summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/he.po
blob: f1fbcbde010d911dca55141079329e2accfd58a9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
# translation of totem.HEAD.he.po to Hebrew
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2003.
# Gil Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2004.
# Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>, 2014-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-18 08:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-19 20:35+0300\n"
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <yoseforb@gmail.com>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"

#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:64
#: src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3869
msgid "Videos"
msgstr "סרטים"

#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:4
msgid "Play movies"
msgstr "ניגון סרטים"

#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:11
msgid ""
"Videos is the official movie player of the GNOME desktop environment. It "
"features a searchable list of local videos, and DVDs, as well as local "
"network video shares (using UPnP/DLNA) and video highlights from a number of "
"web sites."
msgstr ""
"‏סרטים הוא נגן הסרטים הרשמי של סביבת שולחן העבודה GNOME. הוא כולל רשימה נתנת "
"לחיפוש של סרטים מקומיים, תקליטורי DVD, כמו גם סרטי וידאו משותפים ברשת "
"(באמצעות UPnP/DLNA) וכותרי סרטים ממספר אתרים ברשת."

#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:17
msgid ""
"Videos comes with added functionality such as a subtitle downloader, the "
"ability to speed up or down playback, create screenshot galleries, and "
"support for recording DVDs."
msgstr ""
"‏סרטים מגיע עם שימושיות נוספת כמו הורדת כתוביות, שליטה במהירות ההפעלה, יצירת "
"גלריית צילומי מסך ותמיכה בהקלטת סרטי DVD."

#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:33
msgid "The GNOME developers"
msgstr "מפתח GNOME"

#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3
msgid "@APPLICATION_NAME@"
msgstr "@APPLICATION_NAME@"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! Do NOT translate or remove the application name from the list! It is used for search.
#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:6
msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;Totem;"
msgstr ""
"וידאו;סרט;קולנוע;סרטון;קליפ;סדרה;נגן;DVD;טלוויזיה;דיסק;תקליטור;כונן;טוטם;"
"Totem;"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:6
msgid "The brightness of the video"
msgstr "The brightness of the video"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:10
msgid "The contrast of the video"
msgstr "The contrast of the video"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:14
msgid "The hue of the video"
msgstr "The hue of the video"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:18
msgid "The saturation of the video"
msgstr "The saturation of the video"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:22
msgid "Repeat mode"
msgstr "Repeat mode"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:26
msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
msgstr "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:30
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Type of audio output to use"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:34
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "Network buffering threshold"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:35
msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
"stream (in seconds)."
msgstr ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
"stream (in seconds)."

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:39
msgid "Subtitle font"
msgstr "Subtitle font"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:40
msgid "Pango font description for subtitle rendering."
msgstr "Pango font description for subtitle rendering."

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:43
msgctxt "subtitle-encoding"
msgid "'UTF-8'"
msgstr "'UTF-8'"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:50
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "Subtitle encoding"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:51
msgid "Encoding character set for subtitle."
msgstr "Encoding character set for subtitle."

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:55
msgid "Default location for the “Open…” dialogs"
msgstr "Default location for the “Open…” dialogs"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:56
msgid ""
"Default location for the “Open…” dialogs. Default is the current directory."
msgstr ""
"Default location for the “Open…” dialogs. Default is the current directory."

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:60
msgid "Default location for the “Take Screenshot” dialogs"
msgstr "Default location for the “Take Screenshot” dialogs"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:61
msgid ""
"Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the Pictures "
"directory."
msgstr ""
"Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the Pictures "
"directory."

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:65
msgid "Whether to disable the plugins in the user’s home directory"
msgstr "Whether to disable the plugins in the user’s home directory"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:69
msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
msgstr "Whether to disable the keyboard shortcuts"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:73
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
msgstr "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:77
msgid "Active plugins list"
msgstr "Active plugins list"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:78
msgid ""
"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
"running)."
msgstr ""
"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
"running)."

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:82
msgid "Directories to show"
msgstr "Directories to show"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:83
msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
msgstr "Directories to show in the browse interface, none by default"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:87
msgid "Disable hardware decoders"
msgstr "Disable hardware decoders"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:88
msgid ""
"Disable hardware decoders and use only software decoders. For debugging "
"purposes only."
msgstr ""
"Disable hardware decoders and use only software decoders. For debugging "
"purposes only."

#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5093
msgid "Stereo"
msgstr "דו־קולי (סטריאו)"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:16
msgid "4-channel"
msgstr "4 ערוצים"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:19
msgid "4.1-channel"
msgstr "4.1 ערוצים"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:22
msgid "5.0-channel"
msgstr "5.0 ערוצים"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:25
msgid "5.1-channel"
msgstr "5.1 ערוצים"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:28
msgid "AC3 Passthrough"
msgstr "מעבר AC3"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:70
msgid "Preferences"
msgstr "העדפות"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:122
msgid "External Subtitles"
msgstr "‏‏כתוביות חיצוניות"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:156
msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
msgstr "_טעינת קובצי כתוביות אוטומטית עם טעינת הסרט"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:175
msgid "_Font:"
msgstr "_גופן:"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:200
msgid "_Encoding:"
msgstr "_קידוד:"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:239
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "בחירת גופן כתוביות"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:281
msgid "Plugins"
msgstr "תוספים"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:295
msgid "Plugins…"
msgstr "תוספים…"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:324 src/plugins/properties/properties.ui:23
msgid "General"
msgstr "כללי"

#. Tab label in the Preferences dialogue
#: data/totem-preferences-dialog.ui:358
#: src/plugins/properties/properties.ui:321
msgid "Video"
msgstr "סרט"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:383
msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
msgstr "ביטול _פעולת ה־deinterlace על סרטונים שהם interlaced"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:423
msgid "Color Balance"
msgstr "‏איזון צבע"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:463
msgid "_Brightness:"
msgstr "_בהירות:"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:489
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "ני_גודיות:"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:553
msgid "Sat_uration:"
msgstr "_רוויה:"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:579
msgid "_Hue:"
msgstr "_גוון:"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:646
msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "_איפוס לברירות המחדל"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:683
msgid "Display"
msgstr "תצוגה"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:724
msgid "Audio Output"
msgstr "‏פלט שמע"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:757
msgid "_Audio output type:"
msgstr "סוג פלט _שמע:"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:829
#: src/plugins/properties/properties.ui:512
msgid "Audio"
msgstr "שמע"

#: data/shortcuts.ui:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "כללי"

#: data/shortcuts.ui:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "הצגת עזרה"

