summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fa.po
blob: d3acce8fc1a4a5088f7946d5099dd86a57cd31c6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
# Persian translation of totem.
# This file is distributed under the same license as the totem package. 
# Copyright (C) 2005 Sharif FarsiWeb, Inc.
# Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2005.
# Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>, 2005.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-16 06:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-20 22:59+0430\n"
"Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>\n"
"Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../data/playlist.glade.h:1
msgid "Add..."
msgstr "اضافه کردن..."

#: ../data/playlist.glade.h:2
msgid "Move Down"
msgstr "جابه‌جایی به پایین"

#: ../data/playlist.glade.h:3
msgid "Move Up"
msgstr "جابه‌جایی به بالا"

#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:115
msgid "Playlist"
msgstr "فهرست پخش"

#: ../data/playlist.glade.h:5
msgid "Remove"
msgstr "حذف"

#: ../data/playlist.glade.h:6
msgid "Save..."
msgstr "ذخیره..."

#: ../data/playlist.glade.h:7
msgid "_Copy Location"
msgstr "_نسخه‌برداری از مکان"

#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "فصل یا فیلم بعدی"

#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
msgid "Play / Pa_use"
msgstr "پخش / مک_ث"

#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "پخش یا مکث در پخش فیلم"

#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:55
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "فصل یا فیلم قبلی"

#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:71
msgid "Show _Controls"
msgstr "نشان دادن _کنترل‌ها"

#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:73
msgid "Show controls"
msgstr "نشان دادن کنترل‌ها"

#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:76
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "پرش به _عقب"

#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:77
msgid "Skip _Forward"
msgstr "پرش به _جلو"

#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:78
msgid "Skip backwards"
msgstr "پرش به عقب"

#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:79
msgid "Skip forward"
msgstr "پرش به جلو"

#: ../data/popup.glade.h:11 ../data/totem.glade.h:102
msgid "Volume _Down"
msgstr "_کم کردن بلندی صدا"

#: ../data/popup.glade.h:12 ../data/totem.glade.h:103
msgid "Volume _Up"
msgstr "_زیاد کردن بلندی صدا"

#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:105
msgid "Volume up"
msgstr "زیاد کردن بلندی صدا"

#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:128
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "فصل/فیلم _بعدی"

#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:130
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "فصل/فیلم _قبلی"

#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
#: ../data/totem.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:157
msgid "0 frames per second"
msgstr "۰ فریم بر ثانیه"

#: ../data/properties.glade.h:3 ../src/bacon-video-widget-properties.c:154
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:160
msgid "0 kbps"
msgstr "۰ کیلو‌بیت/ثانیه"

#. 0 seconds
#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
#: ../src/backend/video-utils.c:276
msgid "0 seconds"
msgstr "۰ ثانیه"

#. Dimensions
#: ../data/properties.glade.h:5 ../src/bacon-video-widget-properties.c:149
msgid "0 x 0"
msgstr "۰ × ۰"

#: ../data/properties.glade.h:6
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b>صدا</b>"

#: ../data/properties.glade.h:7
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>کلیات</b>"

#: ../data/properties.glade.h:8
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>تصویر</b>"

#: ../data/properties.glade.h:9
msgid "Album:"
msgstr "آلبوم:"

#: ../data/properties.glade.h:10
msgid "Artist:"
msgstr "هنرمند:"

#: ../data/properties.glade.h:11
msgid "Bitrate:"
msgstr "نرخ بیتی:"

#: ../data/properties.glade.h:12
msgid "Codec:"
msgstr "کُدک:"

#: ../data/properties.glade.h:13
msgid "Dimensions:"
msgstr "ابعاد:"

#: ../data/properties.glade.h:14
msgid "Duration:"
msgstr "مدت:"

#: ../data/properties.glade.h:15
msgid "Framerate:"
msgstr "نرخ فریم:"

#. Video Codec
#. Audio Codec
#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:151
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:162
msgid "N/A"
msgstr "مربوط نیست"

#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2013
msgid "Properties"
msgstr "‌ویژگی‌ها"

#: ../data/properties.glade.h:18
msgid "Title:"
msgstr "عنوان:"

#. Title
#. Artist
#. Album
#. Year
#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:138
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:140
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
msgid "Unknown"
msgstr "نامعلوم"

#: ../data/properties.glade.h:20
msgid "Year:"
msgstr "سال:"

#: ../data/screenshot.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"

#: ../data/screenshot.glade.h:3
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>پیش‌نمایش</b>"

#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
msgid "Save Screenshot"
msgstr "ذخیره‌ی عکس صفحه"

#: ../data/screenshot.glade.h:5
msgid "Save screenshot"
msgstr "ذخیره‌ی عکس صفحه"

#: ../data/screenshot.glade.h:6
msgid "Save screenshot to _desktop"
msgstr "ذخیره‌ی عکس صفحه‌ی نمایش در _رومیزی"

#: ../data/screenshot.glade.h:7
msgid "Save screenshot to _file:"
msgstr "ذخیره‌ی عکس صفحه‌ی نمایش در _پرونده‌ی:"

#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:140
msgid "Skip to"
msgstr "پرش به"

