summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/et.po
blob: 1a1fc1b46baada32cc9174b974a6d33f8aa1792b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
# Totem eesti keele tõlge.
# Copyright (C) 2002 The Free Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the totem package.
# Ilmar Kerm <ikerm@hot.ee>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-26 20:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-18 16:35+0200\n"
"Last-Translator: Ilmar Kerm <ikerm@hot.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"

#: data/playlist.glade.h:1 src/gtk-playlist.c:800
msgid "Playlist"
msgstr "Kava"

#: data/playlist.glade.h:2
msgid "Repeat Mode"
msgstr "Kordav režiim"

#: data/properties.glade.h:1 src/bacon-video-widget-properties.c:184
msgid "0 frames per second"
msgstr "0 kaadrit sekundis"

#. Bitrate
#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:186
msgid "0 kbps"
msgstr "0 kb/s"

#. 0 seconds
#: data/properties.glade.h:3 data/totem.glade.h:3
#: src/bacon-video-widget-properties.c:140
msgid "0 seconds"
msgstr "0 sekundit"

#. Dimensions
#: data/properties.glade.h:4 src/bacon-video-widget-properties.c:179
msgid "0 x 0"
msgstr "0 x 0"

#: data/properties.glade.h:5
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b>Heli</b>"

#: data/properties.glade.h:6
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Üldine</b>"

#: data/properties.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>URL</b>"
msgstr "<b>Heli</b>"

#: data/properties.glade.h:8
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>Video</b>"

#: data/properties.glade.h:9
msgid "Artist: "
msgstr "Artist: "

#: data/properties.glade.h:10
msgid "Bitrate: "
msgstr "Bitikiirus: "

#: data/properties.glade.h:11
msgid "Codec: "
msgstr "Koodek: "

#: data/properties.glade.h:12
msgid "Dimensions: "
msgstr "Mõõtmed: "

#: data/properties.glade.h:13
msgid "Duration: "
msgstr "Kestvus: "

#: data/properties.glade.h:14
msgid "Framerate: "
msgstr "Kaadrisagedus: "

#. Year
#: data/properties.glade.h:15 src/bacon-video-widget-properties.c:175
#: src/bacon-video-widget-properties.c:181
#: src/bacon-video-widget-properties.c:188
#: src/bacon-video-widget-properties.c:223
#: src/bacon-video-widget-properties.c:260
#: src/bacon-video-widget-properties.c:292
msgid "N/A"
msgstr "Puudub"

#: data/properties.glade.h:16 src/bacon-video-widget-properties.c:192
msgid "No Link"
msgstr ""

#: data/properties.glade.h:17 src/bacon-video-widget-properties.c:350
msgid "Properties"
msgstr "Omadused"

#: data/properties.glade.h:18
msgid "Title: "
msgstr "Pealkiri: "

#. Title
#: data/properties.glade.h:19 src/bacon-video-widget-properties.c:171
#: src/bacon-video-widget-properties.c:173
#: src/bacon-video-widget-properties.c:209
#: src/bacon-video-widget-properties.c:216
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"

#: data/properties.glade.h:20
msgid "Year: "
msgstr "Aasta: "

#: data/totem.desktop.in.h:1
msgid "Play movies and songs"
msgstr "Mängi filme ja muusikat"

#: data/totem.desktop.in.h:2
msgid "Totem Movie Player"
msgstr ""

#: data/totem.glade.h:1
#, fuzzy
msgid " seconds"
msgstr "0 sekundit"

#: data/totem.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"

#: data/totem.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>Video</b>"

#: data/totem.glade.h:5
msgid "Angle menu"
msgstr ""

#: data/totem.glade.h:6
msgid "Audio menu"
msgstr ""

#: data/totem.glade.h:7
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
msgstr "Muuda uue video laadimisel akna _suurust automaatselt"

#: data/totem.glade.h:8
msgid "Chapter menu"
msgstr ""

#: data/totem.glade.h:9
msgid "DVD menu"
msgstr ""

#: data/totem.glade.h:10
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "Välju täisekraanvaatest"

#: data/totem.glade.h:11
msgid "File name"
msgstr "Failinimi"

#: data/totem.glade.h:12 src/totem.c:74
msgid "Next"
msgstr "Järgmine"

