summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
blob: 6b3dd165211ce83ef20c621dea0f1efb497e794e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
# Translation of totem to Spanish
# Ricardo Mones Lastra <mones@users.sourceforge.net>, 2002.
# Baltasar Perez Diaz <baltasar.perez@hispalinux.es>, 2002.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2005, 2006.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007.
# Copyright © 2002, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the totem package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem.HEAD.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-13 22:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-22 03:50+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../data/playlist.glade.h:1
msgid "Add..."
msgstr "Añadir…"

#: ../data/playlist.glade.h:2
msgid "Move Down"
msgstr "Bajar"

#: ../data/playlist.glade.h:3
msgid "Move Up"
msgstr "Subir"

#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:904
#: ../src/totem-sidebar.c:105
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reproducción"

#: ../data/playlist.glade.h:5
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"

#: ../data/playlist.glade.h:6
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Guardar lista de reproducción…"

#: ../data/plugins.glade.h:1
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"

#: ../data/plugins.glade.h:2
msgid "C_onfigure..."
msgstr "C_onfigurar..."

#: ../data/plugins.glade.h:3
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"

#: ../data/plugins.glade.h:4
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"

#: ../data/plugins.glade.h:5
msgid "Rhythmbox Plugins"
msgstr "Complementos de Rhythmbox"

#: ../data/plugins.glade.h:6
msgid "Site:"
msgstr "Sitio:"

#. Channels
#: ../data/properties.glade.h:1 ../src/bacon-video-widget-properties.c:170
msgid "0 Channels"
msgstr "0 canales"

#. Sample rate
#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:168
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Hz"

#: ../data/properties.glade.h:3
msgid "0 frames per second"
msgstr "0 fotogramas por segundo"

#: ../data/properties.glade.h:4
msgid "0 kbps"
msgstr "0 Kbps"

#. 0 seconds
#: ../data/properties.glade.h:5 ../data/skip_to.glade.h:1
#: ../src/backend/video-utils.c:270
msgid "0 seconds"
msgstr "0 segundos"

#: ../data/properties.glade.h:6
msgid "0 x 0"
msgstr "0 × 0"

#: ../data/properties.glade.h:7
msgid "Album:"
msgstr "Álbum:"

#: ../data/properties.glade.h:8
msgid "Artist:"
msgstr "Artista:"

#: ../data/properties.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:13
#: ../src/totem-properties-view.c:90
msgid "Audio"
msgstr "Sonido"

#: ../data/properties.glade.h:10
msgid "Bitrate:"
msgstr "Tasa de bits:"

#: ../data/properties.glade.h:11
msgid "Channels:"
msgstr "Canales:"

#: ../data/properties.glade.h:12
msgid "Codec:"
msgstr "Códec:"

#: ../data/properties.glade.h:13
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensiones:"

#: ../data/properties.glade.h:14
msgid "Duration:"
msgstr "Duración:"

#: ../data/properties.glade.h:15
msgid "Framerate:"
msgstr "Tasa de fotogramas:"

#: ../data/properties.glade.h:16 ../data/totem.glade.h:20
msgid "General"
msgstr "General"

#. Dimensions
#. Video Codec
#. Audio Codec
#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
msgid "N/A"
msgstr "N/D"

#: ../data/properties.glade.h:18 ../src/totem-sidebar.c:108
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"

#: ../data/properties.glade.h:19
msgid "Sample rate:"
msgstr "Frec. de muestreo:"

#: ../data/properties.glade.h:20
msgid "Title:"
msgstr "Título:"

#. Title
#. Artist
#. Album
#. Year
#: ../data/properties.glade.h:21 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

#: ../data/properties.glade.h:22 ../src/totem-properties-view.c:86
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"

#: ../data/properties.glade.h:23
msgid "Year:"
msgstr "Año:"

#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:162
msgid "Skip to"
msgstr "Saltar a"

#: ../data/skip_to.glade.h:3
msgid "_Skip to:"
msgstr "_Saltar a:"

#: ../data/skip_to.glade.h:4
msgid "seconds"
msgstr "segundos"

#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
msgid "Movie Player"
msgstr "Reproductor de películas"

#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
msgid "Play movies and songs"
msgstr "Reproduzca películas y canciones"

#: ../data/totem.glade.h:1
msgid ""
"14.4 Kbps Modem\n"
"19.2 Kbps Modem\n"
"28.8 Kbps Modem\n"
"33.6 Kbps Modem\n"
"34.4 Kbps Modem\n"
"56 Kbps Modem/ISDN\n"
"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
"256 Kbps DSL/Cable\n"
"384 Kbps DSL/Cable\n"
"512 Kbps DSL/Cable\n"
"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
"Intranet/LAN"
msgstr ""
"Módem a 14.4 Kbps \n"
"Módem a 19.2 Kbps\n"
"Módem a 28.8 Kbps\n"
"Módem a 33.6 Kbps\n"
"Módem a 34.4 Kbps\n"
"RDSI/Módem a 56 Kbps\n"
"RDSI/DSL Dual a 112 Kbps \n"
"DSL/Cable a 256 Kbps\n"
"DSL/Cable a 384 Kbps\n"
"DSL/Cable a 512 Kbps\n"
"T1/Intranet/LAN a 1.5 Mbps\n"
"Intranet/LAN"

#: ../data/totem.glade.h:14
msgid "Audio Output"
msgstr "Salida de sonido"