#: data/shortcuts.ui:28
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "צירופי מקשים"

#: data/shortcuts.ui:35
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add local video"
msgstr "הוספת סרטון מקומי"

#: data/shortcuts.ui:42
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add web video"
msgstr "הוספת סרטון מהרשת"

#: data/shortcuts.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Properties"
msgstr "מאפיינים"

#: data/shortcuts.ui:56
msgctxt "shortcut window"
msgid "Make Available Offline"
msgstr "הפיכה לזמין במצב לא מקוון"

#: data/shortcuts.ui:63
msgctxt "shortcut window"
msgid "Take Screenshot"
msgstr "צילום מסך"

#: data/shortcuts.ui:70
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "יציאה"

#: data/shortcuts.ui:78
msgctxt "shortcut window"
msgid "Volume"
msgstr "עצמת קול"

#: data/shortcuts.ui:83
msgctxt "shortcut window"
msgid "Increase volume"
msgstr "הגברת עצמת קול"

#: data/shortcuts.ui:90
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrease volume"
msgstr "הפחתת עצמת השמע"

#: data/shortcuts.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Mute/unmute"
msgstr "השתקה / ביטול השתקה"

#: data/shortcuts.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "תצוגה"

#: data/shortcuts.ui:110
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "מסך מלא"

#: data/shortcuts.ui:117
msgctxt "shortcut window"
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "יציאה ממסך מלא"

#: data/shortcuts.ui:124
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate ↷"
msgstr "הטייה ↷"

#: data/shortcuts.ui:131
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate ↶"
msgstr "הטייה ↶"

#: data/shortcuts.ui:140
msgctxt "shortcut window"
msgid "Playback"
msgstr "ניגון"

#: data/shortcuts.ui:145
msgctxt "shortcut window"
msgid "Play/Pause"
msgstr "ניגון/השהיה"

#: data/shortcuts.ui:153 data/shortcuts.ui:169
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous video or chapter"
msgstr "סרטון או פרק קודם"

#: data/shortcuts.ui:161 data/shortcuts.ui:177
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next video or chapter"
msgstr "סרטון או פרק הבא"

#: data/shortcuts.ui:185
msgctxt "shortcut window"
msgid "Skip"
msgstr "דילוג"

#: data/shortcuts.ui:191 data/shortcuts.ui:253
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back 15 seconds"
msgstr "לחזור 15 שניות לאחור"

#: data/shortcuts.ui:199 data/shortcuts.ui:261
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward 60 seconds"
msgstr "לעבור 60 שניות קדימה"

#: data/shortcuts.ui:206
msgctxt "shortcut window"
msgid "Step back one frame"
msgstr "חזרה לאחור מסגרת אחת"

#: data/shortcuts.ui:213
msgctxt "shortcut window"
msgid "Step forward one frame"
msgstr "לעבור מסגרת אחת קדימה"

#: data/shortcuts.ui:221 data/shortcuts.ui:269
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back 5 seconds"
msgstr "לחזור 5 שניות לאחור"

#: data/shortcuts.ui:229 data/shortcuts.ui:277
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward 15 seconds"
msgstr "לעבור 15 שניות קדימה"

#: data/shortcuts.ui:237 data/shortcuts.ui:285
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back 3 minutes"
msgstr "לחזור 3 שניות לאחור"

#: data/shortcuts.ui:245 data/shortcuts.ui:293
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward 10 minutes"
msgstr "לעבור 10 דקות קדימה"

#: data/shortcuts.ui:300
msgctxt "shortcut window"
msgid "Skip to…"
msgstr "דילוג אל…"

#: data/shortcuts.ui:308
msgctxt "shortcut window"
msgid "DVD menu navigation"
msgstr "ניווט תפריט DVD"

#: data/shortcuts.ui:313
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate up"
msgstr "נייוט מעלה"

#: data/shortcuts.ui:320
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate down"
msgstr "ניווט מטה"

#: data/shortcuts.ui:327
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate left"
msgstr "ניווט שמאלה"

#: data/shortcuts.ui:334
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate right"
msgstr "ניווט ימינה"

#: data/shortcuts.ui:342
msgctxt "shortcut window"
msgid "Subtitles"
msgstr "כתוביות"

#: data/shortcuts.ui:347
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select next subtitle"
msgstr "בחירת הכתובית הבאה"

#: data/shortcuts.ui:354
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle subtitles"
msgstr "הצגת כתוביות"

#: data/totem.ui:11 data/totem.ui:90
msgid "Prefere_nces"
msgstr "ה_עדפות"

#: data/totem.ui:15 data/totem.ui:94
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "צירופי מ_קשים"

#: data/totem.ui:19
msgid "_Help"
msgstr "ע_זרה"

#: data/totem.ui:29
msgid "Add _Local Video…"
msgstr "הוספת סרטון _מקומי…"

#: data/totem.ui:34
msgid "Add _Web Video…"
msgstr "הוספת סרטון מה_רשת…"

#: data/totem.ui:51
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "יחס _ממדים"

#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
#: data/totem.ui:54
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Auto"
msgstr "אוטומטי"

#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
#: data/totem.ui:59
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Square"
msgstr "ריבוע"

#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
#: data/totem.ui:64
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "4∶3 (TV)"
msgstr "4:3 (טלוויזיה)"

#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
#: data/totem.ui:69
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "16∶9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (מסך רחב)"

#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
#: data/totem.ui:74
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "2.11∶1 (DVB)"
msgstr "‏2.11:1 (DVB)"

#: data/totem.ui:82
msgid "Switch An_gles"
msgstr "ה_חלפת זוויות"

#: data/totem.ui:103
msgid "_Eject"
msgstr "_שליפה"

#: data/totem.ui:114
msgid "Languages"
msgstr "שפות"

#: data/totem.ui:118 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:494
msgid "Subtitles"
msgstr "כתוביות"

#: data/totem.ui:121
msgid "_Select Text Subtitles…"
msgstr "בחירת _כתוביות…"

#: data/totem.ui:132
msgid "_Repeat"
msgstr "מצב _חזרה"

#: data/totem.ui:138
msgid "_DVD Menu"
msgstr "תפריט _DVD"

#: data/totem.ui:144
msgid "_Title Menu"
msgstr "תפריט _כותרת"

#: data/totem.ui:149
msgid "A_udio Menu"
msgstr "תפריט _שמע"

#: data/totem.ui:154
msgid "_Angle Menu"
msgstr "תפריט _זווית"

#: data/totem.ui:159
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "תפריט _פרקים"

#: data/totem.ui:168
msgid "Speed"
msgstr "מהירות"

#: data/uri.ui:5
msgid "Add Web Video"
msgstr "הוספת סרטון מהרשת"

#: data/uri.ui:19
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "נא להזין את _מיקום הקובץ שברצונך לפתוח:"

#: data/uri.ui:45 src/totem-uri.c:403 src/totem-uri.c:464
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:208
msgid "_Cancel"
msgstr "_ביטול"

#: data/uri.ui:54 src/totem-uri.c:465
msgid "_Add"
msgstr "הו_ספה"

#: src/backend/bacon-video-widget.c:1460
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "נדרשת סיסמה עבור שרת ה־RTSP"

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3352
#| msgid "Couldn't initialize lirc."
msgid "Could not initialise OpenGL support"
msgstr "לא ניתן לאתחל תמיכת OpenGL."

