summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
blob: 324bc1acb9dc6cabbcf84b1dfe3e0d31e5f826e5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
# translation of es.po to
# traducción de es.po al Spanish
# translation of es.po to Spanish
# translation of totem.HEAD.es.po to Spanish
# Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the totem package.
# Ricardo Mones Lastra <mones@users.sourceforge.net>, 2002.
# Baltasar Perez Diaz <baltasar.perez@hispalinux.es>, 2002.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>, 2003.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-23 16:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-23 16:18+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../data/playlist.glade.h:1 ../src/totem-playlist.c:1511
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reproducción"

#: ../data/playlist.glade.h:2
msgid "Repeat _mode"
msgstr "_Modo de repetición"

#: ../data/playlist.glade.h:3
msgid "Shuf_fle mode"
msgstr "Modo a_leatorio"

#: ../data/playlist.glade.h:4
msgid "_Add..."
msgstr "_Añadir..."

#: ../data/playlist.glade.h:5
msgid "_Copy Location"
msgstr "_Copiar dirección"

#: ../data/playlist.glade.h:6
msgid "_Save..."
msgstr "_Guardar..."

#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:47
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "Capítulo o película siguiente"

#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:52
msgid "Play / Pa_use"
msgstr "Reproducir / Pa_usa"

#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:53
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "Reproducir o pausar la película"

#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:56
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "Capítulo o película anterior"

#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:72
msgid "Show _Controls"
msgstr "Mostrar _controles"

#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:74
msgid "Show controls"
msgstr "Mostrar controles"

#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:78
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Saltar _atrás"

#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:79
msgid "Skip _Forward"
msgstr "Saltar a_delante"

#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:80
msgid "Skip backwards"
msgstr "Saltar atrás"

#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:81
msgid "Skip forward"
msgstr "Saltar adelante"

#: ../data/popup.glade.h:11 ../data/totem.glade.h:104
msgid "Volume _Down"
msgstr "_Bajar volumen"

#: ../data/popup.glade.h:12 ../data/totem.glade.h:105
msgid "Volume _Up"
msgstr "S_ubir volumen"

#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:107
msgid "Volume up"
msgstr "Subir volumen"

#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:130
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "Capítulo/película siguie_nte "

#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:132
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "Capítulo/película an_terior"

#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
#: ../data/totem.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:113
msgid "0 frames per second"
msgstr "0 fotogramas por segundo"

#: ../data/properties.glade.h:3 ../src/bacon-video-widget-properties.c:110
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:116
msgid "0 kbps"
msgstr "0 Kbps"

#. 0 seconds
#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
#: ../src/backend/video-utils.c:310
msgid "0 seconds"
msgstr "0 segundos"

#. Dimensions
#: ../data/properties.glade.h:5 ../src/bacon-video-widget-properties.c:105
msgid "0 x 0"
msgstr "0 x 0"

#: ../data/properties.glade.h:6
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b>Sonido</b>"

#: ../data/properties.glade.h:7
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>General</b>"

#: ../data/properties.glade.h:8
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>Vídeo</b>"

#: ../data/properties.glade.h:9
msgid "Album:"
msgstr "Álbum:"

#: ../data/properties.glade.h:10
msgid "Artist:"
msgstr "Artista:"

#: ../data/properties.glade.h:11
msgid "Bitrate:"
msgstr "Tasa de bits:"

#: ../data/properties.glade.h:12
msgid "Codec:"
msgstr "Códec:"

#: ../data/properties.glade.h:13
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensiones:"

#: ../data/properties.glade.h:14
msgid "Duration:"
msgstr "Duración:"

#: ../data/properties.glade.h:15
msgid "Framerate:"
msgstr "Tasa de fotogramas:"

#. Video Codec
#. Audio Codec
#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:107
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:118
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:199
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
msgid "N/A"
msgstr "N/D"

#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:1948
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"

#: ../data/properties.glade.h:18
msgid "Title:"
msgstr "Título:"

#. Title
#. Artist
#. Album
#. Year
#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:95
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:97
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:99
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:101
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:137
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:151
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

#: ../data/properties.glade.h:20
msgid "Year:"
msgstr "Año:"

#: ../data/screenshot.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"

#: ../data/screenshot.glade.h:3
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>Vista preliminar</b>"

#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Guardar la captura de pantalla"

#: ../data/screenshot.glade.h:5
msgid "Save screenshot"
msgstr "Guardar la captura de pantalla"

#: ../data/screenshot.glade.h:6
msgid "Save screenshot to _desktop"
msgstr "Guardar la captura de pantalla en el _escritorio"

#: ../data/screenshot.glade.h:7
msgid "Save screenshot to _file:"
msgstr "Guardar la captura de pantalla en un _archivo:"

#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:140
msgid "Skip to"
msgstr "Saltar a"

#: ../data/skip_to.glade.h:3
msgid "_Skip to:"
msgstr "_Saltar a:"

#: ../data/skip_to.glade.h:4
msgid "seconds"
msgstr "segundos"

#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
msgid "Play movies and songs"
msgstr "Reproducir películas y canciones"

#. Title
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 ../data/totem.glade.h:99
#: ../src/totem.c:600 ../src/totem.c:3335 ../src/totem.c:3352
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Reproductor de películas Totem"