#: ../data/totem.glade.h:15
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
msgstr "Auto_redimensionar la ventana cuando se carga un vídeo nuevo"

#: ../data/totem.glade.h:16
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "_Contraste:"

#: ../data/totem.glade.h:17
msgid "Color balance"
msgstr "Balance de color"

#: ../data/totem.glade.h:18
msgid "Connection _speed:"
msgstr "_Velocidad de la conexión:"

#: ../data/totem.glade.h:19
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"

#: ../data/totem.glade.h:21
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Salir de pantalla completa"

#: ../data/totem.glade.h:22
msgid "Networking"
msgstr "Red"

#: ../data/totem.glade.h:23
msgid "Reset To _Defaults"
msgstr "_Restablecer predeterminados"

#: ../data/totem.glade.h:24
msgid "Sat_uration:"
msgstr "_Saturación:"

#: ../data/totem.glade.h:25
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Mostrar efectos _visuales al reproducir un archivo de sonido"

#: ../data/totem.glade.h:26
msgid ""
"Small\n"
"Normal\n"
"Large\n"
"Extra Large"
msgstr ""
"Pequeño\n"
"Normal\n"
"Grande\n"
"Enorme"

#: ../data/totem.glade.h:30
msgid ""
"Stereo\n"
"4-channel\n"
"4.1-channel\n"
"5.0-channel\n"
"5.1-channel\n"
"AC3 Passthrough"
msgstr ""
"Estéreo\n"
"4 canales\n"
"4.1 canales\n"
"5.0 canales\n"
"5.1 canales\n"
"AC3"

#: ../data/totem.glade.h:36
msgid "TV-Out"
msgstr "Salida TV"

#: ../data/totem.glade.h:37
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
msgstr "Salida de TV a pantalla completa por Nvidia (NTSC)"

#: ../data/totem.glade.h:38
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
msgstr "Salida de TV a pantalla completa por Nvidia (PAL)"

#: ../data/totem.glade.h:39
msgid "Text Subtitles"
msgstr "Subtítulos"

#: ../data/totem.glade.h:40
msgid "Time seek bar"
msgstr "Barra de tiempo"

#: ../data/totem.glade.h:41
msgid "Time:"
msgstr "Tiempo:"

#. Title
#: ../data/totem.glade.h:42 ../src/totem.c:971 ../src/totem.c:3439
#: ../src/totem.c:3466
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Reproductor de películas Totem"

#: ../data/totem.glade.h:43
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Preferencias de Totem"

#: ../data/totem.glade.h:44
msgid "Visual Effects"
msgstr "Efectos visuales"

#: ../data/totem.glade.h:45
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "_Tamaño de visualización:"

#: ../data/totem.glade.h:46
msgid "_Audio output type:"
msgstr "Tipo de salida de _sonido:"

#: ../data/totem.glade.h:47
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Brillo:"

#: ../data/totem.glade.h:48
msgid "_Encoding:"
msgstr "_Codificación:"

#: ../data/totem.glade.h:49
msgid "_Font:"
msgstr "_Tipografía:"

#: ../data/totem.glade.h:50
msgid "_Hue:"
msgstr "_Tono:"

#: ../data/totem.glade.h:51
msgid "_No TV-out"
msgstr "Si_n salida a TV"

#: ../data/totem.glade.h:52
msgid "_Type of visualisation:"
msgstr "_Tipo de visualización:"

#: ../data/totem.schemas.in.h:1
msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
"stream (in seconds)"
msgstr ""
"Cantidad de datos que almacenar para los flujos de red antes de empezar a "
"mostrar el flujo (en segundos)"

#: ../data/totem.schemas.in.h:2
msgid "Buffer size"
msgstr "Tamaño del búfer"

#: ../data/totem.schemas.in.h:3
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
msgstr "Lugar predeterminado para los diálogos «Abrir...»"

#: ../data/totem.schemas.in.h:4
msgid ""
"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
"directory"
msgstr ""
"Lugar predeterminado para los diálogos «Abrir...», lo predeterminado es el "
"directorio actual"

#: ../data/totem.schemas.in.h:5
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
msgstr "Lugar predeterminado para los diálogos «Capturar pantalla»"

#: ../data/totem.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
"Pictures directory"
msgstr "Lugar predeterminado para los diálogos «Capturar pantalla», lo predeterminado es el directorio de imágenes"

#: ../data/totem.schemas.in.h:7
msgid "Enable deinterlacing"
msgstr "Activar desentrelazado"

#: ../data/totem.schemas.in.h:8
msgid "Encoding charset for subtitle"
msgstr "Conjunto de caracteres para el subtítulo"

#: ../data/totem.schemas.in.h:9
msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
msgstr ""
"Cantidad máxima de datos que decodificar por delante de la visualización (en "
"segundos)"

#: ../data/totem.schemas.in.h:10
msgid "Name of the visual effects plugins"
msgstr "Nombre de los complementos de efectos visuales"

#: ../data/totem.schemas.in.h:11
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "Umbral de búfer de red"

#: ../data/totem.schemas.in.h:12
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
msgstr "Descripción de tipografía pango para el renderizado de subtítulos"

#: ../data/totem.schemas.in.h:13
msgid "Repeat mode"
msgstr "Modo de repetición"

#: ../data/totem.schemas.in.h:14
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
msgstr "Autoredimensionar la ventana al cargar el archivo"

#: ../data/totem.schemas.in.h:15
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr "Mostrar efectos visuales cuando no se muestre vídeo"

#: ../data/totem.schemas.in.h:16
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
msgstr "Mostrar efectos visuales al reproducir un archivo que sólo tenga sonido."

