma (%s) er bod ategyn yn bresennol i "
"ymddelio ag ef."

#: ../src/totem.c:403
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
msgstr ""
"Efallai hoffech wirio fod disg yn bresennol yn y gyriant ac mae wedi cael ei "
"gyflunio'n gywir."

#: ../src/totem.c:431
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Doedd Totem ddim yn gallu chwarae'r disg hwn."

#: ../src/totem.c:432 ../src/totem.c:3372
msgid "No reason."
msgstr "Dim rheswm."

#: ../src/totem.c:698
msgid "No File"
msgstr "Dim ffeil"

#: ../src/totem.c:818
msgid "No error message"
msgstr "Dim neges gwall"

#: ../src/totem.c:1274 ../src/totem.c:1276
msgid "An error occurred"
msgstr "Digwyddodd gwall"

#: ../src/totem.c:1647
msgid "Open Location..."
msgstr "Agor Lleoliad..."

#: ../src/totem.c:1920
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Methodd Totem ddangos y rhestr gynnwys."

#: ../src/totem.c:1958
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Chwaraewr Ffilmiau sy'n defnyddio %s"

#: ../src/totem.c:1962
msgid "Totem"
msgstr "Totem"

#: ../src/totem.c:1964 ../src/vanity.c:261
msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
msgstr "Hawlfraint © 2002-2005 Bastien Nocera"

#: ../src/totem.c:1969 ../src/vanity.c:266
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Steve Griff,\n"
"Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>\n"
"Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n"
"Gareth Bowker <tgb@tgb.org.uk>"

#: ../src/totem.c:2005 ../src/totem.c:2013 ../src/vanity.c:299
#: ../src/vanity.c:307
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "Methodd Totem gael sgrînlun o'r ffilm honno."

#: ../src/totem.c:2013 ../src/vanity.c:307
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr ""
"Dydi hwn ddim i fod i ddigwydd; gyrrwch adroddiad nam os gwelwch yn dda."

#: ../src/totem.c:2040
msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
msgstr "Methodd Totem ddangos y ffenest priodweddau ffilm."

#: ../src/totem.c:2040
msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
msgstr "Sicrhewch fod Totem wedi ei ymsefydlu yn gywir."

#: ../src/totem.c:2126
#, c-format
msgid "Totem could not seek in '%s'."
msgstr "Methodd Totem chwilio yn '%s'."

#: ../src/totem.c:3372
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Methodd Totem gychwyn."

#: ../src/totem.c:3514
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Methwyd ymgychwyn y llyfrgelloedd edefyn-ddiogel."

#: ../src/totem.c:3514
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Gwiriwch eich ymsefydliad system. Mi fydd Totem yn terfynu nawr."

#: ../src/totem.c:3537
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Ni allodd Totem ymgychwyn y peiriant cyfluniad."

#: ../src/totem.c:3537
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Sicrhewch fod GNOME wedi ei ymsefydlu yn gywir."

#. Main window
#: ../src/totem.c:3565
msgid "main window"
msgstr "prif ffenest"

#: ../src/totem.c:3570
msgid "video popup menu"
msgstr "naidlen fideo"

#: ../src/vanity.c:75
msgid "Debug mode on"
msgstr "Modd datnamu ymlaen"

#: ../src/vanity.c:255
#, c-format
msgid "Webcam utility using %s"
msgstr "Cyfleuster camera gwe sy'n defnyddio %s"

#: ../src/vanity.c:550
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not startup:\n"
"%s"
msgstr ""
"Methodd Vanity gychwyn:\n"
"%s"

#: ../src/vanity.c:551
msgid "No reason"
msgstr "Dim rheswm"

#: ../src/vanity.c:589
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not contact the webcam.\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
"Methodd Vanity gysylltu i'r camera gwe.\n"
"Rheswm: %s"

#: ../src/vanity.c:605
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not play video from the webcam.\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
"Methodd Vanity chwarae fideo o'r camera gwe\n"
"Rheswm: %s"

#: ../src/vanity.c:641
msgid "Vanity Webcam Utility"
msgstr "Cyfleuster Camera Gwe Vanity"

#: ../src/vanity.c:646
msgid ""
"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
"Verify your system installation. Vanity will now exit."
msgstr ""
"Methwyd ymgychwyn y llyfrgelloedd edefyn-ddiogel.\n"
"Gwiriwch eich sefydliad system. Mi fydd Vanity yn terfynu yn awr."