#: ../data/totem.glade.h:2
msgid ""
"14.4 Kbps Modem\n"
"19.2 Kbps Modem\n"
"28.8 Kbps Modem\n"
"33.6 Kbps Modem\n"
"34.4 Kbps Modem\n"
"56 Kbps Modem/ISDN\n"
"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
"256 Kbps DSL/Cable\n"
"384 Kbps DSL/Cable\n"
"512 Kbps DSL/Cable\n"
"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
"Intranet/LAN"
msgstr ""
"Módem a 14.4 Kbps \n"
"Módem a 19.2 Kbps\n"
"Módem a 28.8 Kbps\n"
"Módem a 33.6 Kbps\n"
"Módem a 34.4 Kbps\n"
"RDSI/Módem a 56 Kbps\n"
"RDSI/DSL Dual a 112 Kbps \n"
"DSL/Cable a 256 Kbps\n"
"DSL/Cable a 384 Kbps\n"
"DSL/Cable a 512 Kbps\n"
"T1/Intranet/LAN a 1.5 Mbps\n"
"Intranet/LAN"

#: ../data/totem.glade.h:14
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (Panorámico)"

#: ../data/totem.glade.h:15
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"

#: ../data/totem.glade.h:16
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"

#: ../data/totem.glade.h:17
msgid "<b>Audio Output</b>"
msgstr "<b>Salida de sonido</b>"

#: ../data/totem.glade.h:18
msgid "<b>Color balance</b>"
msgstr "<b>Balance de color</b>"

#: ../data/totem.glade.h:19
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Pantalla</b>"

#: ../data/totem.glade.h:20
msgid "<b>Networking</b>"
msgstr "<b>Red</b>"

#: ../data/totem.glade.h:21
msgid "<b>Subtitles</b>"
msgstr "<b>Subtítulos</b>"

#: ../data/totem.glade.h:22
msgid "<b>TV-Out</b>"
msgstr "<b>Salida-TV</b>"

#: ../data/totem.glade.h:23
msgid "<b>Visual Effects</b>"
msgstr "<b>Efectos visuales</b>"

#: ../data/totem.glade.h:24
msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Sin archivo</b></span>"

#: ../data/totem.glade.h:25
msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Sin archivo</b></span>"

#: ../data/totem.glade.h:26
msgid "A_udio Menu"
msgstr "Menú de _sonido"

#: ../data/totem.glade.h:27
msgid "Always on _Top"
msgstr "Siempre _encima"

#: ../data/totem.glade.h:28
msgid "Always on top"
msgstr "Siempre encima"

#: ../data/totem.glade.h:29
msgid "Audio"
msgstr "Sonido"

#: ../data/totem.glade.h:30 ../src/totem-menu.c:248 ../src/totem-menu.c:269
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: ../data/totem.glade.h:31
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
msgstr "Auto-_redimensionar  la ventana cuando se carga un vídeo nuevo"

#: ../data/totem.glade.h:32
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Co_ntraste:"

#: ../data/totem.glade.h:33
msgid "Connection _speed:"
msgstr "_Velocidad de la conexión:"

#: ../data/totem.glade.h:34
msgid "Deinterlace"
msgstr "Desentrelazar"

#: ../data/totem.glade.h:35
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"

#: ../data/totem.glade.h:36
msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "Ajustar ventana a la película"

#: ../data/totem.glade.h:37
msgid "General"
msgstr "General"

#: ../data/totem.glade.h:38
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Ir al menú DVD"

#: ../data/totem.glade.h:39
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "Ir al menú de ángulo"

#: ../data/totem.glade.h:40
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "Ir al menú de sonido"

#: ../data/totem.glade.h:41
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "Ir al menú de capítulos"

#: ../data/totem.glade.h:42
msgid "Go to the title menu"
msgstr "Ir al menú de títulos"

#: ../data/totem.glade.h:43
msgid "Help contents"
msgstr "Contenido de la ayuda"

#: ../data/totem.glade.h:44
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"

#: ../data/totem.glade.h:45
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Salir de pantalla completa"

#: ../data/totem.glade.h:46 ../src/totem-options.c:41
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"

#: ../data/totem.glade.h:48
msgid "No Language Selection Available"
msgstr "No hay disponible selección de idioma"

#: ../data/totem.glade.h:49
msgid "No subtitles selection available"
msgstr "No hay disponible selección de subtítulos"

#: ../data/totem.glade.h:50
msgid "Open _Location..."
msgstr "Abrir _dirección..."

#: ../data/totem.glade.h:51
msgid "Open a non-local file"
msgstr "Abrir un archivo no local"

#: ../data/totem.glade.h:54 ../src/totem-options.c:38
msgid "Play/Pause"
msgstr "Reproducir/Pausar"

#: ../data/totem.glade.h:55 ../src/totem-options.c:42
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: ../data/totem.glade.h:57
msgid "Resize _1:1"
msgstr "Redimensionar _1:1"

#: ../data/totem.glade.h:58
msgid "Resize _2:1"
msgstr "Redimensionar _2:1"

#: ../data/totem.glade.h:59
msgid "Resize to half the video size"
msgstr "Redimensionar a la mitad del tamaño de vídeo"

#: ../data/totem.glade.h:60
msgid "Resize to twice the video size"
msgstr "Redimensionar al doble del tamaño del vídeo"

#: ../data/totem.glade.h:61
msgid "Resize to video size"
msgstr "Redimensionar al tamaño del vídeo"

#: ../data/totem.glade.h:62
msgid "S_ubtitles"
msgstr "S_ubtítulos"

#: ../data/totem.glade.h:63
msgid "Sat_uration:"
msgstr "Sat_uración:"