#: data/totem.glade.h:13
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr ""

#: data/totem.glade.h:14
msgid "Optical Device _Path: "
msgstr ""

#: data/totem.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Play _Audio CD"
msgstr "Mängi VCD"

#: data/totem.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Play _DVD"
msgstr "Mängi DVD"

#: data/totem.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Play _VCD"
msgstr "Mängi VCD"

#: data/totem.glade.h:18 src/totem.c:73
msgid "Play/Pause"
msgstr "Mängi/paus"

#: data/totem.glade.h:19 src/totem.c:75
msgid "Previous"
msgstr "Eelmine"

#: data/totem.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Eelmine voog"

#: data/totem.glade.h:21
msgid "Save Screenshot"
msgstr ""

#: data/totem.glade.h:22
msgid "Save screenshot to _file: "
msgstr ""

#: data/totem.glade.h:23
msgid "Save screenshot to the _desktop"
msgstr ""

#: data/totem.glade.h:24
msgid "Show visual effects when an audio file is played"
msgstr ""

#: data/totem.glade.h:25
msgid "Show/Hide Playlist"
msgstr "Näita/peida kava"

#: data/totem.glade.h:26
msgid "Skip backwards"
msgstr "Keri tagasi"

#: data/totem.glade.h:27
msgid "Skip forward"
msgstr "Keri edasi"

#: data/totem.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Skip to"
msgstr "Keri edasi"

#: data/totem.glade.h:29
msgid "Skip to: "
msgstr ""

#: data/totem.glade.h:30
msgid "Take Screenshot"
msgstr ""

#: data/totem.glade.h:31
msgid "Take _Screenshot"
msgstr ""

#: data/totem.glade.h:32
msgid "Time: "
msgstr "Aeg: "

#: data/totem.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Title menu"
msgstr "Pealkiri: "

#: data/totem.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Toggle _Aspect Ratio"
msgstr "Muuda kuvasuhet"

#. Title
#: data/totem.glade.h:35 src/totem.c:414 src/totem.c:436 src/totem.c:1267
msgid "Totem"
msgstr "Totem"

#: data/totem.glade.h:36
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Totemi häälestus"

#: data/totem.glade.h:37 src/totem.c:79
msgid "Volume Down"
msgstr "Heli vaiksemaks"

#: data/totem.glade.h:38 src/totem.c:78
msgid "Volume Up"
msgstr "Heli kõvemaks"

#: data/totem.glade.h:39
msgid "Zoom _1:1"
msgstr "Suurendus _1:1"

#: data/totem.glade.h:40
msgid "Zoom _2:1"
msgstr "Suurendus _2:1"

#: data/totem.glade.h:41
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Täisekraanvaade"

#: data/totem.glade.h:42
msgid "_Go"
msgstr ""

#: data/totem.glade.h:43
msgid "_Movie"
msgstr "_Film"

#: data/totem.glade.h:44
msgid "_Play / Pause"
msgstr "_Mängi/paus"

#: data/totem.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "Kordav režiim"

#: data/totem.glade.h:46
msgid "_Show/Hide Playlist"
msgstr "_Näita/peida kava"

#: data/totem.glade.h:47
msgid "_Skip to..."
msgstr ""

#: data/totem.glade.h:48
msgid "_Sound"
msgstr "_Heli"

#: data/totem.glade.h:49
msgid "_Zoom 1:2"
msgstr "_Vähendus 1:2"

#: data/totem.schemas.in.h:1
msgid "Path to the optical media device"
msgstr ""

#: data/totem.schemas.in.h:2
msgid "Repeat mode"
msgstr "Kordav režiim"

#: data/totem.schemas.in.h:3
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
msgstr ""

#: data/totem.schemas.in.h:4
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr ""

#: data/totem.schemas.in.h:5
msgid "Show visual effects when playing an audio only file"
msgstr ""

#: data/totem.schemas.in.h:6
msgid "X coordinate for the Playlist"
msgstr "Kava x-koordinaat"

#: data/totem.schemas.in.h:7
msgid "Y coordinate for the Playlist"
msgstr "Kava y-koordinaat"

#: src/bacon-cd-selection.c:233
msgid "Unnamed CDROM"
msgstr ""

#: src/bacon-cd-selection.c:275
#, fuzzy
msgid "Select the drive"
msgstr "Vali failid"