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3362
#| msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgid "The DVD device you specified seems to be invalid."
msgstr "התקן ה־DVD שציינת נראה לא תקני."

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3366
#| msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgid "The VCD device you specified seems to be invalid."
msgstr "התקן ה־VCD שציינת נראה לא תקני."

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3382
msgid ""
"The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
msgstr ""
"המקור נראה מוצפן, ולא ניתן לקריאה. האם אתה מנסה לנגן DVD מוצפן ללא libdvdcss?"

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3396
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "השרת אליו אתה מנסה להתחבר אינו ידוע."

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3399
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "החיבור לשרת זה נדחה."

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3402
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "לא ניתן למצוא את הסרט שצוין."

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3409
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "השרת מונע גישה לקובץ או שידור זה."

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3415
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "נדרש אישור כדי לגשת לקובץ או שידור זה."

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3421
msgid "SSL/TLS support is missing. Check your installation."
msgstr "חסרה תמיכת SSL/TLS. יש לבדוק את ההתקנה שלך."

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3428
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "אינך מורשה לפתוח קובץ זה."

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3433
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "מיקום זה אינו תקני."

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3441
msgid "The movie could not be read."
msgstr "לא ניתן לקרוא את הסרט"

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3447
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "קובץ זה מוצפן ולא יכול להתנגן אחורה."

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3453
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "הקובץ שניסית לפתוח הוא קובץ ריק."

#. should be exactly one missing thing (source or converter)
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3477 src/backend/bacon-video-widget.c:3485
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
"The playback of this movie requires the following plugins which are not "
"installed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr[0] "על מנת לצפות בסרט זה דרוש התוסף %s שאינו מותקן."
msgstr[1] ""
"על מנת לצפות בסרט זה דרושים התוספים הבאים שאינם מותקנים:\n"
"\n"
"%s"

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3497
msgid ""
"This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
msgstr "התזרים לא ניתן לניגון. יתכן שחומת אש חוסמת אותו."

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3500
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
msgstr ""
"תזרים שמע או וידאו לא מטופל כראוי עקב מפענחים חסרים. יתכן שיהיה עליך להתקין "
"תוספים נוספים כדי לנגן סוגים מסוימים של סרטים"

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3511
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
msgstr "לא ניתן לנגן קובץ זה דרך הרשת. כדאי לנסות לשמור אותו על הכונן קודם."

#: src/backend/bacon-video-widget.c:5089
msgid "Surround"
msgstr "צליל היקפי"

#: src/backend/bacon-video-widget.c:5091
msgid "Mono"
msgstr "מונו"

#: src/backend/bacon-video-widget.c:5361
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "המדיה איננה כוללת זרמי וידאו נתמכים"

#: src/backend/bacon-video-widget.c:5563
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
msgstr "חלק מתוספי השמע הנחוצים חסרים. נא לוודא שהתכנית מותקנת כראוי."

#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:275
msgid "Unable to play the file"
msgstr "לא ניתן לנגן את הקובץ"

#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:278
#, c-format
msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
msgstr[0] "‏%s דרוש לניגון הקובץ, אך זה אינו מותקן."
msgstr[1] "‏%s דרושים לניגון הקובץ, אך אלה אינם מותקנים."

#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
#. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
#. * 'Software' in case of gnome-software.
#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:286
#, c-format
msgid "_Find in %s"
msgstr "_חיפוש ב%s"

#. translators: Unknown time
#: src/gst/totem-time-helpers.c:45
msgid "--:--"
msgstr "--:--"

#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: src/gst/totem-time-helpers.c:81 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:58
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"

#. hour:minutes:seconds.msecs
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02.050" for 9
#. * hours, 5 minutes, 2 seconds and 50 milliseconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: src/gst/totem-time-helpers.c:89
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d.%03d"
msgstr "%d:%02d:%02d%03d"

#. -hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may
#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: src/gst/totem-time-helpers.c:99
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "-%d:%02d:%02d"
msgstr "-%d:%02d:%02d"

#. -hour:minutes:seconds.msecs
#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02.050" for 9
#. * hours, 5 minutes, 2 seconds and 50 milliseconds playback remaining. You may
#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: src/gst/totem-time-helpers.c:107
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "-%d:%02d:%02d.%03d"
msgstr "-%d:%02d:%02d.%03d"

#. -minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5
#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change
#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: src/gst/totem-time-helpers.c:120
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "-%d:%02d"
msgstr "-%d:%02d"

#. -minutes:seconds.msec
#. Translators: This is a time format, like "-5:02.050" for 5
#. * minutes 2 seconds and 50 milliseconds playback remaining. You may change
#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: src/gst/totem-time-helpers.c:128
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "-%d:%02d.%03d"
msgstr "-%d:%02d.%03d"

#. minutes:seconds.msec
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
#. * minutes 2 seconds and 50 milliseconds. You may change ":" to the
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: src/gst/totem-time-helpers.c:139
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d.%03d"
msgstr "%d:%02d.%03d"

#. minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: src/gst/totem-time-helpers.c:148
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"

#: src/grilo.ui:7
msgid "Select All"
msgstr "בחירת הכל"

#: src/grilo.ui:12
msgid "Select None"
msgstr "ביטול הבחירה"

#: src/totem.c:62
msgid "Videos Preview"
msgstr "תצוגה מקדימה לסרטים"

#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:631
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
msgstr ""
"‏<b>%s</b>: ‏%s‏\n"
"‏<b>%s</b>: ‏%d×%d‏\n"
"‏<b>%s</b>: ‏%s"

#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:632
msgid "Filename"
msgstr "שם קובץ"

#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:634
msgid "Resolution"
msgstr "הפרדה"