#: ../data/totem.glade.h:64
msgid "Set the aspect ratio"
msgstr "Establecer proporción de la imagen"

#: ../data/totem.glade.h:65
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Establecer el modo de repetición"

#: ../data/totem.glade.h:66
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Establecer el modo aleatorio"

#: ../data/totem.glade.h:67
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "Establece proporción 16:9 (Anamórfica)"

#: ../data/totem.glade.h:68
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Establece proporción 2.11:1 (DVB)"

#: ../data/totem.glade.h:69
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Establece proporción 4:3 (TV)"

#: ../data/totem.glade.h:70
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Establece la proporción automática"

#: ../data/totem.glade.h:71
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Establece proporción cuadrada"

#: ../data/totem.glade.h:73
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Mostrar efectos _visuales cuando se reproduce un archivo de sonido"

#: ../data/totem.glade.h:75
msgid "Show or hide the playlist"
msgstr "Mostrar/ocultar lista de reproducción"

#: ../data/totem.glade.h:76
msgid "Show/Hide Playlist"
msgstr "Mostrar/ocultar lista"

#: ../data/totem.glade.h:77
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "Modo a_leatorio"

#: ../data/totem.glade.h:82
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "Saltar a un tiempo específico"

#: ../data/totem.glade.h:83
msgid ""
"Small\n"
"Normal\n"
"Large\n"
"Extra Large"
msgstr ""
"Pequeño\n"
"Normal\n"
"Grande\n"
"Enorme"

#: ../data/totem.glade.h:87
msgid "Square"
msgstr "Cuadrada"

#: ../data/totem.glade.h:88
msgid ""
"Stereo\n"
"4-channel\n"
"4.1-channel\n"
"5.0-channel\n"
"5.1-channel\n"
"AC3 Passthrough"
msgstr ""
"Estéreo\n"
"4 canales\n"
"4.1 canales\n"
"5.0 canales\n"
"5.1-canales\n"
"AC3"

#: ../data/totem.glade.h:94
msgid "Subtitles"
msgstr "Subtítulos"

#: ../data/totem.glade.h:95
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Cambiar a pantalla completa"

#: ../data/totem.glade.h:96
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "_Capturar pantalla"

#: ../data/totem.glade.h:97
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Toma una captura de pantalla"

#: ../data/totem.glade.h:98
msgid "Time:"
msgstr "Tiempo:"

#: ../data/totem.glade.h:100
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Preferencias de Totem"

#: ../data/totem.glade.h:101
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
msgstr "Salida de TV a pantalla completa por Nvidia (NTSC)"

#: ../data/totem.glade.h:102
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
msgstr "Salida de vídeo a pantalla completa por Nvidia (PAL)"

#: ../data/totem.glade.h:103
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "_Tamaño de visualización:"

#: ../data/totem.glade.h:106
msgid "Volume down"
msgstr "Bajar volumen"

#: ../data/totem.glade.h:108
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"

#: ../data/totem.glade.h:109
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reducir"

#: ../data/totem.glade.h:110
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Restablecer ampliación"

#: ../data/totem.glade.h:111
msgid "Zoom in"
msgstr "Ampliar"

#: ../data/totem.glade.h:112
msgid "Zoom out"
msgstr "Reducir"

#: ../data/totem.glade.h:113
msgid "Zoom reset"
msgstr "Restablecer la ampliación"

#: ../data/totem.glade.h:114
msgid "_Angle Menu"
msgstr "Menú de _ángulo"

#: ../data/totem.glade.h:115
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "_Proporción"

#: ../data/totem.glade.h:116
msgid "_Audio output type:"
msgstr "Tipo de salida de _sonido:"

#: ../data/totem.glade.h:117
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Brillo:"

#: ../data/totem.glade.h:118
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Menú de _capítulos"

#: ../data/totem.glade.h:119
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenido"

#: ../data/totem.glade.h:120
msgid "_DVD Menu"
msgstr "Menú _DVD"

#: ../data/totem.glade.h:121
msgid "_DXR3 TV-out"
msgstr "Salida TV por _DXR3"

#: ../data/totem.glade.h:122
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_Desentrelazar"

#: ../data/totem.glade.h:123
msgid "_Eject"
msgstr "_Expulsar"

#: ../data/totem.glade.h:124
msgid "_Font:"
msgstr "_Tipografía:"

#: ../data/totem.glade.h:125
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pantalla _completa"

#: ../data/totem.glade.h:126
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"

#: ../data/totem.glade.h:127
msgid "_Hue:"
msgstr "_Tono:"

#: ../data/totem.glade.h:128
msgid "_Languages"
msgstr "_Idiomas"

#: ../data/totem.glade.h:129
msgid "_Movie"
msgstr "P_elícula"

#: ../data/totem.glade.h:131
msgid "_No TV-out"
msgstr "Si_n salida a TV"

#: ../data/totem.glade.h:133
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "Modo de _repetición"

#: ../data/totem.glade.h:134
msgid "_Reset To Defaults"
msgstr "_Restablecer predeterminados"

#: ../data/totem.glade.h:135
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "_Redimensionar 1:2"

#: ../data/totem.glade.h:136
msgid "_Show/Hide Playlist"
msgstr "Mo_strar/ocultar lista"

#: ../data/totem.glade.h:137
msgid "_Skip to..."
msgstr "_Saltar a..."