#: ../src/vanity.c:671
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not initialize the \n"
"configuration engine:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nid oedd Vanity yn gallu cychwyn \n"
"y peiriant cyfluniad:\n"
"%s"

#: ../src/vanity.c:691 ../src/vanity.c:706
msgid ""
"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
"Make sure that Vanity is properly installed."
msgstr ""
"Methwyd llwytho'r prif ryngwyneb (vanity.glade).\n"
"Sicrhewch fod Vanity wedi ei sefydlu'n gywir."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:67
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:67
msgid "Totem Video Window"
msgstr "Ffenestr Fideo Totem"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2062
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3526
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
"Methwyd dod o hyd i'r allbwn sain a ddewiswyd. Dewiswch allbwn sain arall yn "
"y Dewisydd Systemau Amlgyfrwng."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2067
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1948
msgid "Location not found."
msgstr "Methwyd agor y lleoliad."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2071
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1951
msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
msgstr "Methu agor lleoliad; does dim caniatâd gennych i agor y ffeil honno."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2082
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3477
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr ""
"Mae'r allbwn fideo yn cael ei ddefnyddio gan raglen arall. Caewch y "
"rhaglenni fideo eraill, neu dewiswch allbwn fideo arall yn y Dewisydd "
"Systemau Amlgyfrwng."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2088
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3520
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
"using a sound server."
msgstr ""
"Mae'r allbwn sain yn cael ei ddefnyddio gan raglen arall. Dewiswch allbwn "
"sain arall yn y Dewisydd Systemau Amlgyfrwng. Efallai hoffech ddefnyddio "
"gweinydd allbwn sain."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2103
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
"Methu chwarae ffeil dros y rhwydwaith. Ceisiwch ei lwytho i lawr i ddisg yn "
"gyntaf."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2181
msgid "Media file could not be played."
msgstr "Methu chwarae'r ffeil gyfryngau."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2263
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2314
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1883
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "Methwyd datgan y cyfeiriadur gweithio"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3774
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3188
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "Fersiwn rhy hen o GStreamer wedi'i osod."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3781
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3196
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Dydy'r cyfrwng ddim yn cynnwys llif fideo wedi'i gefnogi."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4126
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3381
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
msgstr ""
"Methwyd creu gwrthrych chwarae GStreamer. Gwiriwch fod GStreamer wedi'i osod "
"yn gywir."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4241
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4325
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3488
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
"Methwyd agor yr allbwn fideo. Mae'n bosib nad yw ar gael. Dewiswch allbwn "
"fideo arall yn y Dewisydd Systemau Amlgyfrwng."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4250
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3492
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr ""
"Methu canfod yr allbwn fideo. Mae'n bosib y bydd rhaid i chi osod ategion "
"GStreamer ychwanegol, neu ddewis allbwn fideo arall yn y Dewisydd Systemau "
"Amlgyfrwng."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4269
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3537
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
"output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
"Methwyd agor yr allbwn sain. Efallai nad oes caniatâd gennych i agor y "
"ddyfais sain, neu dydy'r gweinydd sain ddim yn rhedeg. Dewiswch allbwn sain "
"arall yn y Dewisydd Systemau Amlgyfrwng."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4279
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3541
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr ""
"Methu canfod yr allbwn sain. Mae'n bosib y bydd rhaid i chi osod ategion "
"GStreamer ychwanegol, neu ddewis allbwn sain arall yn y Dewisydd Systemau "
"Amlgyfrwng."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1972
msgid "Failed to open media file; unknown error"
msgstr "Methwyd agor y ffeil amlgyfrwng; rheswm anhysbys"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2024
#, c-format
msgid "Failed to play: %s"
msgstr "Methwyd chwarae: %s"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2026
msgid "unknown error"
msgstr "nam anhysbys"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:688
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
"Check that the device is not busy."
msgstr ""
"Methwyd llwytho'r gyrrydd sain '%s'\n"
"Gwiriwch nad yw'r ddyfais yn brysur."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1148
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1741
msgid ""
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
"installed."
msgstr ""
"Dim allbwn fideo ar gael. Sicrhewch fod y rhaglen wedi ei ymsefydlu yn gywir."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1275
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Mae'r gweinydd rydych eisiau cysylltu ag ef yn anhysbys."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1279
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "Ymddengys fod yr enw dyfais penodoch chi (%s) yn annilys."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1283
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr "Ni ellir cyrraedd y gweinydd rydych chi'n ceisio cysylltu af ef (%s)."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1287
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Gwrthodwyd y cysylltiad i'r gweinydd hwn."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1291
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Methwyd canfod y ffilm benodol."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1297
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1315
msgid ""
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
msgstr ""
"Ymddengys bod y tardd wedi cael ei amgryptio, a ni ellir ei ddarllen. A "
"ydych chi'n ceisio chwarae DVD wedi'i amgryptio heb libdvdcss?"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1300
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Ni ellid darllen y ffilm."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1309
#, c-format
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr "Digwyddodd gwall wrth lwytho llyfrgell neu ddatgodiwr (%s)."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1318
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Mae'r ffilm wedi ei hamgryptio ac ni ellir ei chwarae yn ôl."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1323
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
msgstr "Am resymau diogelwch, ni ellir chwarae'r ffilm."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1328
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
msgstr "Mae'r ddyfais sain yn brysur. A oes rhaglen arall yn ei defnyddio?"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1333
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Does dim hawl gyda chi i agor y ffeil hon."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Gwrthododd y gweinydd fynediad i'r ffeil neu'r ffrwd."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1344
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "Mae'r ffeil y ceisioch ei chwarae yn wag."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1538
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
msgstr "Does ddim ategyn mewnbwn i ymdrin â lleoliad y ffilm hon."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1542
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "Does ddim ategyn i ymdrin â'r ffilm hon."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1546
msgid "This movie is broken and can not be played further."
msgstr "Mae'r ffilm wedi torri ac ni ellir ei chwarae yn bellach."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1550
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Nid yw'r lleoliad yn un dilys."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1554
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "Nid ellid agor y ffilm hon."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1558
msgid "Generic Error."
msgstr "Gwall Cyffredinol."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2112
msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
msgstr "Un ddelwedd yw'r ffilm. Gallwch ei hagor gyda gwelydd delwedd."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2136
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
"plugins to be able to play some types of movies"
msgstr ""
"Ni thrinnir a'r codec fideo '%s'. Efallai bydd angen i chi sefydlu ategion "
"ychwanegol er mwyn gallu chwarae rhai mathau o ffilmiau."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2140
#, c-format
msgid ""
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
"plugins to be able to play some types of movies"
msgstr ""
"Ni thrinnir a'r codec sain '%s'. Efallai bydd angen i chi sefydlu ategion "
"ychwanegol er mwyn gallu chwarae rhai mathau o ffilmiau"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2156
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
msgstr "Ffeil sain yn unig yw hon, a does dim allbwn sain ar gael."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3591
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3638
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3660
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "Iaith %d"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3697
msgid "No video to capture."
msgstr "Does dim fideo i'w gipio."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3705
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "Ni thrinnir y codec fideo."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3713
msgid "Movie is not playing."
msgstr "Nid yw'r ffilm yn chwarae."