#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:637
msgid "Duration"
msgstr "משך"

#: src/totem-grilo.c:289
#, c-format
msgid "Season %d Episode %d"
msgstr "עונה %d פרק %d"

#. translators: The first item is the show name, for example:
#. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
#: src/totem-grilo.c:326
#, c-format
msgid "%s (Season %d Episode %d)"
msgstr "‏%s ‏(עונה %d פרק %d)"

#: src/totem-grilo.c:688
msgid "Browse Error"
msgstr "שגיאת עיון"

#: src/totem-grilo.c:837
msgid "Search Error"
msgstr "שגיאה בחיפוש"

#: src/totem-grilo.c:1329
msgid "Local"
msgstr "מקומי"

#: src/totem-grilo.c:1932
msgid "Channels"
msgstr "ערוצים"

#: src/totem-main-toolbar.c:129 src/totemmaintoolbar.ui:121
msgid "Click on items to select them"
msgstr "יש ללחוץ על פריטים כדי לבחור אותם"

#: src/totem-main-toolbar.c:135
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "אחד נבחר"
msgstr[1] "%d נבחרו"

#: src/totem-main-toolbar.c:156
#, c-format
msgid "Results for “%s”"
msgstr "תוצאות עבור „%s”"

#: src/totemmaintoolbar.ui:18
msgid "Back"
msgstr "חזרה"

#: src/totemmaintoolbar.ui:44
msgid "Select"
msgstr "בחירה"

#: src/totemmaintoolbar.ui:69 src/totemmaintoolbar.ui:72
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"

#: src/totemmaintoolbar.ui:90
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"

#: src/totem-menu.c:435
msgid "Audio Track"
msgstr "רצועת שמע"

#: src/totem-menu.c:438
msgid "Subtitle"
msgstr "כתוביות"

#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
#: src/totem-menu.c:474
msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "אוטומטי"

#. Translators: an entry in the "Subtitles" menu, used to choose the subtitle language of a DVD
#: src/totem-menu.c:477
msgid "None"
msgstr "ללא"

#: src/totem-object.c:1437 src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "השהיה"

#: src/totem-object.c:1443 src/totem-object.c:1451 src/totem-options.c:50
#: src/totemselectiontoolbar.ui:43
msgid "Play"
msgstr "ניגון"

#: src/totem-object.c:1519 src/totem-object.c:1547 src/totem-object.c:2133
#, c-format
msgid "Videos could not play “%s”."
msgstr "‏סרטים לא יכול לנגן את „%s”."

#: src/totem-object.c:2305
msgid "Videos could not display the help contents."
msgstr "סרטים אינו יכול להציג את תוכן העזרה."

#: src/totem-object.c:2566
msgid "An error occurred"
msgstr "אירעה שגיאה"

#: src/totem-object.c:3967
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "הפרק/סרט הקודם"

#: src/totem-object.c:3973
msgid "Play / Pause"
msgstr "ניגון / השהיה"

#: src/totem-object.c:3979
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "הפרק/סרט הבא"

#: src/totem-object.c:4211
msgid "Videos could not startup."
msgstr "סרטים לא יכול לעלות."

#: src/totem-object.c:4212 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222
msgid "No reason."
msgstr "אין סיבה."

#: src/totem-options.c:49
msgid "Play/Pause"
msgstr "ניגון/השהיה"

#: src/totem-options.c:52
msgid "Next"
msgstr "Next"

#: src/totem-options.c:53
msgid "Previous"
msgstr "Previous"

#: src/totem-options.c:54
msgid "Seek Forwards"
msgstr "Seek Forwards"

#: src/totem-options.c:55
msgid "Seek Backwards"
msgstr "Seek Backwards"

#: src/totem-options.c:56
msgid "Volume Up"
msgstr "Volume Up"

#: src/totem-options.c:57
msgid "Volume Down"
msgstr "Volume Down"

#: src/totem-options.c:58
msgid "Mute sound"
msgstr "Mute sound"

#: src/totem-options.c:59
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Toggle Fullscreen"

#: src/totem-options.c:60
msgid "Quit"
msgstr "יציאה"

#: src/totem-options.c:61
msgid "Enqueue"
msgstr "Enqueue"

#: src/totem-options.c:62
msgid "Replace"
msgstr "Replace"

#: src/totem-options.c:63
msgid "Seek"
msgstr "Seek"

#: src/totem-options.c:64
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Show version information and exit"

#: src/totem-options.c:65
msgid "Movies to play"
msgstr "Movies to play"

#: src/totem-options.c:100
msgid "Can’t enqueue and replace at the same time"
msgstr "Can’t enqueue and replace at the same time"

#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
#: src/totem-playlist.c:233
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "שם %d"

#: src/totem-playlist.c:1030
#, c-format
msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged."
msgstr "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged."

#: src/totem-preferences-dialog.c:192
msgid "Configure Plugins"
msgstr "הגדרות תוספים"

#: src/totem-preferences-dialog.c:195
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138
msgid "_Close"
msgstr "ס_גירה"

#: src/totemselectiontoolbar.ui:15
msgid "Add to Favourites"
msgstr "הוספה למועדפים"

#: src/totemselectiontoolbar.ui:40
msgctxt "button"
msgid "Play"
msgstr "ניגון"

#: src/totemselectiontoolbar.ui:60 src/totemselectiontoolbar.ui:63
msgid "Shuffle"
msgstr "ערבוב"