#: ../data/skip_to.glade.h:3
msgid "_Skip to:"
msgstr "_پرش به:"

#: ../data/skip_to.glade.h:4
msgid "seconds"
msgstr "ثانیه"

#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
msgid "Play movies and songs"
msgstr "پخش فیلم و آهنگ"

#. Title
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 ../data/totem.glade.h:97
#: ../src/totem.c:666 ../src/totem.c:3362 ../src/totem.c:3379
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "پخش‌کننده‌ی فیلم توتم"

#: ../data/totem.glade.h:2
msgid ""
"14.4 Kbps Modem\n"
"19.2 Kbps Modem\n"
"28.8 Kbps Modem\n"
"33.6 Kbps Modem\n"
"34.4 Kbps Modem\n"
"56 Kbps Modem/ISDN\n"
"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
"256 Kbps DSL/Cable\n"
"384 Kbps DSL/Cable\n"
"512 Kbps DSL/Cable\n"
"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
"Intranet/LAN"
msgstr ""
"مودم ۱۴٫۴ کیلوبیت/ثانیه\n"
"مودم ۱۹٫۲ کیلوبیت/ثانیه\n"
"مودم ۲۸٫۸ کیلوبیت/ثانیه\n"
"مودم ۳۳٫۶ کیلوبیت/ثانیه\n"
"مودم ۳۴٫۴ کیلوبیت/ثانیه\n"
"مودم ۵۶ کیلوبیت/ثانیه\n"
"‏ISDN/DSL دوتایی ۱۱۲ کیلوبیت/ثانیه\n"
"‏DSL/کابلی ۲۵۶ کیلوبیت/ثانیه\n"
"‏DSL/کابلی ۳۸۴ کیلوبیت/ثانیه\n"
"‏DSL/کابلی ۵۱۲ کیلوبیت/ثانیه\n"
"‏T1/اینترانت/LAN‏ ۱٫۵ مگابیت/ثانیه\n"
"اینترانت/LAN"
#: ../data/totem.glade.h:14
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "۱۶:۹ (صفحه‌ی عریض)"

#: ../data/totem.glade.h:15
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "۲٫۱۱:۱ (DVB)"

#: ../data/totem.glade.h:16
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "۴:۳ (تلویزیون)"

#: ../data/totem.glade.h:17
msgid "<b>Audio Output</b>"
msgstr "<b>خروجی صوتی</b>"

#: ../data/totem.glade.h:18
msgid "<b>Color balance</b>"
msgstr "<b>تعادل رنگی</b>"

#: ../data/totem.glade.h:19
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>نمایش</b>"

#: ../data/totem.glade.h:20
msgid "<b>Networking</b>"
msgstr "<b>شبکه‌بندی</b>"

#: ../data/totem.glade.h:21
msgid "<b>Subtitles</b>"
msgstr "<b>زیرنویس‌ها</b>"

#: ../data/totem.glade.h:22
msgid "<b>TV-Out</b>"
msgstr "<b>خروجی تلویزیون</b>"

#: ../data/totem.glade.h:23
msgid "<b>Visual Effects</b>"
msgstr "<b>جلوه‌های تصویری</b>"

#: ../data/totem.glade.h:24
msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>پرونده‌ای نیست</b></span>"

#: ../data/totem.glade.h:25
msgid "A_udio Menu"
msgstr "منوی _صدا"

#: ../data/totem.glade.h:26
msgid "Always on _Top"
msgstr "همیشه _بالا"

#: ../data/totem.glade.h:27
msgid "Always on top"
msgstr "همیشه بالا"

#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92
msgid "Audio"
msgstr "صدا"

#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
msgid "Auto"
msgstr "خودکار"

#: ../data/totem.glade.h:30
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
msgstr "تنظیم ا_ندازه‌ی خودکار پنجره وقتی ویدئوی جدیدی بار می‌شود"

#: ../data/totem.glade.h:31
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "کن_تراست: "

#: ../data/totem.glade.h:32
msgid "Connection _speed:"
msgstr "_سرعت اتصال:"

#: ../data/totem.glade.h:33
msgid "Deinterlace"
msgstr ""

#: ../data/totem.glade.h:34
msgid "Display"
msgstr "نمایش"

#: ../data/totem.glade.h:35
msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "_هم‌اندازه کردن با پنجره با فیلم"

#: ../data/totem.glade.h:36
msgid "General"
msgstr "کلیات"

#: ../data/totem.glade.h:37
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "رفتن به منوی دی‌وی‌دی"

#: ../data/totem.glade.h:38
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "رفتن به منوی زاویه"

#: ../data/totem.glade.h:39
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "رفتن به منوی صدا"

#: ../data/totem.glade.h:40
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "‌رفتن به منوی فصل‌ها"

#: ../data/totem.glade.h:41
msgid "Go to the title menu"
msgstr "رفتن به منوی عنوان"

#: ../data/totem.glade.h:42
msgid "Help contents"
msgstr "محتویات راهنما"

#: ../data/totem.glade.h:43
msgid "Languages"
msgstr "زبان‌ها"

#: ../data/totem.glade.h:44
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "ترک حالت تمام‌صفحه"

#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
msgid "Next"
msgstr "بعدی"

#: ../data/totem.glade.h:47
msgid "No Language Selection Available"
msgstr "انتخابی برای زبان موجود نیست"

#: ../data/totem.glade.h:48
msgid "No subtitles selection available"
msgstr "زیرنویسی برای انتخاب موجود نیست"

#: ../data/totem.glade.h:49
msgid "Open _Location..."
msgstr "باز کردن _مکان..."