#: ../src/backend/video-utils.c:272
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d awr"
msgstr[1] "%d awr"
msgstr[2] "%d awr"
msgstr[3] "%d awr"

#: ../src/backend/video-utils.c:274
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d munud"
msgstr[1] "%d funud"
msgstr[2] "%d funud"
msgstr[3] "%d munud"

#: ../src/backend/video-utils.c:277
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d eiliad"
msgstr[1] "%d eiliad"
msgstr[2] "%d eiliad"
msgstr[3] "%d eiliad"

#. hour:minutes:seconds
#: ../src/backend/video-utils.c:283
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. minutes:seconds
#: ../src/backend/video-utils.c:286
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. seconds
#: ../src/backend/video-utils.c:289
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:114
#, c-format
msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
msgstr "Methwyd darganfod nod dyfais iawn ar gyfer %s: %s"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:125
#, c-format
msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
msgstr "Methwyd darllen cyswllt symbolaidd %s: %s"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:276
#, c-format
msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
msgstr "Methwyd darganfod pwynt mowntio ar gyfer dyfais %s yn /etc/fstab"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:314
msgid "Please check that a disc is present in the drive."
msgstr ""
"Gwiriwch fod disg yn bresennol yn y gyriant a'i fod wedi ei gyflunio'n gywir."

#: ../src/plparse/totem-disc.c:317
#, c-format
msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
msgstr "Methwyd agor dyfais %s ar gyfer darllen: %s"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:328
#, c-format
msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
msgstr "Methwyd cyrchu galluoedd dyfais %s: %s"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:361
#, c-format
msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
msgstr "Statws gyrrydd 0x%x (%s) - gwiriwch y disg"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:408
#, c-format
msgid "Failed to mount %s"
msgstr "Methu gosod %s"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:430
#, c-format
msgid "Failed to find mountpoint for %s"
msgstr "Methu darganfod pwynt mowntio ar gyfer %s"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:489
#, c-format
msgid "Error getting %s disc status: %s"
msgstr "Gwall yn cael statws disg %s: %s"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:518
#, c-format
msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
msgstr "Math CD annisgwyl/anhysbys 0x%x (%s)"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:727
msgid "Audio CD"
msgstr "CD Sain"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:729
msgid "Video CD"
msgstr "CD Fideo"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:731
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:329
#, c-format
msgid "Couldn't write parser: %s"
msgstr "Methu ysgrifennu gramadegydd: %s"

#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:437 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:578
#, c-format
msgid "Couldn't open file '%s': %s"
msgstr "Methu agor ffeil '%s': %s"