#: ../data/totem.schemas.in.h:17
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Modo aleatorio"

#: ../data/totem.schemas.in.h:18
msgid "Sound volume"
msgstr "Volumen del sonido"

#: ../data/totem.schemas.in.h:19
msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
msgstr "Volumen del sonido, en porcentaje, entre 0 y 100"

#: ../data/totem.schemas.in.h:20
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "Codificación para subtítulos"

#: ../data/totem.schemas.in.h:21
msgid "Subtitle font"
msgstr "Tipografía para subtítulos"

#: ../data/totem.schemas.in.h:22
msgid "The brightness of the video"
msgstr "El brillo del vídeo"

#: ../data/totem.schemas.in.h:23
msgid "The contrast of the video"
msgstr "El contraste del vídeo"

#: ../data/totem.schemas.in.h:24
msgid "The hue of the video"
msgstr "El tono del vídeo"

#: ../data/totem.schemas.in.h:25
msgid "The saturation of the video"
msgstr "La saturación del vídeo"

#: ../data/totem.schemas.in.h:26
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Tipo de salida de sonido a usar"

#: ../data/totem.schemas.in.h:27
msgid ""
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
"Passthrough."
msgstr ""
"Tipo de salida de sonido a usar: «0» para estéreo, «1» para 4 canales, «2» "
"para salida 5.0, «3» para salida 5.1, «4» para salida a través de AC3."

#. Translators: This is default subtitle encoding
#. character set. You can change this to be the most common
#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
#: ../data/totem.schemas.in.h:32
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"

#: ../data/totem.schemas.in.h:33
msgid "Whether the main window should stay on top"
msgstr "Indica si la ventana principal debería permanecer encima"

#: ../data/totem.schemas.in.h:34
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
msgstr ""
"Indica si la ventana principal debería permanecer encima de las otras "
"ventanas"

#: ../data/totem.schemas.in.h:35
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
msgstr "Indica si se deben desactivar los complementos en la carpeta personal del usuario"

#: ../data/totem.schemas.in.h:36
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr ""
"Indica si se debe activar la depuración para el motor de reproducción de "
"vídeo"

#: ../data/uri.glade.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Introduzca la _dirección del archivo que quiere abrir:"

#: ../data/uri.glade.h:2
msgid "Open Location"
msgstr "Abrir dirección"

#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
msgid "Playing a movie"
msgstr "Reproduciendo una película"

#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"

#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
#, c-format
msgid "%d frames per second"
msgstr "%d fotogramas por segundo"

#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d Kbps"

#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"

#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:299
msgid "Properties dialog"
msgstr "Diálogo de propiedades"

#: ../src/bacon-volume.c:193
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"

#. +
#: ../src/bacon-volume.c:221
msgid "+"
msgstr "+"

#: ../src/bacon-volume.c:223 ../src/totem-options.c:47
msgid "Volume Down"
msgstr "Bajar volumen"

#. -
#: ../src/bacon-volume.c:239
msgid "-"
msgstr "-"

#: ../src/bacon-volume.c:241 ../src/totem-options.c:46
msgid "Volume Up"
msgstr "Subir volumen"

#: ../src/bacon-volume.c:777
msgid "Muted"
msgstr "Silenciado"

#: ../src/bacon-volume.c:779
msgid "Full Volume"
msgstr "Volumen total"

#: ../src/totem-interface.c:117
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz «%s»."

#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
#: ../src/totem-menu.c:1426
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Asegúrese de que Totem está instalado correctamente."

#: ../src/totem-interface.c:236
msgid ""
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"El Reproductor de películas Totem es software libre; puede redistribuirlo y/"
"o modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General GNU tal como "
"se publica por la Free Software Foundation; tanto en la versión 2de la "
"Licencia, como a (su elección) cualquier versión posterior."

#: ../src/totem-interface.c:240
msgid ""
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN "
"NINGUNA GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTIBILIDAD o "
"ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Publica General "
"para más detalles."

#: ../src/totem-interface.c:244
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
msgstr ""
"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto "
"con este programa. Si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc., 59 "
"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."

#: ../src/totem-interface.c:247
msgid ""
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
"plugins."
msgstr ""
"Totem contiene una excepción para permitir el uso de complementos "
"propietarios de GStreamer."

#: ../src/totem-menu.c:285
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: ../src/totem-menu.c:289 ../src/totem-menu.c:1312
msgid "Auto"
msgstr "Automática"

#: ../src/totem-menu.c:776
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "Reproducir disco «%s»"

#: ../src/totem-menu.c:779
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "dispositivo%d"

#: ../src/totem-menu.c:1096
msgid "GTK+"
msgstr "GTK+"

#: ../src/totem-menu.c:1098
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
#: ../src/totem-menu.c:1104
#, c-format
msgid "Movie Player using %s and %s"
msgstr "Reproductor de películas que usa %s y %s"

#: ../src/totem-menu.c:1109 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1097
msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"

#: ../src/totem-menu.c:1114 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1100
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorge.gonzalez.gonzalez@hispalinux.es>\n"
"Francisco F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
"Ricardo Mones Lastra <mones@users.sourceforge.net>\n"
"Baltasar Pérez Díaz <baltasar.perez@hispalinux.es>\n"
"Germán Poo Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>"