#: ../data/totem.glade.h:50
msgid "Open a non-local file"
msgstr "باز کردن یک پرونده‌ی غیر محلی"

#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
msgid "Play/Pause"
msgstr "پخش / مکث"

#: ../data/totem.glade.h:54 ../src/totem-options.c:42
msgid "Previous"
msgstr "قبلی"

#: ../data/totem.glade.h:56
msgid "Resize _1:1"
msgstr "تغییر اندازه _۱:۱"

#: ../data/totem.glade.h:57
msgid "Resize _2:1"
msgstr "تغییر اندازه _۲:۱"

#: ../data/totem.glade.h:58
msgid "Resize to half the video size"
msgstr "تغییر اندازه به نصف اندازه‌ی ویدئو"

#: ../data/totem.glade.h:59
msgid "Resize to twice the video size"
msgstr "تغییر اندازه به دو برابر اندازه‌ی ویدئو"

#: ../data/totem.glade.h:60
msgid "Resize to video size"
msgstr "تغییر اندازه به اندازه‌ی ویدئو"

#: ../data/totem.glade.h:61
msgid "S_ubtitles"
msgstr "_زیرنویس‌ها"

#: ../data/totem.glade.h:62
msgid "Sat_uration:"
msgstr "_غلظت:"

#: ../data/totem.glade.h:63
msgid "Set the aspect ratio"
msgstr "تنظیم نسبت عرض و ارتفاع"

#: ../data/totem.glade.h:64
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "تنظیم حالت تکرار"

#: ../data/totem.glade.h:65
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "تنظیم حالت تصادفی"

#: ../data/totem.glade.h:66
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "تنظیم نسبت عرض به ارتفاع ۱۶:۹ (آنامورفیک)‏"

#: ../data/totem.glade.h:67
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "تنظیم نسبت عرض به ارتفاع ۲٫۱۱:۱ (DVB)"

#: ../data/totem.glade.h:68
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "تنظیم نسبت عرض به ارتفاع ۴:۳ (تلویزیون)‏"

#: ../data/totem.glade.h:69
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "تنظیم خودکار نسبت عرض به ارتفاع"

#: ../data/totem.glade.h:70
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "تنظیم نسبت عرض به ارتفاع مربعی"

#: ../data/totem.glade.h:72
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "نشان دادن _جلوه‌های تصویری هنگام پخش پرونده‌های صوتی"

#: ../data/totem.glade.h:74
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "نمایش یا عدم نمایش نوار کناری"

#: ../data/totem.glade.h:75
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "حالت ت_صادفی"

#: ../data/totem.glade.h:80
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "پرش به زمان مشخص"

#: ../data/totem.glade.h:81
msgid ""
"Small\n"
"Normal\n"
"Large\n"
"Extra Large"
msgstr ""
"کوچک\n"
"عادی\n"
"بزرگ\n"
"خیلی بزرگ"

#: ../data/totem.glade.h:85
msgid "Square"
msgstr "مربع"

#: ../data/totem.glade.h:86
msgid ""
"Stereo\n"
"4-channel\n"
"4.1-channel\n"
"5.0-channel\n"
"5.1-channel\n"
"AC3 Passthrough"
msgstr ""
"استریو\n"
"۴ـ‌کانال\n"
"۴٫۱ـ‌کانال\n"
"۵٫۰ـ‌کانال\n"
"۵٫۱ـ‌کانال\n"
"‏AC3 Passthrough"

#: ../data/totem.glade.h:92
msgid "Subtitles"
msgstr "زیرنویس‌ها"

#: ../data/totem.glade.h:93
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "رفتن به حالت تمام‌صفحه"

#: ../data/totem.glade.h:94
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "_عکس گرفتن از صفحه"

#: ../data/totem.glade.h:95
msgid "Take a screenshot"
msgstr "عکس گرفتن از صفحه"

#: ../data/totem.glade.h:96
msgid "Time:"
msgstr "زمان:"

#: ../data/totem.glade.h:98
msgid "Totem Preferences"
msgstr "ترجیحات توتم"

#: ../data/totem.glade.h:99
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
msgstr ""
"خروجی تلویزیون در حالت تمام‌صفحه توسط Nvidia‏ (NTSC)"

#: ../data/totem.glade.h:100
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
msgstr ""
"خروجی تلویزیون در حالت تمام‌صفحه توسط Nvidia‏ (PAL)"

#: ../data/totem.glade.h:101
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "ا_ندازه‌ی تصویرسازی:"

#: ../data/totem.glade.h:104
msgid "Volume down"
msgstr "کم کردن بلندی صدا"

#: ../data/totem.glade.h:106
msgid "Zoom In"
msgstr "زوم به داخل"

#: ../data/totem.glade.h:107
msgid "Zoom Out"
msgstr "زوم به خارج"