#: src/cd-drive.c:274
#, c-format
msgid "Unnamed SCSI CDROM (%s)"
msgstr ""

#: src/cd-drive.c:573
#, fuzzy
msgid "File image"
msgstr "Failinimi"

#: src/gnome-authn-manager.c:60
msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
msgstr ""

#: src/gnome-authn-manager.c:61
#, c-format
msgid ""
"You must log in to access \"%s\".\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/gnome-authn-manager.c:64
msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
msgstr ""

#: src/gnome-authn-manager.c:65
msgid "Your password will be transmitted encrypted."
msgstr ""

#: src/gnome-authn-manager.c:68
msgid "Authentication Required"
msgstr ""

#: src/gnome-password-dialog.c:227
msgid "_Username:"
msgstr ""

#: src/gnome-password-dialog.c:234
msgid "_Password:"
msgstr ""

#: src/gnome-password-dialog.c:261
msgid "Remember this password"
msgstr ""

#: src/gtk-playlist.c:414 src/totem.c:1108
msgid "Select files"
msgstr "Vali failid"

#: src/gtk-playlist.c:550
msgid "Filename"
msgstr "Faili nimi"

#: src/bacon-video-widget.c:58
msgid "Totem Video Window"
msgstr "Totemi videoaken"

#: src/bacon-video-widget.c:544
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
"Check that the device is not busy."
msgstr ""

#: src/bacon-video-widget.c:895
msgid "There is no plugin to handle this movie"
msgstr ""

#: src/bacon-video-widget.c:899
#, fuzzy
msgid "This movie is broken and can not be played further"
msgstr "'%s' on katki ja Totem ei saa edasi mängida."

#: src/bacon-video-widget.c:903
msgid "This location is not a valid one"
msgstr ""

#: src/bacon-video-widget.c:1183
#, c-format
msgid "Video type '%s' is not handled"
msgstr ""

#: src/bacon-video-widget.c:2038
msgid "Movie is not playing"
msgstr ""

#: src/bacon-video-widget.c:2046
msgid "Can't capture visual effects"
msgstr ""

#: src/bacon-video-widget.c:2047
msgid "No video to capture"
msgstr ""

#: src/bacon-video-widget.c:2054
msgid "Video codec is not handled"
msgstr ""

#. One hour
#: src/bacon-video-widget-properties.c:109
#, c-format
msgid "%d hour"
msgstr "%d tund"

#. Multiple hours
#: src/bacon-video-widget-properties.c:112
#, c-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d tundi"

#. One minute
#: src/bacon-video-widget-properties.c:116
#, c-format
msgid "%d minute"
msgstr "%d minut"

#. Multiple minutes
#: src/bacon-video-widget-properties.c:119
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minutit"

#. One second
#: src/bacon-video-widget-properties.c:123
#, c-format
msgid "%d second"
msgstr "%d sekund"

#. Multiple seconds
#: src/bacon-video-widget-properties.c:126
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d sekundit"

#. hour:minutes:seconds
#: src/bacon-video-widget-properties.c:131
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. minutes:seconds
#: src/bacon-video-widget-properties.c:134
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. seconds
#: src/bacon-video-widget-properties.c:137
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#. Duration
#: src/bacon-video-widget-properties.c:177
msgid "0 second"
msgstr "0 sekundit"

#: src/bacon-video-widget-properties.c:265
#, c-format
msgid "%d frames per second"
msgstr "%d kaadrit sekundis"

#: src/bacon-video-widget-properties.c:283
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kb/s"

#: src/totem.c:76
#, fuzzy
msgid "Seek Forwards"
msgstr "Keri edasi"

#: src/totem.c:77
#, fuzzy
msgid "Seek Backwards"
msgstr "Keri tagasi"

#: src/totem.c:81
#, fuzzy
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "_Täisekraanvaade"

#: src/totem.c:82
msgid "Quit"
msgstr ""

#: src/totem.c:83
msgid "Enqueue"
msgstr ""

#: src/totem.c:84
msgid "Replace"
msgstr ""

#: src/totem.c:166
#, fuzzy
msgid "Playing"
msgstr "Kava"

#: src/totem.c:173
#, fuzzy
msgid "Paused"
msgstr "Mängi/paus"