#: ../src/totem-menu.c:1151
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Configurar complementos"

#: ../src/totem-menu.c:1243
msgid "_Movie"
msgstr "_Película"

#: ../src/totem-menu.c:1244
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir…"

#: ../src/totem-menu.c:1244
msgid "Open a file"
msgstr "Abrir un archivo"

#: ../src/totem-menu.c:1245
msgid "Open _Location..."
msgstr "Abrir _dirección…"

#: ../src/totem-menu.c:1245
msgid "Open a non-local file"
msgstr "Abrir un archivo no local"

#: ../src/totem-menu.c:1246
msgid "_Eject"
msgstr "_Expulsar"

#: ../src/totem-menu.c:1247
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"

#: ../src/totem-menu.c:1248
msgid "Play / Pa_use"
msgstr "_Reproducir / Pausar"

#: ../src/totem-menu.c:1248
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "Reproduce o pausa la película"

#: ../src/totem-menu.c:1249
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"

#: ../src/totem-menu.c:1249
msgid "Quit the program"
msgstr "Sale del programa"

#: ../src/totem-menu.c:1251
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"

#: ../src/totem-menu.c:1252
msgid "Take _Screenshot..."
msgstr "_Capturar pantalla…"

#: ../src/totem-menu.c:1252
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Toma una captura de pantalla"

#: ../src/totem-menu.c:1253
msgid "_Clear Playlist"
msgstr "_Limpiar la lista de reproducción"

#: ../src/totem-menu.c:1253
msgid "Clear playlist"
msgstr "Limpiar la lista de reproducción"

#: ../src/totem-menu.c:1254
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Prefere_ncias"

#: ../src/totem-menu.c:1255
msgid "Plugins..."
msgstr "Complementos..."

#: ../src/totem-menu.c:1257
msgid "_View"
msgstr "_Ver"

#: ../src/totem-menu.c:1258
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pantalla _completa"

#: ../src/totem-menu.c:1258
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Cambia a pantalla completa"

#: ../src/totem-menu.c:1259
msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "Ajustar ventana a la película"

#: ../src/totem-menu.c:1260
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "_Redimensionar a 1:2"

#: ../src/totem-menu.c:1260
msgid "Resize to half the video size"
msgstr "Redimensiona a la mitad del tamaño del vídeo"

#: ../src/totem-menu.c:1261
msgid "Resize _1:1"
msgstr "Redimensionar a _1:1"

#: ../src/totem-menu.c:1261
msgid "Resize to video size"
msgstr "Redimensiona al tamaño del vídeo"

#: ../src/totem-menu.c:1262
msgid "Resize _2:1"
msgstr "Redimensionar a _2:1"

#: ../src/totem-menu.c:1262
msgid "Resize to twice the video size"
msgstr "Redimensiona al doble del tamaño del vídeo"

#: ../src/totem-menu.c:1263
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "_Proporción"

#: ../src/totem-menu.c:1264
msgid "Switch An_gles"
msgstr "_Cambiar ángulos"

#: ../src/totem-menu.c:1264
msgid "Switch angles"
msgstr "Cambia los ángulos"

#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
#: ../src/totem-menu.c:1267
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"

#: ../src/totem-menu.c:1268
msgid "_DVD Menu"
msgstr "Menú de _DVD"

#: ../src/totem-menu.c:1268
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Ir al menú DVD"

#: ../src/totem-menu.c:1269
msgid "_Title Menu"
msgstr "Menú de _títulos"

#: ../src/totem-menu.c:1269
msgid "Go to the title menu"
msgstr "Ir al menú de títulos"

#: ../src/totem-menu.c:1270
msgid "A_udio Menu"
msgstr "Menú de _sonido"

#: ../src/totem-menu.c:1270
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "Ir al menú de sonido"

#: ../src/totem-menu.c:1271
msgid "_Angle Menu"
msgstr "Menú de á_ngulos"

#: ../src/totem-menu.c:1271
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "Ir al menú de ángulo"

#: ../src/totem-menu.c:1272
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Menú de _capítulos"

#: ../src/totem-menu.c:1272
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "Ir al menú de capítulos"

#: ../src/totem-menu.c:1273
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "Capítulo/película _siguiente"

#: ../src/totem-menu.c:1273
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "Capítulo o película siguiente"

#: ../src/totem-menu.c:1274
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "Capítulo/película _anterior"

#: ../src/totem-menu.c:1274
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "Capítulo o película anterior"

#: ../src/totem-menu.c:1275
msgid "_Skip to..."
msgstr "_Saltar a…"

#: ../src/totem-menu.c:1275
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "Salta a un tiempo específico"

#: ../src/totem-menu.c:1277
msgid "_Sound"
msgstr "_Sonido"

#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
#: ../src/totem-menu.c:1279
msgid "Volume _Up"
msgstr "_Subir volumen"

#: ../src/totem-menu.c:1279
msgid "Volume up"
msgstr "Subir volumen"

#: ../src/totem-menu.c:1280
msgid "Volume _Down"
msgstr "_Bajar volumen"

#: ../src/totem-menu.c:1280
msgid "Volume down"
msgstr "Baja el volumen"

#: ../src/totem-menu.c:1282
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"

#: ../src/totem-menu.c:1283
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenido"

#: ../src/totem-menu.c:1283
msgid "Help contents"
msgstr "Contenido de la ayuda"