#: ../data/totem.glade.h:138
msgid "_Sound"
msgstr "_Sonido"

#: ../data/totem.glade.h:139
msgid "_Title Menu"
msgstr "Menú de _títulos"

#: ../data/totem.glade.h:140
msgid "_Type of visualisation:"
msgstr "_Tipo de visualización:"

#: ../data/totem.schemas.in.h:1
msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
"stream (in seconds)"
msgstr "Cantidad de datos que almacenar para los flujos de red antes de empezar a mostrar el flujo (en segundos)"

#: ../data/totem.schemas.in.h:2
msgid "Buffer size"
msgstr "Tamaño del búfer"

#: ../data/totem.schemas.in.h:3
msgid "Enable deinterlacing"
msgstr "Activar desentrelazado"

#: ../data/totem.schemas.in.h:4
msgid "Enable deinterlacing."
msgstr "Activar desentrelazado."

#: ../data/totem.schemas.in.h:5
msgid "Height of the video widget"
msgstr "Altura del widget de vídeo"

#: ../data/totem.schemas.in.h:6
msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
msgstr "Cantidad máxima de datos que decodificar por delante de la visualización (en segundos)"

#: ../data/totem.schemas.in.h:7
msgid "Name of the visual effects plugins"
msgstr "Nombre de los complementos de efectos visuales"

#: ../data/totem.schemas.in.h:8
msgid "Name of the visual effects plugins."
msgstr "Nombre de los complementos de efectos visuales."

#: ../data/totem.schemas.in.h:9
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "Umbral de búfer de red"

#: ../data/totem.schemas.in.h:10
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
msgstr "Descripción de tipografía pango para el renderizado de subtítulos"

#: ../data/totem.schemas.in.h:11
msgid "Repeat mode"
msgstr "Modo de repetición"

#: ../data/totem.schemas.in.h:12
msgid "Repeat mode."
msgstr "Modo de repetición."

#: ../data/totem.schemas.in.h:13
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
msgstr "Auto-redimensionar el lienzo al cargar el archivo"

#: ../data/totem.schemas.in.h:14
msgid "Resize the canvas automatically on file load."
msgstr "Auto-redimensionar el lienzo al cargar el archivo."

#: ../data/totem.schemas.in.h:15
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr "Mostrar efectos visuales cuando no se muestre vídeo"

#: ../data/totem.schemas.in.h:16
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
msgstr ""
"Mostrar efectos visuales al reproducir un archivo que sólo tenga sonido."

#: ../data/totem.schemas.in.h:17
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Modo aleatorio"

#: ../data/totem.schemas.in.h:18
msgid "Shuffle mode."
msgstr "Modo aleatorio."

#: ../data/totem.schemas.in.h:19
msgid "Sound volume"
msgstr "Volumen del sonido"

#: ../data/totem.schemas.in.h:20
msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
msgstr "Volumen del sonido, en porcentaje, entre 0 y 100"

#: ../data/totem.schemas.in.h:21
msgid "Subtitle font"
msgstr "Tipografía para subtítulos"

#: ../data/totem.schemas.in.h:22
msgid "The brightness of the video"
msgstr "El brillo del vídeo"

#: ../data/totem.schemas.in.h:23
msgid "The brightness of the video."
msgstr "El brillo del vídeo."

#: ../data/totem.schemas.in.h:24
msgid "The contrast of the video"
msgstr "El contraste del vídeo"

#: ../data/totem.schemas.in.h:25
msgid "The contrast of the video."
msgstr "El contraste del vídeo."

#: ../data/totem.schemas.in.h:26
msgid "The hue of the video"
msgstr "El tono del vídeo"

#: ../data/totem.schemas.in.h:27
msgid "The hue of the video."
msgstr "El tono del vídeo."

#: ../data/totem.schemas.in.h:28
msgid "The saturation of the video"
msgstr "La saturación del vídeo"

#: ../data/totem.schemas.in.h:29
msgid "The saturation of the video."
msgstr "La saturación del vídeo."

#: ../data/totem.schemas.in.h:30
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Tipo de salida de sonido a usar"

#: ../data/totem.schemas.in.h:31
msgid ""
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
"Passthrough."
msgstr ""
"Tipo de salida de sonido a usar: «0» para estéreo, «1» para 4-canales, «2» "
"para salida 5.0, «3» para salida 5.1, «4» para salida a través de AC3."

#: ../data/totem.schemas.in.h:32
msgid "Whether the main window should stay on top"
msgstr "Indica si la ventana principal debería permanecer encima"

#: ../data/totem.schemas.in.h:33
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
msgstr ""
"Indica si la ventana principal debería permanecer encima de las otras "
"ventanas"

#: ../data/totem.schemas.in.h:34
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr ""
"Indica si se debe activar la depuración para el motor de reproducción de "
"vídeo"

#: ../data/totem.schemas.in.h:35
msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
msgstr ""
"Indica si se debe activar la depuración para el motor de reproducción de "
"vídeo."

#: ../data/totem.schemas.in.h:36
msgid "Width of the video widget"
msgstr "Anchura del widget de vídeo"

#: ../data/totem.schemas.in.h:37
msgid "X coordinate for the Playlist"
msgstr "Coordenada X para la lista de reproducción"

#: ../data/totem.schemas.in.h:38
msgid "X coordinate for the Playlist."
msgstr "Coordenada X para la lista de reproducción."

#: ../data/totem.schemas.in.h:39
msgid "Y coordinate for the Playlist"
msgstr "Coordenada Y para la lista de reproducción"

#: ../data/totem.schemas.in.h:40
msgid "Y coordinate for the Playlist."
msgstr "Coordenada Y para la lista de reproducción."

