summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
blob: f3c8f7e36ab0ef3cccfa3c0b7468e197e43dc72b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
# Danish translation of totem.
# Copyright (C) 2002, 03 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the totem package.
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002, 03.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-28 17:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-28 17:49+0100\n"
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: data/playlist.glade.h:1 src/gtk-playlist.c:799
msgid "Playlist"
msgstr "Afspilningsliste"

#: data/playlist.glade.h:2
msgid "Repeat Mode"
msgstr "Gentagelsestilstand"

#: data/properties.glade.h:1 src/gtk-xine-properties.c:184
msgid "0 frames per second"
msgstr "0 billeder pr. sekund"

#. Bitrate
#: data/properties.glade.h:2 src/gtk-xine-properties.c:186
msgid "0 kbps"
msgstr "0 kbps"

#. 0 seconds
#: data/properties.glade.h:3 data/totem.glade.h:3
#: src/gtk-xine-properties.c:140
msgid "0 seconds"
msgstr "0 sekunder"

#. Dimensions
#: data/properties.glade.h:4 src/gtk-xine-properties.c:179
msgid "0 x 0"
msgstr "0 x 0"

#: data/properties.glade.h:5
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b>Lyd</b>"

#: data/properties.glade.h:6
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Generelt</b>"

#: data/properties.glade.h:7
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>Video</b>"

#: data/properties.glade.h:8
msgid "Artist: "
msgstr "Kunstner: "

#: data/properties.glade.h:9
msgid "Bitrate: "
msgstr "Bitrate: "

#: data/properties.glade.h:10
msgid "Codec: "
msgstr "Kodning: "

#: data/properties.glade.h:11
msgid "Dimensions: "
msgstr "Dimensioner: "

#: data/properties.glade.h:12
msgid "Duration: "
msgstr "Varighed: "

#: data/properties.glade.h:13
msgid "Framerate: "
msgstr "Billedrate: "

#. Year
#: data/properties.glade.h:14 src/gtk-xine-properties.c:175
#: src/gtk-xine-properties.c:181 src/gtk-xine-properties.c:188
#: src/gtk-xine-properties.c:216 src/gtk-xine-properties.c:247
#: src/gtk-xine-properties.c:275
msgid "N/A"
msgstr " - "

#: data/properties.glade.h:15 src/gtk-xine-properties.c:323
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaber"

#: data/properties.glade.h:16
msgid "Title: "
msgstr "Titel: "

#. Title
#: data/properties.glade.h:17 src/gtk-xine-properties.c:171
#: src/gtk-xine-properties.c:173 src/gtk-xine-properties.c:204
#: src/gtk-xine-properties.c:210
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"

#: data/properties.glade.h:18
msgid "Year: "
msgstr "År: "

#: data/totem.desktop.in.h:1
msgid "Play movies and songs"
msgstr "Afspil film og sange"

#: data/totem.desktop.in.h:2
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem - filmafspiller"

#: data/totem.glade.h:1
msgid " seconds"
msgstr " sekunder"

#: data/totem.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"

#: data/totem.glade.h:4
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>Eksempel</b>"

#: data/totem.glade.h:5
msgid "Angle menu"
msgstr "Vinkelmenu"

#: data/totem.glade.h:6
msgid "Audio menu"
msgstr "Lydmenu"

#: data/totem.glade.h:7
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
msgstr "Ændr automatisk _størrelsen på vinduet når en video indlæses"

#: data/totem.glade.h:8
msgid "Chapter menu"
msgstr "Kapitelmenu"

#: data/totem.glade.h:9
msgid "DVD menu"
msgstr "DVD-menu"

#: data/totem.glade.h:10
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "Afslut fuldskærm"

#: data/totem.glade.h:11
msgid "File name"
msgstr "Filnavn"

#: data/totem.glade.h:12
msgid "Next"
msgstr "Næste"

#: data/totem.glade.h:13
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Næste kapitel/menu"