#: ../data/totem.glade.h:108
msgid "Zoom Reset"
msgstr "صفر کردن زوم"

#: ../data/totem.glade.h:109
msgid "Zoom in"
msgstr "زوم به داخل"

#: ../data/totem.glade.h:110
msgid "Zoom out"
msgstr "زوم به خارج"

#: ../data/totem.glade.h:111
msgid "Zoom reset"
msgstr "صفر کردن زوم"

#: ../data/totem.glade.h:112
msgid "_Angle Menu"
msgstr "منوی _زاویه"

#: ../data/totem.glade.h:113
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "_نسبت عرض به ارتفاع"

#: ../data/totem.glade.h:114
msgid "_Audio output type:"
msgstr "نوع خروجی _صوتی:"

#: ../data/totem.glade.h:115
msgid "_Brightness:"
msgstr "_روشنی:"

#: ../data/totem.glade.h:116
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "منوی _فصل‌ها"

#: ../data/totem.glade.h:117
msgid "_Contents"
msgstr "_محتویات"

#: ../data/totem.glade.h:118
msgid "_DVD Menu"
msgstr "منوی _دی‌وی‌دی"

#: ../data/totem.glade.h:119
msgid "_DXR3 TV-out"
msgstr "خروجی تل_ویزیون DXR3"

#: ../data/totem.glade.h:120
msgid "_Deinterlace"
msgstr ""

#: ../data/totem.glade.h:121
msgid "_Eject"
msgstr "_بیرون دادن"

#: ../data/totem.glade.h:122
msgid "_Font:"
msgstr "_قلم:"

#: ../data/totem.glade.h:123
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_تمام‌صفحه"

#: ../data/totem.glade.h:124
msgid "_Go"
msgstr "_رفتن"

#: ../data/totem.glade.h:125
msgid "_Hue:"
msgstr "_پرده:"

#: ../data/totem.glade.h:126
msgid "_Languages"
msgstr "_زبان‌ها"

#: ../data/totem.glade.h:127
msgid "_Movie"
msgstr "_فیلم"

#: ../data/totem.glade.h:129
msgid "_No TV-out"
msgstr "_بدون خروجی تلویزیون"

#: ../data/totem.glade.h:131
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "حالت _تکرار"

#: ../data/totem.glade.h:132
msgid "_Reset To Defaults"
msgstr "تن_ظیم مجدد به پیشفرض‌ها"

#: ../data/totem.glade.h:133
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "ت_غییر اندازه ۱:۲"

#: ../data/totem.glade.h:134
msgid "_Sidebar"
msgstr "نوار _کناری"

#: ../data/totem.glade.h:135
msgid "_Skip to..."
msgstr "_پرش به.."

#: ../data/totem.glade.h:136
msgid "_Sound"
msgstr "_صدا"

#: ../data/totem.glade.h:137
msgid "_Title Menu"
msgstr "منوی _عنوان"

#: ../data/totem.glade.h:138
msgid "_Type of visualisation:"
msgstr "نو_ع تصویرسازی:"

#: ../data/totem.schemas.in.h:1
msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
"stream (in seconds)"
msgstr ""

#: ../data/totem.schemas.in.h:2
msgid "Buffer size"
msgstr "اندازه‌ی میانگیر"

#: ../data/totem.schemas.in.h:3
msgid "Enable deinterlacing"
msgstr ""

#: ../data/totem.schemas.in.h:4
msgid "Height of the video widget"
msgstr "ارتفاع ویجت ویدئو"

#: ../data/totem.schemas.in.h:5
msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
msgstr "حداکثر مقدار داده‌هایی که پیش از نمایش کدگشایی می‌شوند (به ثانیه)‏"

#: ../data/totem.schemas.in.h:6
msgid "Name of the visual effects plugins"
msgstr "نام متصل‌شونده‌های جلوه‌های تصویری"

#: ../data/totem.schemas.in.h:7
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "آستانه‌ی میانگیری شبکه"

#: ../data/totem.schemas.in.h:8
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
msgstr "شرح قلم پانگو برای کشیدن زیرنویس"

#: ../data/totem.schemas.in.h:9
msgid "Repeat mode"
msgstr "حالت تکرار"

#: ../data/totem.schemas.in.h:10
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
msgstr "تغییر اندازه‌ی خودکار بوم هنگام بار کردن پرونده"

#: ../data/totem.schemas.in.h:11
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr "نشان دادن جلوه‌های تصویری وقتی ویدئویی پخش نمی‌شود"

#: ../data/totem.schemas.in.h:12
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
msgstr "نشان دادن جلوه‌های تصویری هنگام پخش پرونده‌های فقط صوتی"

#: ../data/totem.schemas.in.h:13
msgid "Shuffle mode"
msgstr "حالت تصادفی"

#: ../data/totem.schemas.in.h:14
msgid "Sound volume"
msgstr "بلندی صدا"

#: ../data/totem.schemas.in.h:15
msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
msgstr "بلندی صدا، به درصد، بین ۰ تا ۱۰۰"

#: ../data/totem.schemas.in.h:16
msgid "Subtitle font"
msgstr "قلم زیرنویس"