#: src/totemselectiontoolbar.ui:80 src/totemselectiontoolbar.ui:83
msgid "Delete"
msgstr "מחיקה"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:156
msgid "Current Locale"
msgstr "שפת האזור הנוכחי"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:159 src/totem-subtitle-encoding.c:161
#: src/totem-subtitle-encoding.c:163 src/totem-subtitle-encoding.c:165
msgid "Arabic"
msgstr "ערבית"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:168
msgid "Armenian"
msgstr "ארמנית"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:171 src/totem-subtitle-encoding.c:173
#: src/totem-subtitle-encoding.c:175
msgid "Baltic"
msgstr "באלטית"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:178
msgid "Celtic"
msgstr "סלטית"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:181 src/totem-subtitle-encoding.c:183
#: src/totem-subtitle-encoding.c:185 src/totem-subtitle-encoding.c:187
msgid "Central European"
msgstr "מרכז אירופאי"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:190 src/totem-subtitle-encoding.c:192
#: src/totem-subtitle-encoding.c:194 src/totem-subtitle-encoding.c:196
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "סינית מפושטת"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:199 src/totem-subtitle-encoding.c:201
#: src/totem-subtitle-encoding.c:203
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "סינית מסורתית"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:206
msgid "Croatian"
msgstr "קרואטית"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:209 src/totem-subtitle-encoding.c:211
#: src/totem-subtitle-encoding.c:213 src/totem-subtitle-encoding.c:215
#: src/totem-subtitle-encoding.c:217 src/totem-subtitle-encoding.c:219
msgid "Cyrillic"
msgstr "קירילי"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:222
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "קירילי/רוסית"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:225 src/totem-subtitle-encoding.c:227
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "קירילי/אוקראינית"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:230
msgid "Georgian"
msgstr "גאורגי"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:233 src/totem-subtitle-encoding.c:235
#: src/totem-subtitle-encoding.c:237
msgid "Greek"
msgstr "יוונית"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:240
msgid "Gujarati"
msgstr "גוג׳ראטית"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:243
msgid "Gurmukhi"
msgstr "גורמוחית"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:246 src/totem-subtitle-encoding.c:248
#: src/totem-subtitle-encoding.c:250 src/totem-subtitle-encoding.c:252
msgid "Hebrew"
msgstr "עברית"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:255
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "עברית ויזואלית"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:258
msgid "Hindi"
msgstr "הינדית"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:261
msgid "Icelandic"
msgstr "איסלנדית"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:264 src/totem-subtitle-encoding.c:266
#: src/totem-subtitle-encoding.c:268
msgid "Japanese"
msgstr "יפנית"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:271 src/totem-subtitle-encoding.c:273
#: src/totem-subtitle-encoding.c:275 src/totem-subtitle-encoding.c:277
msgid "Korean"
msgstr "קוריאנית"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:280
msgid "Nordic"
msgstr "נורדית"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:283
msgid "Persian"
msgstr "פרסית"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:286 src/totem-subtitle-encoding.c:288
msgid "Romanian"
msgstr "רומנית"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:291
msgid "South European"
msgstr "דרום אירופאי"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:294
msgid "Thai"
msgstr "תאילנדית"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:297 src/totem-subtitle-encoding.c:299
#: src/totem-subtitle-encoding.c:301 src/totem-subtitle-encoding.c:303
msgid "Turkish"
msgstr "טורקית"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:306 src/totem-subtitle-encoding.c:308
#: src/totem-subtitle-encoding.c:310 src/totem-subtitle-encoding.c:312
#: src/totem-subtitle-encoding.c:314
msgid "Unicode"
msgstr "יוניקוד"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:317 src/totem-subtitle-encoding.c:319
#: src/totem-subtitle-encoding.c:321 src/totem-subtitle-encoding.c:323
#: src/totem-subtitle-encoding.c:325
msgid "Western"
msgstr "מערבי"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:328 src/totem-subtitle-encoding.c:330
#: src/totem-subtitle-encoding.c:332
msgid "Vietnamese"
msgstr "ויאטנמי"

#: src/totem-uri.c:331
msgid "All files"
msgstr "כל הקבצים"

#: src/totem-uri.c:337
msgid "Video files"
msgstr "קובצי וידאו"

#: src/totem-uri.c:348
msgid "Subtitle files"
msgstr "קובצי כתוביות"

#: src/totem-uri.c:400
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "בחירת כתוביות"

#: src/totem-uri.c:404
msgid "_Open"
msgstr "_פתיחה"

#: src/totem-uri.c:461
msgid "Add Videos"
msgstr "הוספת סרטונים"

#: src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.desktop.in:6
msgid "Apple Trailers"
msgstr "קדימונים של Apple"

#: src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.desktop.in:7
msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site"
msgstr "הגדרת סוכן המשתמש לאתר הקדימונים של Apple"

#: src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.desktop.in:6
msgid "Autoload Subtitles"
msgstr "טעינת כתוביות אוטומטית"

#: src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.desktop.in:7
msgid "Autoloads text subtitles"
msgstr "טעינת כתוביות טקסטואליות אוטומטית"

#: src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.desktop.in:6
msgid "Instant Messenger Status"
msgstr "מצב לתוכנות מסרים מידיים"

#: src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.desktop.in:7
msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
msgstr "הגדרת מצב תכנת המסרים המידיים למרוחק בעת נגינה"

#: src/plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:5
msgid "MPRIS D-Bus Interface"
msgstr "ממשק MPRIS D-Bus"

#: src/plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:6
msgid ""
"Send notifications of currently-playing videos and allow remote control "
"using MPRIS."
msgstr ""
"שליחת התרעות על הסרטים המתנגנים כעת ואפשרות לשליטה מרחוק באמצעות MPRIS."

#: src/plugins/open-directory/open-directory.plugin.desktop.in:6
msgid "Open directory"
msgstr "פתיחת תיקייה"

#: src/plugins/open-directory/open-directory.plugin.desktop.in:7
msgid "Open the directory of the currently playing movie"
msgstr "פתיחת התיקייה של הסרט המתנגן כעת"

#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:160
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "פתיחת תיקייה מכילה"

#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.desktop.in:6
msgid "Subtitle Downloader"
msgstr "מוריד הכתוביות"

#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.desktop.in:7
msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
msgstr "חיפוש אחר כתוביות של הסרט המתנגן כעת"

#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:49
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "פורטוגזית ברזילאית"

#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:191
msgid "Searching for subtitles…"
msgstr "מתבצע חיפוש אחר כתוביות…"

#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:235
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:627
msgid "Downloading the subtitles…"
msgstr "הכתוביות בהורדה…"

#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:298
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
msgstr "לא ניתן לגשת לאתר ה־OpenSubtitles"

#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:330
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:343
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:361
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
msgstr "לא ניתן לגשת לאתר OpenSubtitles."

#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:349
msgid "No results found."
msgstr "אין תוצאות."

#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:500
msgid "Format"
msgstr "תצורה"

#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:505
msgid "Rating"
msgstr "ניקוד"

#. pylint: disable=no-member
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:545
msgid "_Download Movie Subtitles…"
msgstr "הורדת _כתוביות עבור הסרט…"

#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:584
msgid "Searching subtitles…"
msgstr "מתבצע חיפוש אחר כתוביות…"

#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:27
msgid "Download Movie Subtitles"
msgstr "הורדת כתוביות עבור הסרט"

#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:43
msgid "Subtitle _language:"
msgstr "שפת ה_כתוביות:"

#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:124
msgid "_Play with Subtitle"
msgstr "נגינה עם כ_תוביות"

#: src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in:6
msgid "Subtitle language"
msgstr "שפת הכתוביות"

#: src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in:7
msgid "The language to search for subtitles for movies in."
msgstr "The language to search for subtitles for movies in."