#: data/totem.glade.h:14
msgid "Optical Device _Path: "
msgstr "S_ti til optisk enhed: "

#: data/totem.glade.h:15
msgid "Play _Audio CD"
msgstr "Afspil _lyd-cd"

#: data/totem.glade.h:16
msgid "Play _DVD"
msgstr "Afspil _dvd"

#: data/totem.glade.h:17
msgid "Play _VCD"
msgstr "Afspil _video-cd"

#: data/totem.glade.h:18
msgid "Play/Pause"
msgstr "Afspil/pause"

#: data/totem.glade.h:19
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"

#: data/totem.glade.h:20
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Foregående kapitel/film"

#: data/totem.glade.h:21
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Gem skærmbillede"

#: data/totem.glade.h:22
msgid "Save screenshot to _file: "
msgstr "Gem skærmbillede i _fil: "

#: data/totem.glade.h:23
msgid "Save screenshot to the _desktop"
msgstr "Gem skærmbillede på _skrivebordet"

#: data/totem.glade.h:24
msgid "Show visual effects when an audio file is played"
msgstr "Vis visuelle effekter når en lydfil afspilles"

#: data/totem.glade.h:25
msgid "Show/Hide Playlist"
msgstr "Vis/skjul afspilningsliste"

#: data/totem.glade.h:26
msgid "Skip backwards"
msgstr "Spring tilbage"

#: data/totem.glade.h:27
msgid "Skip forward"
msgstr "Spring fremad"

#: data/totem.glade.h:28
msgid "Skip to"
msgstr "Spring til"

#: data/totem.glade.h:29
msgid "Skip to: "
msgstr "Spring til:"

#: data/totem.glade.h:30
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Gem skærmbillede"

#: data/totem.glade.h:31
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Gem _skærmbillede"

#: data/totem.glade.h:32
msgid "Time: "
msgstr "Tid:"

#: data/totem.glade.h:33
msgid "Title menu"
msgstr "Titelmenu"

#: data/totem.glade.h:34
msgid "Toggle Aspect Ratio"
msgstr "Følg formatforholdet"

#. Title
#: data/totem.glade.h:35 src/totem.c:411 src/totem.c:434 src/totem.c:1269
msgid "Totem"
msgstr "Totem"

#: data/totem.glade.h:36
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Totem-indstillinger"

#: data/totem.glade.h:37
msgid "Volume Down"
msgstr "Lydstyrke ned"

#: data/totem.glade.h:38
msgid "Volume Up"
msgstr "Lydstyrke op"

#: data/totem.glade.h:39
msgid "Zoom _1:1"
msgstr "Zoom _1:1"

#: data/totem.glade.h:40
msgid "Zoom _2:1"
msgstr "Zoom _2:1"

#: data/totem.glade.h:41
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fuldskærm"

#: data/totem.glade.h:42
msgid "_Go"
msgstr "_Start"

#: data/totem.glade.h:43
msgid "_Movie"
msgstr "_Film"

#: data/totem.glade.h:44
msgid "_Play / Pause"
msgstr "_Afspil/pause"

#: data/totem.glade.h:45
msgid "_Show/Hide Playlist"
msgstr "_Vis/skjul afspilningsliste"

#: data/totem.glade.h:46
msgid "_Skip to..."
msgstr "_Spring til..."