#: ../data/totem.schemas.in.h:17
msgid "The brightness of the video"
msgstr "روشنی تصویر"

#: ../data/totem.schemas.in.h:18
msgid "The contrast of the video"
msgstr "کنتراست تصویر"

#: ../data/totem.schemas.in.h:19
msgid "The hue of the video"
msgstr "پرده‌ی رنگ تصویر"

#: ../data/totem.schemas.in.h:20
msgid "The saturation of the video"
msgstr "غلظت رنگ تصویر"

#: ../data/totem.schemas.in.h:21
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "نوع خروجی صوتی که استفاده می‌شود"

#: ../data/totem.schemas.in.h:22
msgid ""
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
"Passthrough."
msgstr ""

#: ../data/totem.schemas.in.h:23
msgid "Whether the main window should stay on top"
msgstr "این که پنجره‌ی اصلی همیشه رو باشد یا نه."

#: ../data/totem.schemas.in.h:24
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
msgstr "این که پنجره‌ی اصلی روی پنجره‌های دیگر باشد یا نه."

#: ../data/totem.schemas.in.h:25
msgid "Whether the sidebar is shown"
msgstr "این که نوار کناری نشان داده بشود یا نه"

#: ../data/totem.schemas.in.h:26
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "این که آیا اشکال‌زدا برای موتور پخش به کار انداخته بشود یا نه."

#: ../data/totem.schemas.in.h:27
msgid "Width of the video widget"
msgstr "عرض ویجت ویدئو"

#: ../data/uri.glade.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "_نشانی پرونده‌ای را که می‌خواهید باز کنید وارد کنید:"

#: ../data/uri.glade.h:2
msgid "Open Location"
msgstr "باز کردن مکان"

#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
msgid "Vanity Webcam utility"
msgstr ""

#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
msgid "View live webcam and upload pictures"
msgstr ""

#: ../data/vanity.glade.h:1
msgid "Save File"
msgstr "ذخیره‌ی پرونده"

#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:259
msgid "Vanity"
msgstr ""

#: ../data/vanity.glade.h:3
msgid "Vanity Preferences"
msgstr ""

#: ../data/vanity.glade.h:4
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "زوم ۱:۱"

#: ../data/vanity.glade.h:5
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "زوم ۱:۲"

#: ../data/vanity.glade.h:6
msgid "Zoom 2:1"
msgstr "زوم ۲:۱"

#: ../data/vanity.glade.h:7
msgid "Zoom _1:1"
msgstr "زوم _۱:۱"

#: ../data/vanity.glade.h:8
msgid "Zoom _2:1"
msgstr "زوم _۲:۱"

#: ../data/vanity.glade.h:9
msgid "_Picture"
msgstr "_عکس"

#: ../data/vanity.glade.h:10
msgid "_Zoom 1:2"
msgstr "_زوم ۱:۲"

#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
msgid "Unnamed CDROM"
msgstr "سی‌دی‌رام بی‌نام"

#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:221
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%Id × %Id"

#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:224
#, c-format
msgid "%d frames per second"
msgstr "%Id فریم بر ثانیه"

#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:226
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:242
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%Id کیلوبیت/ثانیه"

#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:276
msgid "Properties dialog"
msgstr "محاوره‌ی ویژگی‌ها"

#. +
#: ../src/bacon-volume.c:187
msgid "+"
msgstr "+"

#. -
#: ../src/bacon-volume.c:203
msgid "-"
msgstr "−"

#: ../src/totem-interface.c:114
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface."
msgstr "بار کردن واسط «%s» ممکن نبود."

#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:118
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "اطمینان حاصل کنید که توتم درست نصب شده است."

#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
msgid "None"
msgstr "هیچ‌کدام"

#: ../src/totem-menu.c:568
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "پخش دیسک «%s»"

#: ../src/totem-options.c:36
msgid "Backend options"
msgstr "گزینه‌های پسانه"

#: ../src/totem-options.c:37
msgid "Enable debug"
msgstr "به کار انداختن اشکال‌زدا"

#: ../src/totem-options.c:39
msgid "Play"
msgstr "پخش"

#: ../src/totem-options.c:40
msgid "Pause"
msgstr "مکث"

#: ../src/totem-options.c:43
msgid "Seek Forwards"
msgstr "جُستن رو به جلو"

#: ../src/totem-options.c:44
msgid "Seek Backwards"
msgstr "جُستن رو به عقب"

#: ../src/totem-options.c:45
msgid "Volume Up"
msgstr "بلند کردن صدا"

#: ../src/totem-options.c:46
msgid "Volume Down"
msgstr "کم کردن صدا"

#: ../src/totem-options.c:47
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "زدن ضامن حالت تمام صفحه"

#: ../src/totem-options.c:48
msgid "Show/Hide Controls"
msgstr "نمایش/عدم نمایش کنترل‌ها"

#: ../src/totem-options.c:49
msgid "Quit"
msgstr "ترک"

#: ../src/totem-options.c:50
msgid "Enqueue"
msgstr "ورود به صف"

#: ../src/totem-options.c:51
msgid "Replace"
msgstr "جای‌گزینی"

#: ../src/totem-options.c:112
#, c-format
msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
msgstr "گزینه‌ی «%s» ناشناخته بود و نادیده گرفته شد\n"