#: ../src/totem-menu.c:1284
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"

#: ../src/totem-menu.c:1288
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"

#: ../src/totem-menu.c:1288
msgid "Zoom in"
msgstr "Ampliar"

#: ../src/totem-menu.c:1289
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Restablecer ampliación"

#: ../src/totem-menu.c:1289
msgid "Zoom reset"
msgstr "Restablece la ampliación"

#: ../src/totem-menu.c:1290
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reducir"

#: ../src/totem-menu.c:1290
msgid "Zoom out"
msgstr "Reducir"

#: ../src/totem-menu.c:1294 ../src/totem-menu.c:1299
msgid "Skip _Forward"
msgstr "Saltar a_delante"

#: ../src/totem-menu.c:1294 ../src/totem-menu.c:1299
msgid "Skip forward"
msgstr "Salta adelante"

#: ../src/totem-menu.c:1295 ../src/totem-menu.c:1300
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Saltar a_trás"

#: ../src/totem-menu.c:1295 ../src/totem-menu.c:1300
msgid "Skip backwards"
msgstr "Salta atrás"

#: ../src/totem-menu.c:1304
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "Modo _repetición"

#: ../src/totem-menu.c:1304
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Establece el modo de repetición"

#: ../src/totem-menu.c:1305
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "Modo a_leatorio"

#: ../src/totem-menu.c:1305
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Establece el modo aleatorio"

#: ../src/totem-menu.c:1306
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_Desentrelazar"

#: ../src/totem-menu.c:1306
msgid "Deinterlace"
msgstr "Desentrelazar"

#: ../src/totem-menu.c:1307
msgid "Show _Controls"
msgstr "_Mostrar controles"

#: ../src/totem-menu.c:1307
msgid "Show controls"
msgstr "Muestra los controles"

#: ../src/totem-menu.c:1308
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Barra lateral"

#: ../src/totem-menu.c:1308
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Muestra u oculta la barra lateral"

#: ../src/totem-menu.c:1312
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Establece la proporción automáticamente"

#: ../src/totem-menu.c:1313
msgid "Square"
msgstr "Cuadrada"

#: ../src/totem-menu.c:1313
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Establece la proporción cuadrada"

#: ../src/totem-menu.c:1314
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"

#: ../src/totem-menu.c:1314
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Establece la proporción a 4:3 (TV)"

#: ../src/totem-menu.c:1315
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (Panorámico)"

#: ../src/totem-menu.c:1315
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "Establece la proporción a 16:9 (Anamórfica)"

#: ../src/totem-menu.c:1316
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"

#: ../src/totem-menu.c:1316
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Establece la proporción a 2.11:1 (DVB)"

#: ../src/totem-menu.c:1376
msgid "S_ubtitles"
msgstr "_Subtítulos"

#: ../src/totem-menu.c:1382
msgid "_Languages"
msgstr "_Idiomas"

#: ../src/totem-menu.c:1425
msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
msgstr "No se pudo cargar el archivo de descripción de interfaz"

#: ../src/totem-options.c:38
msgid "Enable debug"
msgstr "Activar depuración"

#: ../src/totem-options.c:39
msgid "Play/Pause"
msgstr "Reproducir/Pausar"

#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:289 ../src/totem.c:297
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"

#: ../src/totem-options.c:41 ../src/totem.c:283
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"

#: ../src/totem-options.c:42
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"

#: ../src/totem-options.c:43
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: ../src/totem-options.c:44
msgid "Seek Forwards"
msgstr "Desplazar adelante"

#: ../src/totem-options.c:45
msgid "Seek Backwards"
msgstr "Desplazar atrás"

#: ../src/totem-options.c:48
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"

#: ../src/totem-options.c:49
msgid "Show/Hide Controls"
msgstr "Mostrar/Ocultar controles"

#: ../src/totem-options.c:50
msgid "Quit"
msgstr "Salir"

#: ../src/totem-options.c:51
msgid "Enqueue"
msgstr "Encolar"

#: ../src/totem-options.c:52
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"

#: ../src/totem-options.c:53
msgid "Print playing movie"
msgstr "Imprimir la película en reproducción"

#: ../src/totem-options.c:54
msgid "Seek"
msgstr "Saltar"

#: ../src/totem-options.c:55
msgid "Playlist index"
msgstr "Índice de lista de reproducción"

#: ../src/totem-options.c:56
msgid "Movies to play"
msgstr "Películas que reproducir"

#: ../src/totem-playlist.c:143
msgid "_Remove"
msgstr "_Quitar"

#: ../src/totem-playlist.c:143
msgid "Remove file from playlist"
msgstr "Quitar el archivo de la lista de reproducción"

#: ../src/totem-playlist.c:144
msgid "_Copy Location"
msgstr "_Copiar lugar"

#: ../src/totem-playlist.c:144
msgid "Copy the location to the clipboard"
msgstr "Copiar el lugar en el portapapeles"

#: ../src/totem-playlist.c:307 ../src/totem-playlist.c:845
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "No se pudo guardar la lista de reproducción"

#: ../src/totem-playlist.c:845
msgid "Unknown file extension."
msgstr "Extensión de archivo desconocida."