#: data/totem.glade.h:47
msgid "_Sound"
msgstr "_Lyd"

#: data/totem.glade.h:48
msgid "_Zoom 1:2"
msgstr "_Zoom 1:2"

#: data/totem.schemas.in.h:1
msgid "Default audio output driver"
msgstr "Forvalgt lyduddataenhed"

#: data/totem.schemas.in.h:2
msgid "Only start if there isn't already a Totem application running"
msgstr "Start kun hvis der ikke allerede kører en udgave af Totem"

#: data/totem.schemas.in.h:3
msgid "Path to the optical media device"
msgstr "Sti til den optiske medieenhed"

#: data/totem.schemas.in.h:4
msgid "Repeat mode"
msgstr "Gentagelsestilstand"

#: data/totem.schemas.in.h:5
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
msgstr "Ændr størrelsen af lærredet automatisk ved filåbninger"

#: data/totem.schemas.in.h:6
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr "Vis visuelle effekter når der ikke afspilles en video"

#: data/totem.schemas.in.h:7
msgid "Show visual effects when playing an audio only file"
msgstr "Vis visuelle effekter når en fil med kun lyd afspilles"

#: data/totem.schemas.in.h:8
msgid "X coordinate for the Playlist"
msgstr "x-koordinat for afspilningslisten"

#: data/totem.schemas.in.h:9
msgid "Y coordinate for the Playlist"
msgstr "y-koordinat for afspilningslisten"

#: src/bacon-cd-selection.c:219
msgid "Unnamed CDROM"
msgstr "Unavngiven cd-rom"

#: src/bacon-cd-selection.c:261
msgid "Select the drive"
msgstr "Vælg drevet"

#: src/cd-drive.c:274
#, c-format
msgid "Unnamed SCSI CDROM (%s)"
msgstr "Unavngiven SCSI-cd-rom (%s)"

#: src/cd-drive.c:573
msgid "File image"
msgstr "Filbillede"

#: src/gnome-authn-manager.c:60
msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
msgstr "Din HTTP-mellemvært kræver at du logger på.\n"

#: src/gnome-authn-manager.c:61
#, c-format
msgid ""
"You must log in to access \"%s\".\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Du skal logge på for at tilgå \"%s\".\n"
"\n"
"%s"

#: src/gnome-authn-manager.c:64
msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
msgstr "Din adgangskode vil blive sendt ukrypteret."

#: src/gnome-authn-manager.c:65
msgid "Your password will be transmitted encrypted."
msgstr "Din adgangskode vil blive sendt krypteret."

#: src/gnome-authn-manager.c:68
msgid "Authentication Required"
msgstr "Brugerverifikation påkrævet"

#: src/gnome-password-dialog.c:227
msgid "_Username:"
msgstr "_Brugernavn:"

#: src/gnome-password-dialog.c:234
msgid "_Password:"
msgstr "_Adgangskode:"

#: src/gnome-password-dialog.c:261
msgid "Remember this password"
msgstr "Husk denne adgangskode"

#: src/gtk-playlist.c:413 src/totem.c:1094
msgid "Select files"
msgstr "Vælg filer"

#: src/gtk-playlist.c:549
msgid "Filename"
msgstr "Filnavn"

#: src/gtk-xine.c:59
msgid "Totem Video Window"
msgstr "Totem-videovindue"

#: src/gtk-xine.c:547
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
"Check that the device is not busy."
msgstr ""
"Kunne ikke indlæse lyddriveren '%s'.\n"
"Kontrollér at enheden ikke benyttes af et andet program."

#: src/gtk-xine.c:819
msgid ""
"Could not initialise the threads support.\n"
"You should install a thread-safe Xlib."
msgstr ""
"Kunne ikke klargøre trådunderstøttelsen.\n"
"Installér et multitråd-sikkert Xlib."

#: src/gtk-xine.c:846
msgid "Could not find a suitable video output."
msgstr "Kunne ikke finde en passende video uddataenhed."

#: src/gtk-xine.c:1206
#, c-format
msgid "Reason: Video type '%s' is not handled."
msgstr "Begrundelse: Videotypen '%s' kan ikke håndteres."

