summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
blob: 56bf8b5cc3aed171047a014469093e8a0c77ba2c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
# German Rhythmbox translation.
# Copyright (C) 2002 Bastien Nocera
# This file is distributed under the same license as the Rhythmbox package.
# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Totem HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2002-11-10 17:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-10 17:13+0100\n"
"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: data/playlist.glade.h:1 src/gtk-playlist.c:779
msgid "Playlist"
msgstr "Playliste"

#: data/playlist.glade.h:2
msgid "Repeat Mode"
msgstr "Endlosschleife"

#: data/properties.glade.h:1 src/gtk-xine.c:1664
msgid "0 frames per second"
msgstr "0 Bilder / Sekunde"

#. Bitrate
#: data/properties.glade.h:2 src/gtk-xine.c:1666
msgid "0 kbps"
msgstr "0 kB/s"

#. Dimensions
#: data/properties.glade.h:3 src/gtk-xine.c:1659
msgid "0 x 0"
msgstr "0 x 0"

#: data/properties.glade.h:4
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b>Audio</b>"

#: data/properties.glade.h:5
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Allgemein</b>"

#: data/properties.glade.h:6
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>Video</b>"

#: data/properties.glade.h:7
msgid "Artist: "
msgstr "Interpret: "

#: data/properties.glade.h:8
msgid "Bitrate: "
msgstr "Bitrate: "

#: data/properties.glade.h:9
msgid "Codec: "
msgstr "Codec: "

#: data/properties.glade.h:10
msgid "Dimensions: "
msgstr "Abmessungen: "

#: data/properties.glade.h:11
msgid "Framerate: "
msgstr "Bilder / Sekunde:"

#. Year
#: data/properties.glade.h:12 src/gtk-xine.c:1657 src/gtk-xine.c:1661
#: src/gtk-xine.c:1668 src/gtk-xine.c:1690 src/gtk-xine.c:1711
#: src/gtk-xine.c:1742
msgid "N/A"
msgstr "Nicht verfügbar"

#: data/properties.glade.h:13
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"

#: data/properties.glade.h:14
msgid "Title: "
msgstr "Titel: "

#. Title
#: data/properties.glade.h:15 src/gtk-xine.c:1653 src/gtk-xine.c:1655
#: src/gtk-xine.c:1682 src/gtk-xine.c:1686
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"

#: data/properties.glade.h:16
msgid "Year: "
msgstr "Jahr: "

#: data/totem.desktop.in.h:1
msgid "Play movies and songs"
msgstr "Totem - Filme und Musik abspielen"

#: data/totem.desktop.in.h:2
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem Video-Player"

#: data/totem.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: data/totem.glade.h:2
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
msgstr ""
"Die Fenster_größe automatisch ändern, sobald ein neues Video geladen wird"

#: data/totem.glade.h:3
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "Vollbild verlassen"

#: data/totem.glade.h:4
msgid "File name"
msgstr "Dateiname"

#: data/totem.glade.h:5
msgid "Next"
msgstr "Nächster"

#: data/totem.glade.h:6
msgid "Next stream"
msgstr "Nächster Datenstrom"

#: data/totem.glade.h:7
msgid "Optical Device _Path: "
msgstr "_Pfad zum optischen Gerät:"

#: data/totem.glade.h:8
msgid "Play DVD"
msgstr "DVD abspielen"

#: data/totem.glade.h:9
msgid "Play VCD"
msgstr "VCD abspielen"

#: data/totem.glade.h:10
msgid "Play/Pause"
msgstr "Abspielen/Pause"

#: data/totem.glade.h:11
msgid "Previous"
msgstr "Voriger"

#: data/totem.glade.h:12
msgid "Previous stream"
msgstr "Voriger Datenstrom"

#: data/totem.glade.h:13
msgid "Show/Hide Playlist"
msgstr "Playliste zeigen/verbergen"

#: data/totem.glade.h:14
msgid "Skip backwards"
msgstr "Zurückspulen"

#: data/totem.glade.h:15
msgid "Skip forward"
msgstr "Vorspulen"

#: data/totem.glade.h:16
msgid "Toggle Aspect Ratio"
msgstr "Ansichtsverhältnis beibehalten"

#: data/totem.glade.h:17 src/totem.c:1043
msgid "Totem"
msgstr "Totem"

#: data/totem.glade.h:18
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Totem - Einstellungen"

#: data/totem.glade.h:19
msgid "Volume Down"
msgstr "Leiser"

#: data/totem.glade.h:20
msgid "Volume Up"
msgstr "Lauter"

#: data/totem.glade.h:21
msgid "Zoom _1:1"
msgstr "Zoom _1:1"

#: data/totem.glade.h:22
msgid "Zoom _2:1"
msgstr "Zoom _2:1"

#: data/totem.glade.h:23
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Vollbild"

#: data/totem.glade.h:24
msgid "_Movie"
msgstr "_Datei"

#: data/totem.glade.h:25
msgid "_Play / Pause"
msgstr "_Abspielen / Pause"

#: data/totem.glade.h:26
msgid "_Show/Hide Playlist"
msgstr "Playliste _zeigen/verbergen"

#: data/totem.glade.h:27
msgid "_Sound"
msgstr "_Audio"

#: data/totem.glade.h:28
msgid "_Zoom 1:2"
msgstr "_Zoom 1:2"

#: data/totem.glade.h:29
msgid "button3"
msgstr "Knopf 3"

#: data/totem.glade.h:30
msgid "button4"
msgstr "Knopf 4"