#: ../src/totem-playlist.c:858
msgid "Select playlist format:"
msgstr "Seleccione el formato de la lista de reproducción:"

#: ../src/totem-playlist.c:863
msgid "By extension"
msgstr "Por extensión"

#: ../src/totem-playlist.c:893
msgid "Save Playlist"
msgstr "Guardar lista de reproducción"

#: ../src/totem-playlist.c:1449
msgid "playlist"
msgstr "lista de reproducción"

#: ../src/totem-playlist.c:1603
msgid "Playlist error"
msgstr "Error en la lista de reproducción"

#: ../src/totem-playlist.c:1603
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr "La lista de reproducción «%s» no se pudo analizar, quizá esté dañada."

#: ../src/totem-preferences.c:103
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "¿Desea activar los efectos visuales?"

#: ../src/totem-preferences.c:105
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
msgstr ""
"Parece que está ejecutando Totem remotamente.\n"
"¿Está seguro de que quiere activar los efectos visuales?"

#: ../src/totem-preferences.c:158
msgid ""
"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
"Totem is restarted."
msgstr ""
"El cambio de este ajuste sólo tendrá efecto para la siguiente película o "
"cuando se reinicie Totem."

#: ../src/totem-preferences.c:302
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr "Cambiar el tipo de efectos visuales requerirá un reinicio para tomar efecto."

#: ../src/totem-preferences.c:386
msgid ""
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
"restarted."
msgstr ""
"El cambio del tipo de salida de sonido sólo tendrá efecto cuando se reinicie "
"Totem."

#: ../src/totem-preferences.c:644
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Seleccione la tipografía de los subtítulos"

#. FIXME this should be setting an error?
#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:84
#: ../src/totem-properties-view.c:92
msgid "Audio/Video"
msgstr "Sonido/Vídeo"

#: ../src/totem-screenshot.c:60 ../src/totem-screenshot.c:70
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
msgstr "Captura%d.png"

#: ../src/totem-screenshot.c:93
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Pantallazo.png"

#: ../src/totem-screenshot.c:169
msgid "There was an error saving the screenshot."
msgstr "Ha ocurrido un error al guardar la captura de pantalla."

#: ../src/totem-screenshot.c:219
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Guardar la captura de pantalla"

#: ../src/totem-statusbar.c:106
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"

#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:293 ../src/totem.c:957
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:278
msgid "Stopped"
msgstr "Detenido"

#: ../src/totem-statusbar.c:141
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (Streaming)"

#. Elapsed / Total Length
#: ../src/totem-statusbar.c:148 ../src/totem-time-label.c:87
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"

#. Seeking to Time / Total Length
#: ../src/totem-statusbar.c:151 ../src/totem-time-label.c:90
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "Desplazarse a %s / %s"

#: ../src/totem-statusbar.c:223
msgid "Buffering"
msgstr "Almacenando en el búfer"

#. eg: 75 %
#: ../src/totem-statusbar.c:234
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"

#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
#: ../src/totem-statusbar.c:304
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#. eg: Buffering, 75 %
#: ../src/totem-statusbar.c:309
#, c-format
msgid "%s, %d %%"
msgstr "%s, %d %%"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
msgstr "Configuración regional actual"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
msgid "Armenian"
msgstr "Armenio"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
msgid "Baltic"
msgstr "Báltico"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
msgid "Celtic"
msgstr "Celta"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
msgid "Central European"
msgstr "Centroeuropeo"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chino simplificado"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chino tradicional"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirílico"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Cirílico/Ruso"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Cirílico/Ucraniano"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiano"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
msgid "Greek"
msgstr "Griego"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreo"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Hebreo visual"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandés"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
msgid "Nordic"
msgstr "Nórdico"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
msgid "Persian"
msgstr "Persa"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
msgid "Romanian"
msgstr "Rumano"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
msgid "South European"
msgstr "Sureuropeo"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
msgid "Thai"
msgstr "Tailandés"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
msgid "Western"
msgstr "Occidental"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"

#: ../src/totem-uri.c:281
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"

#: ../src/totem-uri.c:286
msgid "Supported files"
msgstr "Archivos soportados"

#: ../src/totem-uri.c:298
msgid "Audio files"
msgstr "Archivos de audio"

#: ../src/totem-uri.c:306
msgid "Video files"
msgstr "Archivos de vídeo"

#: ../src/totem-uri.c:367
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Seleccione películas o listas de reproducción"

#: ../src/totem.c:281 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:293
msgid "Playing"
msgstr "Reproduciendo"

#: ../src/totem.c:287 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:289
msgid "Paused"
msgstr "Pausa"

#: ../src/totem.c:342
msgid "Totem could not eject the optical media."
msgstr "Totem no pudo expulsar el soporte óptico."

#: ../src/totem.c:376 ../src/totem.c:403 ../src/totem.c:1064
#: ../src/totem.c:1174
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem no pudo reproducir «%s»."

#: ../src/totem.c:463
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
"appropriate plugins to handle it."
msgstr ""
"Totem no puede reproducir este tipo de soporte (%s) porque no tiene los "
"complementos adecuados para manejarlo."

#: ../src/totem.c:464
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
msgstr ""
"Por favor, instale los complementos necesarios y reinicie Totem para poder "
"reproducir este soporte."

#: ../src/totem.c:472
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
"it."
msgstr ""
"Totem no pudo reproducir este soporte (%s) aunque hay un complemento "
"instalado que puede manipularlo."

#: ../src/totem.c:473
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
msgstr ""
"Compruebe que haya un disco en la unidad y que esté correctamente "
"configurada."

#: ../src/totem.c:501
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "No no fue capaz de reproducir este disco."