#: ../src/totem-playlist.c:326
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "ذخیره‌ی فهرست پخش ممکن نشد"

#: ../src/totem-playlist.c:659
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "فیلم یا فهرست پخش انتخاب کنید"

#: ../src/totem-playlist.c:838
msgid "Save Playlist"
msgstr "ذخیره‌ی فهرست پخش"

#: ../src/totem-playlist.c:884
msgid "Overwrite file?"
msgstr "پرونده رونویسی شود؟"

#: ../src/totem-playlist.c:886
#, c-format
msgid ""
"A file named '%s' already exists.  Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "پرونده‌ای به نام «%s» از قبل وجود دارد.  آیا مطمئنید که می‌خواهید رونویسی شود؟"

#: ../src/totem-playlist.c:1393
msgid "playlist"
msgstr "فهرست پخش"

#: ../src/totem-playlist.c:1522
msgid "Playlist error"
msgstr "خطای فهرست پخش"

#: ../src/totem-playlist.c:1522
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr "تجزیه‌ی فهرست پخش «%s» ممکن نبود، ممکن است آسیب دیده باشد."

#: ../src/totem-playlist.c:1915
msgid "Select CD"
msgstr "انتخاب سی‌دی"

#: ../src/totem-playlist.c:1920
msgid "Please select the currently playing CD:"
msgstr "لطفاً سی‌دی‌ای را که در حال حاضر پخش می‌شود، انتخاب کنید:"

#: ../src/totem-preferences.c:86
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "جلوه‌های تصویری به کار انداخته شود؟"

#: ../src/totem-preferences.c:88
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
msgstr ""
"به نظر می‌رسد شما در حال اجرای توتم از دوردست هستید.\n"
"آیا مطمئنید که می‌خواهید جلوه‌های تصویری را به کار بیاندازید؟"

#: ../src/totem-preferences.c:141
msgid ""
"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
"Totem is restarted."
msgstr "تغییر این تنظیمات تأثیر خود را برای فیلم بعدی یا پس از راه‌اندازی مجدد توتم نشان خواهد داد."

#: ../src/totem-preferences.c:185
msgid ""
"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
msgstr "روشن یا خاموش کردن این نوع خروجی تلویزیون، برای اثر کردن به راه‌اندازی مجدد نیاز دارد."

#: ../src/totem-preferences.c:297
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr "تغییر نوع جلوه‌های تصویری برای اثر کردن به راه‌اندازی مجدد نیاز دارد."

#: ../src/totem-preferences.c:381
msgid ""
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
"restarted."
msgstr "تغییر نوع خروجی صدا پس از راه‌اندازی مجدد توتم اثر خود را نشان خواهد داد."

#: ../src/totem-preferences.c:602
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "انتخاب قلم زیرنویس"

#. FIXME this should be setting an error?
#: ../src/totem-properties-main.c:112 ../src/totem-properties-view.c:86
#: ../src/totem-properties-view.c:94
msgid "Audio/Video"
msgstr "صوتی/تصویری"

#: ../src/totem-properties-view.c:88
msgid "Video"
msgstr "ویدئو"

#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
msgstr "Screenshot%d.png"

#: ../src/totem-screenshot.c:204
#, c-format
msgid "File '%s' already exists."
msgstr "پرونده‌ای به نام «%s» از قبل وجود دارد."

#: ../src/totem-screenshot.c:206
msgid "The screenshot was not saved"
msgstr "عکس صفحه ذخیره نشد"

#: ../src/totem-screenshot.c:217
msgid "There was an error saving the screenshot."
msgstr "هنگام ذخیره کردن عکس صفحه خطایی رخ داد."

#: ../src/totem-screenshot.c:250
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Screenshot.png"

#: ../src/totem-statusbar.c:91
msgid "Shadow type"
msgstr "نوع سایه"

#: ../src/totem-statusbar.c:92
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr ""

#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:652
msgid "Stopped"
msgstr "متوقف"

#: ../src/totem-statusbar.c:142
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "۰:۰۰ / ۰:۰۰"

#: ../src/totem-statusbar.c:180
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (جاری)"

#. Elapsed / Total Length
#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:82
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "‏%s‏ / ‏%s‏"

#. Seeking to Time / Total Length
#: ../src/totem-statusbar.c:190
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "‏%s‏ / ‏%s‏"

#: ../src/totem-statusbar.c:248
msgid "Buffering"
msgstr "در حال میانگیری"

#. eg: 75 %
#: ../src/totem-statusbar.c:251
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "٪%Id"

#: ../src/totem.c:244
msgid "Playing"
msgstr "در حال پخش"

#: ../src/totem.c:249
msgid "Paused"
msgstr "مکث"

#: ../src/totem.c:294
msgid "Totem could not eject the optical media."
msgstr "توتم نتوانست رسانه‌ی نوری را بیرون بدهد."

#: ../src/totem.c:322 ../src/totem.c:349 ../src/totem.c:771 ../src/totem.c:875
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "توتم نتوانست «%s» را پخش کند."