#: data/totem.glade.h:31
msgid "button5"
msgstr "Knopf 5"

#: data/totem.schemas.in.h:1
msgid "Default audio output driver"
msgstr "Vorgegebener Audio-Ausgabetreiber"

#: data/totem.schemas.in.h:2
msgid "Only start if there isn't already a Totem application running"
msgstr "Nur starten, falls noch keine Totem-Instanz läuft"

#: data/totem.schemas.in.h:3
msgid "Path to the optical media device"
msgstr "Pfad zum Gerät mit dem optischen Medium"

#: data/totem.schemas.in.h:4
msgid "Repeat mode"
msgstr "Endlosschleife"

#: data/totem.schemas.in.h:5
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
msgstr "Die Fenstergröße automatisch der geöffneten Datei anpassen"

#: data/totem.schemas.in.h:6
msgid "X coordinate for the Playlist"
msgstr "X-Koordinate der Playliste"

#: data/totem.schemas.in.h:7
msgid "Y coordinate for the Playlist"
msgstr "Y-Koordinate der Playliste"

#: src/gtk-playlist.c:410 src/totem.c:875
msgid "Select files"
msgstr "Dateien auswählen"

#: src/gtk-playlist.c:550
msgid "Playing"
msgstr "Wird abgespielt"

#: src/gtk-playlist.c:561
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"

#: src/gtk-xine.c:52
msgid "Totem Video Window"
msgstr "Totem Video-Fenster"

#: src/gtk-xine.c:733
msgid ""
"Could not initialise the threads support.\n"
"You should install a thread-safe Xlib."
msgstr ""
"Die Unterstützung für »threads« konnte nicht initialisiert werden.\n"
"Sie sollten eine »thread«-sichere Xlib installieren."

#: src/gtk-xine.c:765
msgid "Could not find a suitable video output."
msgstr "Es konnte keine passende Video-Ausgabe gefunden werden"

#: src/gtk-xine.c:1721
#, c-format
msgid "%d frames per second"
msgstr "%d Bilder / Sekunde"

#: src/gtk-xine.c:1733
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kB/s"

#: src/totem.c:257
msgid ""
"Totem cannot play this type of media because you do not have the appropriate "
"plugins to handle it.\n"
"Install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this "
"media."
msgstr ""
"Dieser Medientyp kann nicht von Totem abgespielt werden, da das dafür "
"notwendige Plugin nicht verfügbar ist.\n"
"Installieren Sie dieses und starten Sie Totem neu, um dieses Medium "
"abspielen zu können."

#: src/totem.c:265
msgid ""
"Totem could not play this media although a plugin is present to handle it.\n"
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
msgstr ""
"Obwohl ein Plugin für diesen Medientyp verfügbar ist, konnte Totem das "
"Medium nicht abspielen.\n"
"Stellen Sie sicher, dass sich ein Medium im Laufwerk befindet und dieses "
"korrekt konfiguriert ist."

#: src/totem.c:369 src/totem.c:1713
msgid "No file"
msgstr "Keine Datei"

#: src/totem.c:1019
msgid "translator_credits"
msgstr "Christian Neumair <chris@gnome-de.org>"

#: src/totem.c:1044
msgid "Copyright (c) 2002 Bastien Nocera"
msgstr "© 2002 Bastien Nocera"

#: src/totem.c:1045
msgid "Movie Player (based on the Xine libraries)"
msgstr "Videos abspielen (basierend auf den Xine-Bibliotheken)"

#: src/totem.c:1070
msgid ""
"Totem couldn't show the movie properties window.\n"
"Make sure that Totem is correctly installed."
msgstr ""
"Das Eigenschaften-Fenster für das Video konnte nicht geladen werden.\n"
"Stellen Sie sicher, dass Totem korrekt installiert ist."

#: src/totem.c:1381
#, c-format
msgid ""
"Totem could not startup:\n"
"%s"
msgstr ""
"Totem konnte nicht gestartet werden:\n"
"%s"

#: src/totem.c:1387
#, c-format
msgid ""
"There is no plugin for Totem to handle '%s'.\n"
"Totem will not be able to play it."
msgstr ""
"Es ist kein Plugin installiert, um »%s« zu verarbeiten.\n"
"Totem kann es daher nicht abspielen."

#: src/totem.c:1392
#, c-format
msgid "'%s' is broken, and Totem can not play it further."
msgstr "»%s« ist fehlerhaft und Totem kann es nicht weiter abspielen."

#: src/totem.c:1396
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Totem konnte »%s« nicht abspielen:\n"
"%s"

#: src/totem.c:1816
#, c-format
msgid ""
"Totem couln't initialise the \n"
"configuration engine:\n"
"%s"
msgstr ""
"Die Konfigurations-Engine\n"
"konnte nicht von Totem\n"
"initialisiert werden:\n"
"%s"

#: src/totem.c:1848 src/totem.c:1857
msgid ""
"Couldn't load the main interface (totem.glade).\n"
"Make sure that Totem is properly installed."
msgstr ""
"Die Haupt-Oberfläche (totem.glade) konnte nicht geladen werden.\n"
"Stellen Sie sicher, dass Totem korrekt installiert ist."

#: src/totem.c:1870
msgid ""
"Couldn't load the interface for the playlist.\n"
"Make sure that Totem is properly installed."
msgstr ""
"Die Playlisten-Oberfläche konnte nicht geladen werden.\n"
"Stellen Sie sicher, dass Totem korrekt installiert ist."