#: ../data/uri.glade.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Introduzca la _dirección del archivo que quiere abrir:"

#: ../data/uri.glade.h:2
msgid "Open Location"
msgstr "Abrir dirección"

#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
msgid "Vanity Webcam utility"
msgstr "Utilidad de cámara web Vanity"

#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
msgid "View live webcam and upload pictures"
msgstr "Ver cámara web en directo y cargar fotogramas"

#: ../data/vanity.glade.h:1
msgid "Save File"
msgstr "Guardar archivo"

#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:259
msgid "Vanity"
msgstr "Vanity"

#: ../data/vanity.glade.h:3
msgid "Vanity Preferences"
msgstr "Preferencias de Vanity"

#: ../data/vanity.glade.h:4
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Ampliación 1:1"

#: ../data/vanity.glade.h:5
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "Ampliación 1:2"

#: ../data/vanity.glade.h:6
msgid "Zoom 2:1"
msgstr "Ampliación 2:1"

#: ../data/vanity.glade.h:7
msgid "Zoom _1:1"
msgstr "Ampliación _1:1"

#: ../data/vanity.glade.h:8
msgid "Zoom _2:1"
msgstr "Ampliación _2:1"

#: ../data/vanity.glade.h:9
msgid "_Picture"
msgstr "_Fotograma"

#: ../data/vanity.glade.h:10
msgid "_Zoom 1:2"
msgstr "_Ampliación 1:2"

#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
msgid "Unnamed CDROM"
msgstr "CD-ROM sin nombre"

#. Duration
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:103
msgid "0 second"
msgstr "0 segundos"

#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:204
#, c-format
msgid "%d frames per second"
msgstr "%d fotogramas por segundo"

#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:213
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:236
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d Kbps"

#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:277
msgid "Properties dialog"
msgstr "Diálogo de propiedades"

#: ../src/totem-interface.c:114
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz «%s»."

#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:118
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Asegúrese de que Totem está instalado correctamente."

#: ../src/totem-menu.c:244 ../src/totem-menu.c:266
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: ../src/totem-menu.c:547
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "Reproducir disco «%s»"

#: ../src/totem-options.c:36
msgid "Backend options"
msgstr "Opciones del backend"

#: ../src/totem-options.c:37
msgid "Enable debug"
msgstr "Activar depuración"

#: ../src/totem-options.c:39
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"

#: ../src/totem-options.c:40
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"

#: ../src/totem-options.c:43
msgid "Seek Forwards"
msgstr "Saltar adelante"

#: ../src/totem-options.c:44
msgid "Seek Backwards"
msgstr "Saltar atrás"

#: ../src/totem-options.c:45
msgid "Volume Up"
msgstr "Subir volumen"

#: ../src/totem-options.c:46
msgid "Volume Down"
msgstr "Bajar volumen"

#: ../src/totem-options.c:47
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"

#: ../src/totem-options.c:48
msgid "Show/Hide Controls"
msgstr "Mostrar/Ocultar controles"

#: ../src/totem-options.c:49
msgid "Quit"
msgstr "Salir"

#: ../src/totem-options.c:50
msgid "Enqueue"
msgstr "Encolar"

#: ../src/totem-options.c:51
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"

#: ../src/totem-options.c:112
#, c-format
msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
msgstr "La opción «%s» es desconocida y se ignoró\n"

#: ../src/totem-playlist.c:299
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "No se pudo guardar la lista de reproducción"

#: ../src/totem-playlist.c:632
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Seleccionar películas o listas de reproducción"

#: ../src/totem-playlist.c:809
msgid "Save playlist"
msgstr "Guardar lista de reproducción"

#: ../src/totem-playlist.c:854
msgid "Overwrite file?"
msgstr "¿Desea sobreescribir el archivo?"

#: ../src/totem-playlist.c:856
#, c-format
msgid ""
"A file named '%s' already exists.  Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Seguro que quiere sobreescribirlo?"

#: ../src/totem-playlist.c:1055
msgid "Filename"
msgstr "Nombre del archivo"

#: ../src/totem-playlist.c:1502
msgid "playlist"
msgstr "lista de reproducción"

#: ../src/totem-playlist.c:1645
msgid "Playlist error"
msgstr "Error en la lista de reproducción"

#: ../src/totem-playlist.c:1645
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr "La lista de reproducción «%s» no se pudo analizar, quizá esté dañada."

#: ../src/totem-preferences.c:86
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "¿Desea activar los efectos visuales?"

#: ../src/totem-preferences.c:88
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
msgstr ""
"Parece que está ejecutando Totem remotamente.\n"
"¿Está seguro de que quiere activar los efectos visuales?"

#: ../src/totem-preferences.c:141
msgid ""
"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
"Totem is restarted."
msgstr ""
"El cambio de este ajuste sólo tendrá efecto para la siguiente película o "
"cuando se reinicie Totem."

#: ../src/totem-preferences.c:185
msgid ""
"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
msgstr ""
"Es necesario reiniciar para encender o apagar este tipo de salida de TV."

#: ../src/totem-preferences.c:297
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr ""
"Cambiar el tipo de efectos visuales requerirá un reinicio para tomar efecto."

#: ../src/totem-preferences.c:381
msgid ""
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
"restarted."
msgstr ""
"El cambio del tipo de salida de sonido sólo tendrá efecto cuando se reinicie "
"Totem."