#: src/plugins/properties/movie-properties.plugin.desktop.in:6
msgid "Movie Properties"
msgstr "מאפייני הסרט"

#: src/plugins/properties/movie-properties.plugin.desktop.in:7
msgid "Adds movie properties menu item"
msgstr "הוספת פריט מאפייני הסרט לתפריט"

#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:150
#, c-format
msgid "%d × %d"
msgstr "‏‎%d × %d"

#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:153
#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:164
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "‏%d ק״ב לשנייה"

#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:153
#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:164
msgctxt "Stream bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "לא זמין"

#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:167
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d הרץ"

#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:167
msgctxt "Sample rate"
msgid "N/A"
msgstr "לא זמין"

#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:278
msgid "Properties"
msgstr "מאפיינים"

#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:303
msgid "_Properties"
msgstr "מ_אפיינים"

#: src/plugins/properties/properties.ui:47
msgid "Title:"
msgstr "כותרת:"

#: src/plugins/properties/properties.ui:67
msgid "Artist:"
msgstr "אמן:"

#: src/plugins/properties/properties.ui:87
msgid "Duration:"
msgstr "משך:"

#: src/plugins/properties/properties.ui:107
msgid "Year:"
msgstr "שנה:"

#: src/plugins/properties/properties.ui:127
msgid "Album:"
msgstr "אלבום:"

#: src/plugins/properties/properties.ui:235
msgid "Comment:"
msgstr "הערה:"

#: src/plugins/properties/properties.ui:273
msgid "Container:"
msgstr "מכל:"

#: src/plugins/properties/properties.ui:345
msgid "Dimensions:"
msgstr "ממדים:"

#: src/plugins/properties/properties.ui:365
#: src/plugins/properties/properties.ui:609
msgid "Codec:"
msgstr "מקודד:"

#: src/plugins/properties/properties.ui:385
msgid "Framerate:"
msgstr "קצב שקופיות:"

#: src/plugins/properties/properties.ui:405
#: src/plugins/properties/properties.ui:572
msgid "Bitrate:"
msgstr "קצב סיביות:"

#: src/plugins/properties/properties.ui:536
msgid "Sample rate:"
msgstr "קצב דגימה:"

#: src/plugins/properties/properties.ui:646
msgid "Channels:"
msgstr "ערוצים:"

#. Title
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:98
msgctxt "Title"
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"

#. Artist
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:100
msgctxt "Artist"
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"

#. Album
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:102
msgctxt "Album"
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"

#. Year
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:104
msgctxt "Year"
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"

#. Container
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:110
msgctxt "Media container"
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"

#. Dimensions
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
msgctxt "Dimensions"
msgid "N/A"
msgstr "לא זמין"

#. Video Codec
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115
msgctxt "Video codec"
msgid "N/A"
msgstr "לא זמין"

#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
msgctxt "Video bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "לא זמין"

#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:121
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:253
msgctxt "Frame rate"
msgid "N/A"
msgstr "לא זמין"

#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:125
msgctxt "Audio bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "לא זמין"

#. Audio Codec
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:127
msgctxt "Audio codec"
msgid "N/A"
msgstr "לא זמין"

#. Sample rate
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:129
msgid "0 Hz"
msgstr "0 הרץ"

#. Channels
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:131
msgid "0 Channels"
msgstr "0 ערוצים"

#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "שעה אחת"
msgstr[1] "%d שעות"

#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "דקה אחת"
msgstr[1] "%d דקות"

#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "שנייה אחת"
msgstr[1] "%d שניות"

#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
#, c-format
msgctxt "hours minutes seconds"
msgid "%s %s %s"
msgstr "‏%s, ‏%s ו־%s"

#. 5 hours 2 minutes
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
#, c-format
msgctxt "hours minutes"
msgid "%s %s"
msgstr "‏%s ו־%s"

#. 5 hours
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
#, c-format
msgctxt "hours"
msgid "%s"
msgstr "‏%s"

#. 2 minutes 12 seconds
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
#, c-format
msgctxt "minutes seconds"
msgid "%s %s"
msgstr "‏%s ו־%s"

#. 2 minutes
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
#, c-format
msgctxt "minutes"
msgid "%s"
msgstr "‏%s"

#. 0 seconds
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:182
msgid "0 seconds"
msgstr "0 שניות"

#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:246
#, c-format
msgid "%0.3f frame per second"
msgid_plural "%0.3f frames per second"
msgstr[0] "תְּמוּנִית אחת לשנייה"
msgstr[1] "‏%0.3f  תְּמוּנִיוֹת אחת לשנייה"

#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:249
#, c-format
msgid "%0.2f frame per second"
msgid_plural "%0.2f frames per second"
msgstr[0] "תְּמוּנִית אחת לשנייה"
msgstr[1] "‏%0.2f  תְּמוּנִיוֹת אחת לשנייה"

#: src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:6
msgid "rpdb2 password"
msgstr "rpdb2 password"

#: src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:7
msgid ""
"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
"remote access. If this is empty, a default of “totem” will be used."
msgstr ""
"ססמה להגנת שרת rpdb2 לניפוי שגיאות Totem מגישה מרוחקת לא מורשית. אם זה ריק, "
"בררת מחדל של „totem” תהיה בשימוש."

#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:6
msgid "Python Console"
msgstr "מסוף Python"

#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:7
msgid "Interactive Python console"
msgstr "מסוף Python אינטראקטיבי"

#. pylint: disable=no-member
#. pylint: disable=no-member
#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:80
msgid "_Python Console"
msgstr "_מסוף Python"

#. pylint: disable=no-member
#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:86
msgid "Python Debugger"
msgstr "מנפה Python"

#. pylint: disable=E1101
#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:97
#, python-format
msgid "You can access the Totem.Object through “totem_object” :\\n%s"
msgstr "נתן לגשת ל־Totem.Object דרך ‏„totem_object”: ‏\\n%s"

#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
msgid "Videos Python Console"
msgstr "מסוף Python של סרטים"

#. pylint: disable=W0613
#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
msgid ""
"After you press OK, Videos will wait until you connect to it with winpdb or "
"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
"default password (“totem”)."
msgstr ""
"לאחר לחיצה על אישור, סרטים ימתין עד להתחברות שלך עם winpdb או rpdb2. אם לא "
"הגדרת ססמת מנפה ב־DConf, יעשה שימוש בססמת בררת המחדל („totem”)."