#: ../src/totem.c:502 ../src/totem.c:3291
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1427
msgid "No reason."
msgstr "No hay razón."

#: ../src/totem.c:754
msgid "Open Location..."
msgstr "Abrir dirección…"

#: ../src/totem.c:851 ../src/totem.c:859
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "Totem no puede obtener una captura de pantalla de esa película."

#: ../src/totem.c:859
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "Esto no se supone que debe ocurrir; rellene un informe de errores."

#: ../src/totem.c:964
msgid "No File"
msgstr "Ningún archivo"

#: ../src/totem.c:1070
msgid "No error message"
msgstr "Sin mensaje de error"

#: ../src/totem.c:1285
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem no pudo mostrar el contenido de la ayuda."

#: ../src/totem.c:1548 ../src/totem.c:1550
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1283
msgid "An error occurred"
msgstr "Ha ocurrido un error"

#: ../src/totem.c:1889
#, c-format
msgid "Totem could not seek in '%s'."
msgstr "Totem no puede buscar en «%s»."

#: ../src/totem.c:3086
msgid "Play / Pause"
msgstr "Reproducir / Pausar"

#: ../src/totem.c:3093
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Capítulo/película anterior"

#: ../src/totem.c:3100
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Capítulo/película siguiente"

#: ../src/totem.c:3291
msgid "Totem could not startup."
msgstr "No se ha podido iniciar Totem."

#: ../src/totem.c:3440
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "No se pudo inicializar el soporte de hilos seguro."

#: ../src/totem.c:3440
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Verifique la instalación de su sistema. Totem ahora terminará."

#. Handle command line arguments
#: ../src/totem.c:3447
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "- Reproduzca películas y canciones"

#: ../src/totem.c:3455
msgid "Totem could not parse the command-line options"
msgstr "Totem no pudo analizar las opciones de línea de comandos"

#: ../src/totem.c:3474
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Totem no pudo inicializar el motor de configuración."

#: ../src/totem.c:3474
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Asegúrese de que GNOME está instalado correctamente."

#. Main window
#: ../src/totem.c:3502
msgid "main window"
msgstr "ventana principal"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2448
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
"No se encontró la salida de sonido solicitada. Seleccione otra salida de "
"sonido en el «Selector de sistemas multimedia»."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2453
msgid "Location not found."
msgstr "Lugar no encontrado."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2457
msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr "No se pudo abrir el lugar; quizá no tiene permiso para abrir el archivo."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2468
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr ""
"La salida de vídeo la está usando otra aplicación. Cierre las otras "
"aplicaciones de vídeo o seleccione otra salida de vídeo en el selector de "
"Sistemas Multimedia."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2474
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
"using a sound server."
msgstr ""
"La salida de sonido la está usando otra aplicación. Seleccione otra salida "
"de sonido en el «Selector de sistemas multimedia». Quizá deba considerar "
"usar un servidor de sonido."

#. should be exactly one missing thing (source or converter)
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2492
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2498
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr ""
"La reproducción de esta película requere un complemento %s que no está "
"instalado."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2499
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
"installed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"La reproducción de esta película requiere los siguientes decodificadores que "
"no están instalados:\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2524
msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
"No se puede reproducir este archivo a través de la red. Intente descargarlo "
"primero."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2596
msgid "Media file could not be played."
msgstr "El archivo del medio no se pudo reproducir."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2673
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2733
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "Falló al obtener un directorio de trabajo"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4219
msgid "Surround"
msgstr "Envolvente"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4221
msgid "Mono"
msgstr "Mono"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4223
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4453
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "La versión de GStreamer que está instalada es demasiado antigua."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4460
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "El medio no contiene ningún flujo de vídeo soportado."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4796
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
msgstr ""
"Falló al crear el objeto de reproducción GStreamer. Compruebe su instalación "
"de GStreamer."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4928
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5034
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
"Falló al abrir la salida de vídeo. Quizá no esté disponible. Seleccione otra "
"salida de vídeo en el «Selector de sistemas multimedia»."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4940
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr ""
"No se pudo encontrar la salida de vídeo. Quizá necesite instalar "
"complementos adicionales de GStreamer, o seleccionar otra salida de vídeo en "
"el «Selector de sistemas multimedia»."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4973
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
"output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
"Falló al abrir la salida de sonido. Quizá no tenga permiso para abrir el "
"dispositivo de sonido, o el servidor de sonido quizá no esté funcionando. "
"Seleccione otra salida de sonido en el «Selector de Sistemas Multimedia»."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4988
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr ""
"La salida de sonido solicitada no se encontró. Quizá necesite instalar "
"complementos adicionales de GStreamer, o seleccionar otra salida de sonido "
"en el «Selector de sistemas multimedia»."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:720
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
"Check that the device is not busy."
msgstr ""
"No se ha podido cargar el controlador de sonido «%s»\n"
"Verifique que el dispositivo no este ocupado."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1192
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1752
msgid ""
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
"installed."
msgstr ""
"No hay salida de vídeo disponible. Asegúrese de que el programa está "
"instalado correctamente."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1317
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "El servidor al que está intentando conectar no es conocido."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1321
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "El nombre de dispositivo que especificó (%s) parece ser inválido."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr "El servidor al que está intentando conectar (%s) es inalcanzable."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "La conexión a este servidor fue rehusada."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1333
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "La película especificada no se pudo encontrar."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1339
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355
msgid ""
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
msgstr ""
"La fuente parece encriptada, y no puede leerse. ¿Está intentando reproducir "
"un DVD encriptado sin libdvdcss?"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1342
msgid "The movie could not be read."
msgstr "La película no se pudo leer."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1349
#, c-format
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr ""
"Ocurrió un problema durante la carga de una biblioteca o un decodificador (%"
"s)."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Este archivo está encriptado y no puede reproducirse."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
msgstr "por razones de seguridad, esta película no puede reproducirse."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
msgstr "El dispositivo de sonido está ocupado. ¿Hay alguna otra aplicación usándolo?"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "No se le permite abrir este archivo."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1375
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "El servidor rechazó el acceso a este archivo a flujo."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1384
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "El archivo que intentó reproducir está vacío."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1548
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
msgstr ""
"No hay ningún complemento de entrada que pueda manejar la ubicación de esta "
"película"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1552
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "No hay ningún complemento que pueda manejar esta película."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1556
msgid "This movie is broken and can not be played further."
msgstr "Esta película está corrompida y no se puede continuar reproduciendo."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1560
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Esta ubicación no es válida."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1564
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "Esta película no pudo abrirse."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1568
msgid "Generic Error."
msgstr "Error genérico."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2303
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
"plugins to be able to play some types of movies"
msgstr ""
"El códec de vídeo «%s» no está soportado. Quizá necesite instalar "
"complementos adicionales para ser capaz de reproducir algunos tipos de "
"películas"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2307
#, c-format
msgid ""
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
"plugins to be able to play some types of movies"
msgstr ""
"El códec de sonido «%s» no está soportado. Quizá necesite instalar "
"complementos adicionales para ser capaz de reproducir algunos tipos de "
"películas"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2323
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
msgstr "Este es un archivo que sólo tiene sonido, no hay salida de vídeo disponible."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3855
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3902
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3924
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "Idioma %d"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4013
msgid "No video to capture."
msgstr "No hay vídeo para capturar."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4021
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "No es posible manejar el códec de vídeo."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4032
msgid "Movie is not playing."
msgstr "La película no se está reproduciendo."