#: ../src/totem.c:375
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
"appropriate plugins to handle it."
msgstr ""
"توتم نمی‌تواند این نوع رسانه (%s) را پخش کند چون شما متصل‌شونده‌های مناسب "
"برای کار کردن با آن را ندارید."

#: ../src/totem.c:376
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
msgstr "لطفاٌ متصل‌شونده‌های مورد نیاز را نصب کنید و توتم را مجدداً راه‌اندازی کنید تا بتواند این رسانه را پخش کند."

#: ../src/totem.c:384
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
"it."
msgstr "توتم نتوانست این رسانه (%s) را پخش کند هر چند متصل‌شونده‌ای برای کار کردن با آن موجود است."

#: ../src/totem.c:385
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
msgstr ""

#: ../src/totem.c:659
msgid "No File"
msgstr "پرونده‌ای نیست"

#: ../src/totem.c:1236 ../src/totem.c:1238
msgid "An error occurred"
msgstr "خطایی پیش آمد."

#: ../src/totem.c:1532
msgid "Select Files"
msgstr "انتخاب پرونده"

#: ../src/totem.c:1617
msgid "Open Location..."
msgstr "باز کردن مکان..."

#: ../src/totem.c:1886
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "توتم نتوانست محتویات راهنما را نمایش دهد."

#: ../src/totem.c:1924
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "پخش‌کننده‌ی فیلم با استفاده از %s"

#: ../src/totem.c:1928
msgid "Totem"
msgstr "توتم"

#: ../src/totem.c:1930 ../src/vanity.c:261
msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"

#: ../src/totem.c:1935 ../src/vanity.c:266
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"میلاد زکریا <meelad@farsiweb.info>‏\n"
"روزبه پورنادر <roozbeh@farsiweb.info>"

#: ../src/totem.c:1968 ../src/totem.c:1976 ../src/vanity.c:299
#: ../src/vanity.c:307
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "توتم نتوانست از این فیلم عکس بگیرد."

#: ../src/totem.c:1976 ../src/vanity.c:307
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "این اتفاق نباید می‌افتاد؛ لطفاً یک گزارش اشکال ثبت کنید."

#: ../src/totem.c:2003
msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
msgstr "توتم نتوانست پنجره‌ی ویژگی‌های فیلم را نشان دهد."

#: ../src/totem.c:2003
msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
msgstr "اطمینان حاصل کنید که توتم درست نصب شده است."

#: ../src/totem.c:2089
#, c-format
msgid "Totem could not seek in '%s'."
msgstr ""

#: ../src/totem.c:3224
msgid "Totem could not startup."
msgstr "توتم نتوانست شروع به کار کند."

#: ../src/totem.c:3224
msgid "No reason."
msgstr "بدون دلیل."

#: ../src/totem.c:3363
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr ""

#: ../src/totem.c:3363
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "از صحت نصب سیستمتان مطمئن شوید. توتم خارج می‌شود."

#: ../src/totem.c:3386
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "توتم نتوانست موتور پیکربندی را راه‌اندازی کند."

#: ../src/totem.c:3386
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "اطمینان حاصل کنید که گنوم درست نصب شده است."

#. Main window
#: ../src/totem.c:3413
msgid "main window"
msgstr "پنجره‌ی اصلی"

#: ../src/totem.c:3418
msgid "video popup menu"
msgstr "منوی واشوی ویدئو"

#: ../src/vanity.c:75
msgid "Debug mode on"
msgstr "حالت اشکال‌زدایی روشن"

#: ../src/vanity.c:255
#, c-format
msgid "Webcam utility using %s"
msgstr ""

#: ../src/vanity.c:550
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not startup:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/vanity.c:551
msgid "No reason"
msgstr "بدون دلیل"

#: ../src/vanity.c:589
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not contact the webcam.\n"
"Reason: %s"
msgstr ""

#: ../src/vanity.c:605
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not play video from the webcam.\n"
"Reason: %s"
msgstr ""

#: ../src/vanity.c:641
msgid "Vanity Webcam Utility"
msgstr ""

#: ../src/vanity.c:646
msgid ""
"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
"Verify your system installation. Vanity will now exit."
msgstr ""

#: ../src/vanity.c:671
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not initialize the \n"
"configuration engine:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/vanity.c:691 ../src/vanity.c:706
msgid ""
"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
"Make sure that Vanity is properly installed."
msgstr ""

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:68
msgid "Totem Video Window"
msgstr "پنجره‌ی ویدئوی توتم"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1867
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "بازیابی شاخه‌ی کاری شکست خورد"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1919
msgid "Location not found."
msgstr "مکان پیدا نشد."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1922
msgid "You don't have permission to open that location."
msgstr "شما اجازه‌ی باز کردن این مکان را ندارید."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1942
msgid "Failed to open media file; unknown error"
msgstr "شکست در باز کردن پرونده‌ی رسانه؛ خطای نامعلوم"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1974
#, c-format
msgid "Failed to play: %s"
msgstr "پخش شکست خورد: %s"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1976
msgid "unknown error"
msgstr "خطای نامعلوم"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3127
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "نسخه‌ی GStreamer نصب شده خیلی قدیمی است."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3134
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "رسانه حاوی هیچ ویدئوی جاری پشتیبانی شده‌ای نیست."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3312
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
msgstr ""