#~ msgid "Select CD"
#~ msgstr "Dewis CD"

#~ msgid "Please select the currently playing CD:"
#~ msgstr "Dewiswch y CD sy'n chwarae:"

#~ msgid "Failed to play Audio/Video Disc"
#~ msgstr "Methwyd chwarae'r Ddisg Sain/Fideo"

#~ msgid "Reason unknown"
#~ msgstr "Rheswm anhysbys"

#~ msgid "Select Files"
#~ msgstr "Dewis ffeiliau"

#~ msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
#~ msgstr "Statws gwall annisgwyl %d wrth fowntio %s"

#~ msgid "Repeat _mode"
#~ msgstr "_Modd ailadrodd"

#~ msgid "Shuf_fle mode"
#~ msgstr "Modd _shifflo"

#~ msgid "<b>Optical Device</b>"
#~ msgstr "<b>Dyfais Optegol</b>"

#~ msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
#~ msgstr "<b>Ategion Perchenogol</b>"

#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>"
#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dim Ffeil</b></span>"

#~ msgid "Exit Fullscreen"
#~ msgstr "Gadael y Modd Sgrin Lawn"

#~ msgid "Play a Video or Audio Disc"
#~ msgstr "Chwarae Disg Sain neu Fideo"

#~ msgid "Show/Hide Playlist"
#~ msgstr "Dangos/Cuddio'r Rhestr Chwarae"

#~ msgid "_Add Proprietary Plugins..."
#~ msgstr "_Ychwanegu Ategion Perchenogol..."

#~ msgid "_Optical device path:"
#~ msgstr "Llwybr dyfais _optegol:"

#~ msgid "_Show/Hide Playlist"
#~ msgstr "_Dangos/Cuddio'r Rhestr Chwarae"

#~ msgid "Enable deinterlacing."
#~ msgstr "Galluogi datblethu."

#~ msgid "Name of the visual effects plugins."
#~ msgstr "Enwau'r ategion effeithiau gweledol."

#~ msgid "Path to the optical media device"
#~ msgstr "Llwybr i'r ddyfais cyfrwng optegol"

#~ msgid "Path to the optical media device."
#~ msgstr "Llwybr i'r ddyfais cyfrwng optegol."

#~ msgid "Repeat mode."
#~ msgstr "Modd ailadrodd"

#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load."
#~ msgstr "Newid maint y cynfas yn awtomatig wrth lwytho ffeil."

#~ msgid "Shuffle mode."
#~ msgstr "Modd shifflo."

#~ msgid "The brightness of the video."
#~ msgstr "Disgleirdeb y fideo."

#~ msgid "The contrast of the video."
#~ msgstr "Cyferbyniad y fideo."

#~ msgid "The hue of the video."
#~ msgstr "Arlliw'r fideo."

#~ msgid "The saturation of the video."
#~ msgstr "Dirlawnder y fideo."

#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
#~ msgstr "A ddylid galluogi datblethu ar gyfer y peiriant chwarae."

#~ msgid "X coordinate for the Playlist"
#~ msgstr "Cyfesuryn X ar gyfer y Rhestr Chwarae"

#~ msgid "X coordinate for the Playlist."
#~ msgstr "Cyfesuryn X ar gyfer y Rhestr Chwarae."

#~ msgid "Y coordinate for the Playlist"
#~ msgstr "Cyfesuryn Y ar gyfer y Rhestr Chwarae"

#~ msgid "Y coordinate for the Playlist."
#~ msgstr "Cyfesuryn Y ar gyfer y Rhestr Chwarae."

#~ msgid "Open from URI"
#~ msgstr "Agor o URI"

#~ msgid "0 second"
#~ msgstr "0 eiliad"

#~ msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)."
#~ msgstr "Methu llwytho'r prif ryngwyneb (mozilla-viewer.glade)."

#~ msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed."
#~ msgstr "Sicrhewch fod ategyn Totem wedi ei ymsefydlu yn gywir."

#~ msgid "The Totem plugin could not startup."
#~ msgstr "Methodd yr ategyn Totem gychwyn."

#~ msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
#~ msgstr "Gwiriwch eich ymsefydliad system. Mi fydd Totem yn terfynu nawr."

#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Enw Ffeil"

#~ msgid "Totem could not start the file manager."
#~ msgstr "Ni allodd Totem gychwyn y trefnydd ffeiliau."

#~ msgid "%s - Totem Movie Player"
#~ msgstr "%s - Chwaraewr Ffilmiau Totem"

#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen."
#~ msgstr "Anfonwch adroddiad nam: ni ddylai hyn ddigwydd."

#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
#~ msgstr "Cyflwynwch ardoddiad nam os gwelwdd yn dda, ni ddylai hyn digwydd"