#: src/totem.c:180 src/totem-statusbar.c:171
msgid "Stopped"
msgstr ""

#: src/totem.c:238 src/totem.c:527 src/totem.c:616
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Totem could not play '%s'.\n"
"Reason: %s."
msgstr ""
"Totem ei saa mängida '%s':\n"
"%s"

#: src/totem.c:263
msgid ""
"Totem cannot play this type of media because you do not have the appropriate "
"plugins to handle it.\n"
"Install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this "
"media."
msgstr ""

#: src/totem.c:271
msgid ""
"Totem could not play this media although a plugin is present to handle it.\n"
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
msgstr ""

#. Title
#: src/totem.c:390
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - Totem"
msgstr "Totem"

#: src/totem.c:403 src/totem.c:2373
msgid "No file"
msgstr "Fail puudub"

#: src/totem.c:1243
msgid "translator_credits"
msgstr "Ilmar Kerm <ikerm@hot.ee>, 2002."

#: src/totem.c:1269
msgid "Movie Player (based on the xine libraries)"
msgstr ""

#: src/totem.c:1323 src/totem.c:1334
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
msgstr ""

#: src/totem.c:1387
#, c-format
msgid ""
"Totem could not get a screenshot of that film.\n"
"Reason: %s."
msgstr ""

#: src/totem.c:1397
msgid ""
"Totem could not get a screenshot of that film.\n"
"Please file a bug, this isn't supposed to happen"
msgstr ""

#: src/totem.c:1423
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"The screenshot was not saved."
msgstr ""

#: src/totem.c:1434
#, c-format
msgid ""
"There was an error saving the screenshot.\n"
"Details: %s"
msgstr ""

#: src/totem.c:1451
msgid ""
"Totem couldn't show the movie properties window.\n"
"Make sure that Totem is correctly installed."
msgstr ""
"Ei suutnud näidata filmi omaduste akent.\n"
"Palun tee kindlaks, et totem on korralikult installitud."

#: src/totem.c:1520
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Totem could not seek in '%s'.\n"
"Reason: %s."
msgstr ""
"Totem ei saa mängida '%s':\n"
"%s"

#: src/totem.c:2303
#, c-format
msgid ""
"Totem could not startup:\n"
"%s"
msgstr ""
"Totem ei saa käivituda:\n"
"%s"

#: src/totem.c:2568
#, c-format
msgid ""
"Totem couln't initialise the \n"
"configuration engine:\n"
"%s"
msgstr ""
"Totem ei suutnud lähtestada \n"
"konfiguratsioonimootorit:\n"
"%s"

#: src/totem.c:2583 src/totem.c:2615
msgid ""
"Couldn't load the main interface (totem.glade).\n"
"Make sure that Totem is properly installed."
msgstr ""
"Ei suutnud laadida kasutajaliidest (totem.glade).\n"
"Palun tee kindlaks, et totem on korralikult installitud."

#: src/totem.c:2641
msgid ""
"Couldn't load the interface for the playlist.\n"
"Make sure that Totem is properly installed."
msgstr ""
"Ei suutnud laadida kava kasutajaliidest.\n"
"Palun tee kindlaks, et totem on korralikult installitud."

#: src/totem-statusbar.c:138
msgid "Shadow type"
msgstr ""

#: src/totem-statusbar.c:139
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr ""

#: src/totem-statusbar.c:180
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr ""

#~ msgid "Only start if there isn't already a Totem application running"
#~ msgstr "Käivita ainult siis, kui ei käi ühtegi teist Totemit"

#~ msgid "Could not find a suitable video output."
#~ msgstr "Ei leidnud sobivat videoväljundit."

#, fuzzy
#~ msgid "Time: %s "
#~ msgstr "Aeg: "

#~ msgid "Copyright (c) 2002 Bastien Nocera"
#~ msgstr "Copyright (c) 2002 Bastien Nocera"

#~ msgid ""
#~ "There is no plugin for Totem to handle '%s'.\n"
#~ "Totem will not be able to play it."
#~ msgstr ""
#~ "Totemil puudub plugin '%s' käsitlemiseks.\n"
#~ "Totem ei suuda seda mängida."

#~ msgid "Next stream"
#~ msgstr "Järgmine voog"