#: ../src/totem-preferences.c:603
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Seleccionar tipografía de los subtítulos"

#: ../src/totem-properties-main.c:112
msgid "Audio/Video"
msgstr "Sonido/Vídeo"

#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
msgstr "Captura%d.png"

#: ../src/totem-screenshot.c:204
#, c-format
msgid "File '%s' already exists."
msgstr "El archivo «%s» ya existe."

#: ../src/totem-screenshot.c:206
msgid "The screenshot was not saved"
msgstr "La captura de pantalla no fue guardada"

#: ../src/totem-screenshot.c:217
msgid "There was an error saving the screenshot."
msgstr "Ha ocurrido un error al guardar la captura de pantalla."

#: ../src/totem-screenshot.c:250
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Pantallazo.png"

#: ../src/totem-statusbar.c:91
msgid "Shadow type"
msgstr "Tipo de sombra"

#: ../src/totem-statusbar.c:92
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Estilo de borde alrededor del texto de la barra de estado"

#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:253 ../src/totem.c:584
msgid "Stopped"
msgstr "Detenido"

#: ../src/totem-statusbar.c:142
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"

#: ../src/totem-statusbar.c:167
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (Streaming)"

#. Elapsed / Total Length
#: ../src/totem-statusbar.c:174 ../src/totem-time-label.c:70
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"

#. Seeking to Time / Total Length
#: ../src/totem-statusbar.c:177
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "Saltar a %s / %s"

#: ../src/totem-statusbar.c:235
msgid "Buffering"
msgstr "Almacenando en el búfer"

#. eg: 75 %
#: ../src/totem-statusbar.c:238
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"

#: ../src/totem.c:243
msgid "Playing"
msgstr "Reproduciendo"

#: ../src/totem.c:248
msgid "Paused"
msgstr "Pausa"

#: ../src/totem.c:293
msgid "Totem could not eject the optical media."
msgstr "Totem no pudo expulsar el soporte óptico."

#: ../src/totem.c:321 ../src/totem.c:348 ../src/totem.c:733 ../src/totem.c:838
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem no pudo reproducir «%s»."

#: ../src/totem.c:374
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
"appropriate plugins to handle it."
msgstr ""
"Totem no puede reproducir este tipo de soporte (%s) porque no tiene los "
"complementos adecuados para manejarlo."

#: ../src/totem.c:375
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
msgstr ""
"Por favor, instale los complementos necesarios y reinicie Totem para poder "
"reproducir este soporte."

#: ../src/totem.c:383
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
"it."
msgstr ""
"Totem no pudo reproducir este soporte (%s) aunque hay un complemento "
"instalado que puede manipularlo."

#: ../src/totem.c:384
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
msgstr ""
"Compruebe que haya un disco en la unidad y que esté correctamente "
"configurada."

#. Title
#: ../src/totem.c:577
#, c-format
msgid "%s - Totem Movie Player"
msgstr "%s - Reproductor de películas Totem"

#: ../src/totem.c:591
msgid "No File"
msgstr "Ningún archivo"

#: ../src/totem.c:627 ../src/totem.c:1863
msgid "Totem"
msgstr "Totem"

#: ../src/totem.c:1161 ../src/totem.c:1163
msgid "An error occured"
msgstr "Ha ocurrido un error"

#: ../src/totem.c:1484
msgid "Select Files"
msgstr "Seleccionar archivos"

#: ../src/totem.c:1555
msgid "Open Location..."
msgstr "Abrir dirección..."

#: ../src/totem.c:1821
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem no pudo mostrar el contenido de la ayuda."

#: ../src/totem.c:1859
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Reproductor de películas usando %s"

#: ../src/totem.c:1865 ../src/vanity.c:261
msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"

#: ../src/totem.c:1870 ../src/vanity.c:266
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Francisco F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
"Ricardo Mones Lastra <mones@users.sourceforge.net>\n"
"Baltasar Pérez Díaz <baltasar.perez@hispalinux.es>\n"
"Germán Poo Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>"

#: ../src/totem.c:1903 ../src/totem.c:1911 ../src/vanity.c:299
#: ../src/vanity.c:307
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "Totem no puede obtener una captura de pantalla de esa película."

#: ../src/totem.c:1911 ../src/vanity.c:307
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "Esto no se supone que debe ocurrir; rellene un informe de errores."

#: ../src/totem.c:1938
msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
msgstr "Totem no pudo mostrar la ventana de propiedades de la película."

#: ../src/totem.c:1938
msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
msgstr "Asegúrese de que Totem está instalado correctamente."

#: ../src/totem.c:2024
#, c-format
msgid "Totem could not seek in '%s'."
msgstr "Totem no puede buscar en «%s»."

#: ../src/totem.c:3185
msgid "Totem could not startup."
msgstr "No se ha podido iniciar Totem."

#: ../src/totem.c:3185
msgid "No reason."
msgstr "No hay razón."

#: ../src/totem.c:3336
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "No se pudo inicializar el soporte de hilos seguro."

#: ../src/totem.c:3336
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Verifique la instalación de su sistema. Totem ahora terminará."

#: ../src/totem.c:3359
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Totem no pudo inicializar el motor de configuración."

#: ../src/totem.c:3359
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Asegúrese de que Gnome está instalado correctamente."