#. One hour
#: src/gtk-xine-properties.c:109
#, c-format
msgid "%d hour"
msgstr "%d time"

#. Multiple hours
#: src/gtk-xine-properties.c:112
#, c-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d timer"

#. One minute
#: src/gtk-xine-properties.c:116
#, c-format
msgid "%d minute"
msgstr "%d minut"

#. Multiple minutes
#: src/gtk-xine-properties.c:119
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minutter"

#. One second
#: src/gtk-xine-properties.c:123
#, c-format
msgid "%d second"
msgstr "%d sekund"

#. Multiple seconds
#: src/gtk-xine-properties.c:126
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d sekunder"

#. hour:minutes:seconds
#: src/gtk-xine-properties.c:131
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. minutes:seconds
#: src/gtk-xine-properties.c:134
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. seconds
#: src/gtk-xine-properties.c:137
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#. Duration
#: src/gtk-xine-properties.c:177
msgid "0 second"
msgstr "0 sekunder"

#: src/gtk-xine-properties.c:251
#, c-format
msgid "%d frames per second"
msgstr "%d billeder pr. sekund"

#: src/gtk-xine-properties.c:267
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"

#: src/totem.c:191
msgid "Playing"
msgstr "Afspiller"

#: src/totem.c:198
msgid "Paused"
msgstr "På pause"

#: src/totem.c:205 src/totem-statusbar.c:171
msgid "Stopped"
msgstr "Stoppet"

#: src/totem.c:273
msgid ""
"Totem cannot play this type of media because you do not have the appropriate "
"plugins to handle it.\n"
"Install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this "
"media."
msgstr ""
"Totem kan ikke afspille denne medietype fordi du ikke har de nødvendige "
"udvidelsesmoduler til at håndtere den.\n"
"Installér de nødvendige moduler og genstart Totem hvis du vil afspille denne "
"type."

#: src/totem.c:281
msgid ""
"Totem could not play this media although a plugin is present to handle it.\n"
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
msgstr ""
"Totem kunne ikke afspille dette medie selvom et modul er tilgængeligt til at "
"håndtere det.\n"
"Kontrollér at disken sidder i drevet og at det er korrekt konfigureret."

#. Title
#: src/totem.c:387
#, c-format
msgid "%s - Totem"
msgstr "%s - Totem"

#: src/totem.c:400 src/totem.c:2397
msgid "No file"
msgstr "Ingen fil"

#: src/totem.c:1245
msgid "translator_credits"
msgstr "Ole Laursen <olau@hardworking.dk>"

#: src/totem.c:1271
msgid "Movie Player (based on the Xine libraries)"
msgstr "Videoafspiller (baseret på Xine-bibliotekerne)."

#: src/totem.c:1325 src/totem.c:1336
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
msgstr "Skærmbillede-%d.png"

#: src/totem.c:1389
msgid ""
"Totem could not get a screenshot of that film.\n"
"You might want to try again at another time."
msgstr ""
"Totem kunne ikke skaffe et skærmbillede af den film.\n"
"Du kan evt. prøve igen på et andet tidspunkt."

#: src/totem.c:1415
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"The screenshot was not saved."
msgstr ""
"Filen '%s' eksisterer allerede.\n"
"Skærmbilledet blev ikke gemt."

#: src/totem.c:1426
#, c-format
msgid ""
"There was an error saving the screenshot.\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"Der opstod en fejl ved gemning af fejlbilledet.\n"
"Detaljer: %s"

#: src/totem.c:1447
msgid ""
"Totem couldn't show the movie properties window.\n"
"Make sure that Totem is correctly installed."
msgstr ""
"Kunne ikke vise filmegenskabsvinduet.\n"
"Kontrollér at Totem er korrekt installeret."

#: src/totem.c:1894
#, c-format
msgid ""
"Totem could not startup:\n"
"%s"
msgstr ""
"Totem kunne ikke starte:\n"
"%s"

#: src/totem.c:1900
#, c-format
msgid ""
"There is no plugin for Totem to handle '%s'.\n"
"Totem will not be able to play it."
msgstr ""
"Der er ikke nogen moduler til rådighed for Totem til at \n"
"håndtere '%s' som derfor ikke kan afspilles."