#: src/plugins/recent/recent.plugin.desktop.in:6
msgid "Recent files"
msgstr "קבצים אחרונים"

#: src/plugins/recent/recent.plugin.desktop.in:7
msgid "Adds files that have been played to recent files"
msgstr "הוספת קבצים שהתנגנו לקבצים האחרונים"

#: src/plugins/rotation/rotation.plugin.desktop.in:6
msgid "Rotation Plugin"
msgstr "תוסף ההטיה"

#: src/plugins/rotation/rotation.plugin.desktop.in:7
msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
msgstr "מתן האפשרות לסיבוב קטעי וידאו אם אינם מופיעים בכיוון הנכון"

#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:254
msgid "_Rotate ↷"
msgstr "_סיבוב ↷"

#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:258
msgid "Rotate ↶"
msgstr "סיבוב ↶"

#: src/plugins/save-file/save-file.plugin.desktop.in:6
msgid "Save Copy"
msgstr "שמירת עותק"

#: src/plugins/save-file/save-file.plugin.desktop.in:7
msgid "Save a copy of the currently playing movie"
msgstr "שמירת עותק של הסרט המתנגן כעת"

#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:87
msgid "The video could not be made available offline."
msgstr "לא נתן להפוך את הסרט לזמין במצב לא מקוון."

#. translators: “Files” refers to nautilus' name
#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:89
msgid "“Files” is not available."
msgstr "„קבצים” אינו זמין."

#. translators: Movie is the default saved movie filename,
#. * without the suffix
#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:170
msgid "Movie"
msgstr "סרט"

#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:453
msgid "Make Available Offline"
msgstr "הפיכה לזמין כאשר לא מקוון"

#: src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.desktop.in:6
msgid "Screen Saver"
msgstr "שומר מסך"

#: src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.desktop.in:7
msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing"
msgstr "ביטול שומר המסך בעת נגינה של סרט"

#: src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:77
msgid "Playing a movie"
msgstr "סרט מתנגן"

#: src/plugins/screenshot/gallery.ui:41
msgid "Screenshot width (in pixels):"
msgstr "רוחב תצלום המסך (בפיקסלים):"

#: src/plugins/screenshot/gallery.ui:50
msgid "Calculate the number of screenshots"
msgstr "חישוב מספר צילומי המסך"

#: src/plugins/screenshot/gallery.ui:73
msgid "Number of screenshots:"
msgstr "מספר צילומי המסך:"

#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:132
#, c-format
msgid "Screenshot from %s.png"
msgstr "צילום מסך %s.png"

#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:139
#, c-format
msgid "Screenshot from %s - %d.png"
msgstr "צילום מסך מ־%s - %d.png"

#: src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.desktop.in:6
msgid "Screenshot"
msgstr "צילום מסך"

#: src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.desktop.in:7
msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos"
msgstr "מתן האפשרות ליצור מצגות וגלריות מקטעי וידאו"

#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:86
msgid "Save Gallery"
msgstr "שמירת גלריה"

#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:93
msgid "_Save"
msgstr "_שמירה"

#. Translators: The first argument is the movie title. The second
#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:110
#, c-format
msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
msgstr "גלריה-%s-%d.jpg"

#. Set up the window
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:99
msgid "Creating Gallery…"
msgstr "נוצרת גלריה…"

#. Set the progress label
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:105
#, c-format
msgid "Saving gallery as “%s”"
msgstr "הגלריה נשמרת בשם „%s“"

#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222
#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:231
msgid "Videos could not get a screenshot of the video."
msgstr "סרטים לא הצליח לקבל צילום מסך של הסרט."

#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:231
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "שגיאה זו לא הייתה אמורה לקרות, נא לשלוח דיווח על תקלה."

#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:321
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "צילום המ_סך"

#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:327
msgid "Create Screenshot _Gallery…"
msgstr "יצירת _גלריית צילומי מסך…"

#: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:6
#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:206
msgid "Skip To"
msgstr "דילוג אל"

#: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:7
msgid "Provides the “Skip to” dialog"
msgstr "טוען מנשק ה„דילוג אל“"

#: src/plugins/skipto/skipto.ui:22
msgid "_Skip to:"
msgstr "_דילוג אל:"

#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:170
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "שנייה"
msgstr[1] "שניות"

#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the
#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:200
msgctxt "Skip To label length"
msgid "7"
msgstr "5"

#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:209
msgid "_Skip To"
msgstr "_דילוג אל"

#: src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:198
msgid "_Skip To…"
msgstr "_דילוג אל…"

#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65
msgctxt "playback rate"
msgid "× 0.75"
msgstr "× 0.75"

#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66
msgctxt "playback rate"
msgid "Normal"
msgstr "רגיל"

#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:67
msgctxt "playback rate"
msgid "× 1.1"
msgstr "× 1.1"

#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:68
msgctxt "playback rate"
msgid "× 1.25"
msgstr "× 1.25"

#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:69
msgctxt "playback rate"
msgid "× 1.5"
msgstr "× 1.5"

#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:70
msgctxt "playback rate"
msgid "× 1.75"
msgstr "× 1.75"

#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:78
#, c-format
msgid "Speed: %s"
msgstr "מהירות: ‏%s"

#: src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.desktop.in:6
msgid "Variable Rate"
msgstr "שינוי קצב"

#: src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.desktop.in:7
msgid "Provides the variable rate menu item"
msgstr "מספק את התפריט לשינוי הקצב"

#: src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.desktop.in:6
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"

#: src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.desktop.in:7
msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
msgstr "הגדרת סוכן המשתמש ל־Vimeo"

#~ msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
#~ msgstr "לא ניתן לאתחל את ספריות ה־thread-safe."

#~ msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
#~ msgstr "נא לוודא את התקנת המערכת שלך. Totem ייצא עכשיו."

#, c-format
#~ msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s"
#~ msgstr "לא ניתן לטעון את המנשק „%s”.‏ %s"

#~ msgid "The file does not exist."
#~ msgstr "הקובץ אינו קיים."

#~ msgid "Make sure that Totem is properly installed."
#~ msgstr "נא לוודא ש־Totem מותקן כראוי."

#, python-format
#~ msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface"
#~ msgstr "רכיב ה־MediaPlayer2 אינו מיישם את המנשק ‘%s’"

#, python-format
#~ msgid "The property ‘%s’ is not writeable."
#~ msgstr "המאפיין ‘%s’ אינו ניתן לכתיבה."