#. Main window
#: ../src/totem.c:3386
msgid "main window"
msgstr "ventana principal"

#: ../src/totem.c:3391
msgid "video popup menu"
msgstr "menú emergente de vídeo"

#: ../src/vanity.c:75
msgid "Debug mode on"
msgstr "Modo de depuración activado"

#: ../src/vanity.c:255
#, c-format
msgid "Webcam utility using %s"
msgstr "Utilidad de cámara web usando %s"

#: ../src/vanity.c:550
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not startup:\n"
"%s"
msgstr ""
"No se ha podido iniciar Vanity:\n"
"%s"

#: ../src/vanity.c:551
msgid "No reason"
msgstr "No hay razón"

#: ../src/vanity.c:589
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not contact the webcam.\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
"Vanity no puede contactar con la cámara web.\n"
"Razón: %s"

#: ../src/vanity.c:605
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not play video from the webcam.\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
"Vanity no puede reproducir vídeo desde la cámara web:\n"
"Razón: %s"

#: ../src/vanity.c:641
msgid "Vanity Webcam Utility"
msgstr "Utilidad de cámara web Vanity"

#: ../src/vanity.c:646
msgid ""
"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
"Verify your system installation. Vanity will now exit."
msgstr ""
"No se pudo inicializar las bibliotecas de hilos seguras.\n"
"Verifique la instalación de su sistema. Vanity terminará ahora."

#: ../src/vanity.c:671
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not initialize the \n"
"configuration engine:\n"
"%s"
msgstr ""
"Vanity no pudo inicializar el \n"
"motor de configuración:\n"
"%s"

#: ../src/vanity.c:691 ../src/vanity.c:706
msgid ""
"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
"Make sure that Vanity is properly installed."
msgstr ""
"No se pudo cargar la interfaz principal (vanity.glade).\n"
"Asegúrese de que Vanity está instalado correctamente."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:68
msgid "Totem Video Window"
msgstr "Ventana de vídeo de Totem"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1792
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "Falló al obtener un directorio de trabajo"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3164
msgid "Failed to create a GStreamer play object"
msgstr "Falló al crear el objeto de reproducción GStreamer"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:670
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
"Check that the device is not busy."
msgstr ""
"No se ha podido cargar el controlador de sonido «%s»\n"
"Verifique que el dispositivo no este ocupado."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1125
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1643
msgid ""
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
"installed."
msgstr ""
"No hay salida de vídeo disponible. Asegúrese de que el programa está "
"instalado correctamente."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1246
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "El servidor al que está intentando conectar no es conocido."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1250
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "El nombre de dispositivo que especificó (%s) parece ser inválido."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1254
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr "El servidor al que está intentando conectar (%s) es inalcanzable."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1258
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "La conexión a este servidor fue rehusada."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1262
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "La película especificada no se pudo encontrar."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1268
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1286
msgid ""
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
msgstr ""
"La fuente parece encriptada, y no puede leerse. ¿Está intentando reproducir "
"un DVD encriptado sin libdvdcss?"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1271
msgid "The movie could not be read."
msgstr "La película no se pudo leer."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1280
#, c-format
msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr ""
"Ocurrió un problema durante la carga de una biblioteca o un decodificador (%"
"s)."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1289
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Este archivo está encriptado y no puede reproducirse."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1294
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
msgstr "por razones de seguridad, esta película no puede reproducirse."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1299
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
msgstr ""
"El dispositivo de sonido está ocupado. ¿Hay alguna otra aplicación usándolo?"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1304
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "No se le permite abrir este archivo."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1306
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "El servidor rechazó el acceso a este archivo a flujo."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1454
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "No hay ningún complemento que pueda manejar esta película."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1458
msgid "This movie is broken and can not be played further."
msgstr "Esta película está corrompida y no se puede continuar reproduciendo."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1462
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Esta ubicación no es válida."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1466
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "Esta película no pudo abrirse."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1470
msgid "Generic Error."
msgstr "Error genérico."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1942
msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
msgstr ""
"Esta película es una imagen sin movimiento. Puede abrirla con un visor de "
"imágenes."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1966
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
"plugins to be able to play some types of movies"
msgstr ""
"El códec de vídeo «%s» no está soportado. Quizá necesite instalar "
"complementos adicionales para ser capaz de reproducir algunos tipos de "
"películas"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1970
#, c-format
msgid ""
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
"plugins to be able to play some types of movies"
msgstr ""
"El códec de sonido «%s» no está soportado. Quizá necesite instalar "
"complementos adicionales para ser capaz de reproducir algunos tipos de "
"películas"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1986
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
msgstr ""
"Este es un archivo que sólo tiene sonido, no hay salida de vídeo disponible."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3418
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3481
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "Idioma %d"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3517
msgid "Movie is not playing."
msgstr "La película no se está reproduciendo."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3526
msgid "No video to capture."
msgstr "No hay vídeo para capturar."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3534
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "No es posible manejar el códec de vídeo."

#: ../src/backend/video-utils.c:290
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d horas"

#: ../src/backend/video-utils.c:292
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minutos"

#: ../src/backend/video-utils.c:295
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d segundo"
msgstr[1] "%d segundos"

#. hour:minutes:seconds
#: ../src/backend/video-utils.c:301
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s:%s:%s"

#. minutes:seconds
#: ../src/backend/video-utils.c:304
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s:%s"

#. seconds
#: ../src/backend/video-utils.c:307
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:115
#, c-format
msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
msgstr "Falló al encontrar el nodo del dispositivo real para %s: %s"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:126
#, c-format
msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
msgstr "Falló al leer el enlace simbólico %s: %s"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:210
#, c-format
msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
msgstr ""
"Falló al encontrar el punto de montaje para el dispositivo %s en /etc/fstab"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:248
msgid "Please check that a disc is present in the drive."
msgstr "Compruebe que haya un disco presente en la unidad."