#: src/totem.c:1906
#, c-format
msgid "'%s' is broken, and Totem can not play it further."
msgstr "'%s' er ødelagt og kan ikke afspilles yderligere."

#: src/totem.c:1911
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Totem kunne ikke afspille '%s':\n"
"%s"

#: src/totem.c:1916
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play '%s'.\n"
"This location is not a valid one."
msgstr ""
"Totem kunne ikke afspille '%s'.\n"
"Placeringen af filen er ikke gyldig."

#: src/totem.c:2562
#, c-format
msgid ""
"Totem couln't initialise the \n"
"configuration engine:\n"
"%s"
msgstr ""
"Totem kunne ikke klargøre\n"
"konfigurationsmotoren:\n"
"%s"

#: src/totem.c:2577 src/totem.c:2607
msgid ""
"Couldn't load the main interface (totem.glade).\n"
"Make sure that Totem is properly installed."
msgstr ""
"Kunne ikke indlæse hovedgrænsefladen (totem.glade).\n"
"Sikr dig at Totem er korrekt installeret."

#: src/totem.c:2629
msgid ""
"Couldn't load the interface for the playlist.\n"
"Make sure that Totem is properly installed."
msgstr ""
"Kunne ikke indlæse grænsefladen til afspilningslisten.\n"
"Sikr dig at Totem er korrekt installeret."

#: src/totem-statusbar.c:138
msgid "Shadow type"
msgstr "Skyggetype"

#: src/totem-statusbar.c:139
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Afrundingstypen omkring statuslinjeteksten"

#: src/totem-statusbar.c:180
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"

#~ msgid "Unnamed Drive"
#~ msgstr "Unavngivet drev"

#~ msgid "Time: %s "
#~ msgstr "Tid: %s "

#~ msgid "Copyright (c) 2002 Bastien Nocera"
#~ msgstr "Copyright © 2002 Bastien Nocera"

#~ msgid "Next stream"
#~ msgstr "Næste strøm"

#~ msgid "button3"
#~ msgstr "button3"

#~ msgid "button4"
#~ msgstr "button4"

#~ msgid "button5"
#~ msgstr "button5"

#~ msgid ""
#~ "The configuration system is not initialised.\n"
#~ "The defaults will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Konfigurationssystemet kunne ikke klargøres.\n"
#~ "Standardværdierne vil blive benyttet."

#~ msgid "No video plugin available to decode '%s'."
#~ msgstr "Ingen videomoduler til rådighed til at afkode '%s'."

#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Igen fil</b></span>"

#~ msgid "input_file: trying to open subtitle file '%s'\n"
#~ msgstr "input_file: forsøger at åbne undertitelsfilen '%s'\n"

#~ msgid "input_file: failed to open subtitle file '%s'\n"
#~ msgstr "input_file: kunne ikke åbne undertitelsfilen '%s'\n"

#~ msgid "input_gnomevfs: read error\n"
#~ msgstr "input_gnomevfs: læsefejl\n"

#~ msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
#~ msgstr "Gnome-VFS-inddatamodul som leveret med Xine"

#~ msgid "input_gnomevfs: get optional data, type %08x, sub %p\n"
#~ msgstr "input_gnomevfs: henter valgfrie data, type %08x, sub %p\n"

#~ msgid ""
#~ "gnomevfs input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
#~ "PLUGIN DISABLED.\n"
#~ "This means there's a version mismatch between xine and this input "
#~ "plugin.\n"
#~ "Installing current input plugins should help.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Gnome-VFS-inddatamodulet understøtter ikke modul-API-version %d.\n"
#~ "MODEL DEAKTIVERET.\n"
#~ "Dette betyder at der er en uoverenstemmelse mellem version af Xine og "
#~ "dette inddatamodul.\n"
#~ "Installering af et nyere inddatamodul kan måske afhjælpe problemet.\n"