#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
#. * the translation.
#.
#: ../src/backend/video-utils.c:221
#, c-format
msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"

#. minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
#. * the translation.
#.
#: ../src/backend/video-utils.c:231
#, c-format
msgid "short time format|%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"

#: ../src/backend/video-utils.c:250
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d horas"

#: ../src/backend/video-utils.c:252
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minutos"

#: ../src/backend/video-utils.c:255
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d segundo"
msgstr[1] "%d segundos"

#. hour:minutes:seconds
#: ../src/backend/video-utils.c:261
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s:%s:%s"

#. minutes:seconds
#: ../src/backend/video-utils.c:264
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s:%s"

#. seconds
#: ../src/backend/video-utils.c:267
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:288
#, c-format
msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
msgstr "Falló al encontrar el punto de montaje del dispositivo %s"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:297
msgid "Could not connect to the HAL daemon"
msgstr "No se pudo conectar al demonio HAL"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:396
msgid "Please check that a disc is present in the drive."
msgstr "Compruebe que haya un disco presente en la unidad."

#: ../src/plparse/totem-disc.c:443
#, c-format
msgid "Failed to mount %s"
msgstr "Falló al montar %s"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:467
#, c-format
msgid "Failed to find mountpoint for %s"
msgstr "Falló al encontrar el punto de montaje para %s"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:837
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio CD"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:839
msgid "Video CD"
msgstr "Vídeo CD"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:841
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:464
#, c-format
msgid "Couldn't write parser: %s"
msgstr "No se pudo escribir el interpretador: %s"

#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105
#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70
#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:73
#, c-format
msgid "Couldn't open file '%s': %s"
msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s»: %s"

#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1392
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1402
msgid "Plugin"
msgstr "Complemento"

#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"

#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:484
msgid "Plugins Manager"
msgstr "Administrador de complementos"

#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:571
#, c-format
msgid "Unable to activate plugin %s"
msgstr "No se pudo activar el complemento %s"

#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:572
msgid "Plugin Error"
msgstr "Error del complemento"

#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Instant Messenger status"
msgstr "Estado de la mensajería instantánea"

#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
msgstr "Establecer el estado de su programa de mensajería instantánea a ausente cuando se está reproduciendo una película"

#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Always On Top"
msgstr "Siempre encima"

#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
msgstr "Mantener la ventana principal encima cuando se está reproduciendo una película"

#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.totem-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Deactivates the screensaver when a movie is playing"
msgstr "Desactiva el salvapantallas cuando se está reproduciendo una película"

#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.totem-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Screensaver"
msgstr "Salvapantallas"

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:397
msgid "No URI to play"
msgstr "No hay una URI para reproducir"

#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:424
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:428
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'"
msgstr "Totem no pudo reproducir «%s»"

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:801
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Abriendo %s"

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1090
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "Complemento de visualización usando %s"

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1095
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "Complemento de visualización para Totem"

#. FIXME!
#. FIXME construct and show error message
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1427
msgid "The Totem plugin could not startup."
msgstr "No se ha podido iniciar el complemento de Totem."

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1525
msgid "Menu"
msgstr "Menú"

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1719
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "Ninguna lista o lista vacía"

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1848
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
msgstr "No se pudo inicializar las bibliotecas del soporte de hilos seguro."

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1848
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr ""
"Verifique la instalación de su sistema. EL complemento de Totem ahora "
"terminará."