#: ../src/plparse/totem-disc.c:251
#, c-format
msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
msgstr "Falló al abrir el dispositivo %s para lectura: %s"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:262
#, c-format
msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
msgstr "Falló al obtener las capacidades del dispositivo %s: %s"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:295
#, c-format
msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
msgstr "El estado de la unidad 0x%x (%s) - compruebe el disco"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:328
#, c-format
msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
msgstr "Estado de error inesperado %d al montar %s"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:380
#, c-format
msgid "Error getting %s disc status: %s"
msgstr "Error obteniendo el estado del disco %s: %s"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:409
#, c-format
msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
msgstr "Tipo de CD 0x%x (%s) desconocido/inesperado"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:573
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio CD"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:575
msgid "Video CD"
msgstr "Vídeo CD"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:577
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:215
#, c-format
msgid "Couldn't write parser: %s"
msgstr "No se pudo escribir el interpretador: %s"

#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:321 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:444
#, c-format
msgid "Couldn't open file '%s': %s"
msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s»: %s"

#~ msgid "<b>Optical Device</b>"
#~ msgstr "<b>Dispositivo óptico</b>"

#~ msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
#~ msgstr "<b>Complementos privativos</b>"

#~ msgid "Exit Fullscreen"
#~ msgstr "Salir de pantalla completa"

#~ msgid "Play a Video or Audio Disc"
#~ msgstr "Reproducir un disco de vídeo o sonido"

#~ msgid "_Add Proprietary Plugins..."
#~ msgstr "_Añadir complementos privativos..."

#~ msgid "_Optical device path:"
#~ msgstr "Ruta al dispositivo ó_ptico:"

#~ msgid "Path to the optical media device"
#~ msgstr "Ruta al dispositivo óptico"

#~ msgid "Path to the optical media device."
#~ msgstr "Ruta al dispositivo óptico."

#~ msgid "Open from URI"
#~ msgstr "Abrir desde URI"

#~ msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)."
#~ msgstr "No se pudo cargar la interfaz principal (mozilla-viewer.glade)."

#~ msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed."
#~ msgstr ""
#~ "Asegúrese de que el complemento de Totem está instalado correctamente."

#~ msgid "The Totem plugin could not startup."
#~ msgstr "No se ha podido iniciar el complemento de Totem."

#~ msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
#~ msgstr ""
#~ "Verifique la instalación de su sistema. El complemento de Totem ahora "
#~ "terminará."

#~ msgid "Totem could not start the file manager."
#~ msgstr "Totem no pudo iniciar el administrador de archivos."

#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen."
#~ msgstr "Mande un informe de fallo, esto no se supone que debe ocurrir."

#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, mande un informe de fallo, esto no se supone que debe ocurrir"

#~ msgid "URI currently displayed"
#~ msgstr "URI actualmente mostrada"

#~ msgid "Video and Audio information properties page"
#~ msgstr "Página de propiedades de información de vídeo y sonido"

#~ msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)."
#~ msgstr "No se pudo cargar la interfaz principal (totem.glade)."

#~ msgid "Couldn't load the interface for the playlist."
#~ msgstr "No se pudo cargar el interfaz de la lista de reproducción."

#~ msgid "translator_credits"
#~ msgstr ""
#~ "Francisco F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
#~ "Ricardo Mones Lastra <mones@users.sourceforge.net>\n"
#~ "Baltasar Pérez Díaz <baltasar.perez@hispalinux.es>\n"
#~ "Germán Poo Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>"

#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
#~ msgstr "1,5 Mbps T1/Intranet/LAN"

#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
#~ msgstr "112 Kbps RDSI Dual/DSL"

#~ msgid "14.4 Kbps Modem"
#~ msgstr "14.4 Kbps Módem"

#~ msgid "19.2 Kbps Modem"
#~ msgstr "19.2 Kbps Módem"

#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable"
#~ msgstr "256 Kbps DSL/Cable"

#~ msgid "28.8 Kbps Modem"
#~ msgstr "28.8 Kbps Módem"

#~ msgid "33.6 Kbps Modem"
#~ msgstr "33.6 Kbps Módem"

#~ msgid "34.4 Kbps Modem"
#~ msgstr "34.4 Kbps Módem"

#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable"
#~ msgstr "384 Kbps DSL/Cable"

#~ msgid "4-channel"
#~ msgstr "4 canales"

#~ msgid "4.1-channel"
#~ msgstr "4.1 canales"

#~ msgid "5.0-channel"
#~ msgstr "5.0 canales"

#~ msgid "5.1-channel"
#~ msgstr "5.1 canales"

#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable"
#~ msgstr "512 Kbps DSL/Cable"

#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
#~ msgstr "56 Kbps Módem/RDSI"

#~ msgid "AC3 Passthrough"
#~ msgstr "Paso AC3"

#~ msgid "Extra Large"
#~ msgstr "Enorme"

#~ msgid "File name"
#~ msgstr "Nombre del archivo"

#~ msgid "Intranet/LAN"
#~ msgstr "Intranet/LAN"

#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Grande"

#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normal"

#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Pequeño"

#~ msgid "Stereo"
#~ msgstr "Estéreo"

#~ msgid "Switch to double size"
#~ msgstr "Cambiar a tamaño doble"

#~ msgid "Zoom to half size"
#~ msgstr "Reducir a la mitad del tamaño"

#~ msgid "Zoom to one for one size"
#~ msgstr "Ampliación tamaño uno a uno"