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3408
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr ""

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3418
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3445
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
"using a sound server."
msgstr ""

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3451
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector"
msgstr "خروجی صوتی درخواست شده پیدا نشد. لطفاً در انتخاب‌گر سیستم‌های چندرسانه‌ای خروجی صوتی دیگری را انتخاب کنید."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3461
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
"output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:676
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
"Check that the device is not busy."
msgstr ""
"بار کردن گرداننده‌ی صوتی «%s» ممکن نبود\n"
"بررسی کنید که دستگاه مشغول نباشد."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1131
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1665
msgid ""
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
"installed."
msgstr "خروجی ویدئو موجود نیست. اطمینان حاصل کنید که برنامه درست نصب شده باشد."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1255
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "کارگزاری که سعی می‌کنید به آن متصل شوید شناخته شده نیست."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1259
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "نام دستگاهی که مشخص کرده‌اید (%s) به نظر نامعتبر می‌آید."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1263
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr "کارگزاری که سعی می‌کنید به آن متصل شوید (%s) غیر قابل دسترسی است."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1267
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "اتصال با این کارگزار ممکن نشد."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1271
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "نمی‌توان فیلمی را که مشخص کرده‌اید پیدا کرد."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1277
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1295
msgid ""
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
msgstr ""

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1280
msgid "The movie could not be read."
msgstr "خواندن فیلم ممکن نبود."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1289
#, c-format
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr "هنگام بارکردن یک کتابخانه یا یک کدگشا (%s) مشکلی پیش آمد."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1298
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "این پرونده رمز شده است و نمی‌توان آن را پخش کرد."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1303
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
msgstr "به دلایل امنیتی پخش این فیلم ممکن نیست."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1308
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
msgstr ""

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "شما اجازه‌ی باز کردن این پرونده را ندارید."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1315
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr ""

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1324
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "پرونده‌ای که سعی می‌کنید پخش کنید، یک پرونده‌ی خالی است."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1473
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "متصل‌شونده‌ای برای کار کردن با این فیلم وجود ندارد."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1477
msgid "This movie is broken and can not be played further."
msgstr "این فیلم خراب است و پخش آن بیش از این ممکن نیست."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1481
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "این مکان معتبر نیست."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1485
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "باز کردن این فیلم ممکن نبود."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1489
msgid "Generic Error."
msgstr "خطای عام."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2021
msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
msgstr "این فیلم یک تصویر ثابت است. می‌توانید با یک نمایشگر تصویر آن را باز کنید."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2045
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
"plugins to be able to play some types of movies"
msgstr ""

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2049
#, c-format
msgid ""
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
"plugins to be able to play some types of movies"
msgstr ""

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2065
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
msgstr "این پرونده فقط صوتی است، و خروجی صوتی‌ای موجود نیست."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3502
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3565
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "زبان %Id"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3601
msgid "Movie is not playing."
msgstr "فیلم پخش نمی‌شود."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3610
msgid "No video to capture."
msgstr ""

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3618
msgid "Video codec is not handled."
msgstr ""

#: ../src/backend/video-utils.c:256
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%Id ساعت"

#: ../src/backend/video-utils.c:258
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%Id دقیقه"

#: ../src/backend/video-utils.c:261
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%Id ثانیه"

#. hour:minutes:seconds
#: ../src/backend/video-utils.c:267
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s و %s و %s"

#. minutes:seconds
#: ../src/backend/video-utils.c:270
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s و %s"

#. seconds
#: ../src/backend/video-utils.c:273
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:115
#, c-format
msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
msgstr ""

#: ../src/plparse/totem-disc.c:126
#, c-format
msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
msgstr "خواندن پیوند نمادی %s شکست خورد: %s"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:218
#, c-format
msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
msgstr ""

#: ../src/plparse/totem-disc.c:256
msgid "Please check that a disc is present in the drive."
msgstr "لطفاً بررسی کنید که دیسکی در دیسک گردان باشد."

#: ../src/plparse/totem-disc.c:259
#, c-format
msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
msgstr "باز کردن دستگاه %s برای خواندن شکست خورد: %s"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:270
#, c-format
msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
msgstr ""

#: ../src/plparse/totem-disc.c:303
#, c-format
msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
msgstr ""

#: ../src/plparse/totem-disc.c:336
#, c-format
msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
msgstr ""

#: ../src/plparse/totem-disc.c:388
#, c-format
msgid "Error getting %s disc status: %s"
msgstr "خطا در گرفتن وضعیت دیسک %s: %s"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:417
#, c-format
msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
msgstr ""

#: ../src/plparse/totem-disc.c:626
msgid "Audio CD"
msgstr "سی‌دی صوتی"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:628
msgid "Video CD"
msgstr "سی‌دی ویدئو"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:630
msgid "DVD"
msgstr "دی‌وی‌دی"

#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:237
#, c-format
msgid "Couldn't write parser: %s"
msgstr "نوشتن تجزیه‌گر ممکن نبود: %s"

#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:344 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:478
#, c-format
msgid "Couldn't open file '%s': %s"
msgstr "پرونده‌ی  «%s» باز نشد: %s"