#, python-format
#~ msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
#~ msgstr "התבקש מאפיין בלתי ידוע ‘%s’ מרכיב מסוג MediaPlayer 2"

#~ msgid "Totem Python Console"
#~ msgstr "מסוף Python של Totem"

#~ msgid "S_ubtitles"
#~ msgstr "_כתוביות"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "התקרבות"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "התרחקות"

#~ msgid "Zoom In"
#~ msgstr "התקרבות"

#~ msgid "Media Player Keys"
#~ msgstr "מקשים של נגן המדיה"

#~ msgid "Support additional media player keys"
#~ msgstr "תמיכה בלחצנים נוספים של נגן המדיה"

#~ msgid "Video thumbnailer for the file manager"
#~ msgstr "תצוגה מקדימה של סרטים למנהל קבצים."

#~ msgid "Files properties tab"
#~ msgstr "לשונית המאפיינים של קבצים"

#~ msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
#~ msgstr "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"

#~ msgid "External Chapters"
#~ msgstr "פרקים חיצוניים"

#~ msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
#~ msgstr "_טעינת קובצי פרקים אוטומטית עם טעינת הסרט"

#~ msgid "Plugins..."
#~ msgstr "תוספים..."

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "העדפות"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_יציאה"

#~ msgid "Subtitle #%d"
#~ msgstr "כתובית מס' %d"

#~ msgid "Audio/Video"
#~ msgstr "שמע/וידאו"

#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "לא זמין"

#~ msgid "%d x %d"
#~ msgstr "%d x %d"

#~ msgctxt "Number of audio channels"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "לא זמין"

#~ msgid "%s / %s"
#~ msgstr "%s / %s"

#~ msgid "Seek to %s / %s"
#~ msgstr "דילוג אל %s / %s"

#~ msgid "Video Disc Recorder"
#~ msgstr "מקליט דיסק וידאו"

#~ msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
#~ msgstr "להקלטת וידאו ‎(S)VCD או DVD"

#~ msgid "The movie could not be recorded."
#~ msgstr "לא ניתן להקליט את הסרט."

#~ msgid "Unable to write a project."
#~ msgstr "לא ניתן לכתוב פרויקט."

#~ msgid "_Create Video Disc…"
#~ msgstr "יצירת _תקליטור וידאו…"

#~ msgid "Copy Vide_o DVD…"
#~ msgstr "העתקת DVD _וידאו…"

#~ msgid "Copy (S)VCD…"
#~ msgstr "העתקת וידאו ‎(S)VCD…"

#~ msgid "Gromit Annotations"
#~ msgstr "הסברי Gromit"

#~ msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
#~ msgstr "עוזר הצגה להוספת הערות חזותיות על המסך"

#~ msgid "The gromit binary was not found."
#~ msgstr "קובץ ההפעלה של gromit לא נמצא."

#~ msgid "Infrared Remote Control"
#~ msgstr "שלט אינפרא אדום"

#~ msgid "Support infrared remote control"
#~ msgstr "תמיכה בשלט אינפרא אדום"

#~ msgid "Couldn't read lirc configuration."
#~ msgstr "לא ניתן לקרוא את הגדרות lirc."

#~ msgid "Always On Top"
#~ msgstr "תמיד עליון"

#~ msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
#~ msgstr "קיבוע החלון הראשי מעל חלונות אחרים בזמן נגינת סרט"

#~ msgid "Zeitgeist Plugin"
#~ msgstr "תוסף Zeitgeist"

#~ msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
#~ msgstr "תוסף ששולח אירועים ל־Zeitgeist"

#~ msgid "Name for new chapter:"
#~ msgstr "שם הפרק החדש:"

#~ msgid "_Remove Chapter"
#~ msgstr "ה_סרת פרק"

#~ msgid "Remove the chapter from the list"
#~ msgstr "הסרת הפרק מהרשימה"

#~ msgid "_Go to Chapter"
#~ msgstr "מ_עבר לפרק"

#~ msgid "Go to the chapter in the movie"
#~ msgstr "מעבר לפרק בסרט"

#~ msgid "Add Chapter…"
#~ msgstr "הוספת פרק…"

#~ msgid "Remove Chapter"
#~ msgstr "הסרת פרק"

#~ msgid "Go to Chapter"
#~ msgstr "מעבר לפרק"

#~ msgid "Save Changes"
#~ msgstr "שמירת השינויים"

#~ msgid "No chapter data"
#~ msgstr "אין נתוני פרקים"

#~ msgid "Load Chapters…"
#~ msgstr "טעינת פרקים…"

#~ msgid "Load chapters from an external CMML file"
#~ msgstr "טעינת פרקים מקובץ CMML חיצוני"

#~ msgid "Add New Chapters"
#~ msgstr "הוספת פרקים חדשים"

#~ msgid "Create a new chapter list for the movie"
#~ msgstr "יצירת רשימת פרקים חדשים עבור הסרט"

#~ msgid "Chapters"
#~ msgstr "פרקים"

#~ msgid "Support chapter markers in movies"
#~ msgstr "תמיכה בסמני פרקים בסרטים"

#~ msgid ""
#~ "<b>Title: </b>%s\n"
#~ "<b>Start time: </b>%s"
#~ msgstr ""
#~ "<b>כותרת: </b>%s\n"
#~ "<b>זמן ההתחלה: </b>%s"

#~ msgid "Error while reading file with chapters"
#~ msgstr "אירעה שגיאה בעת קריאת קובץ עם פרקים"

#~ msgid "Chapter with the same time already exists"
#~ msgstr "פרק בשם זה כבר קיים"

#~ msgid "Try another name or remove an existing chapter."
#~ msgstr "נא לנסות שם אחר או להסיר פרק קיים."

#~ msgid "Error while writing file with chapters"
#~ msgstr "אירעה שגיאה בעת כתיבת קובץ עם פרקים"

#~ msgid "Error occurred while saving chapters"
#~ msgstr "אירעה שגיאה בעת שמירת הפרקים"

#~ msgid ""
#~ "Please check you have permission to write to the folder containing the "
#~ "movie."
#~ msgstr "נא לבדוק שיש לך את ההרשאות המתאימות לכתיבה לתיקייה המכילה את הסרט."

#~ msgid "Open Chapter File"
#~ msgstr "פתיחת קובץ פרקים"

#~ msgid "Supported files"
#~ msgstr "קבצים נתמכים"

#~ msgid "Chapter Screenshot"
#~ msgstr "צילום מסך של הפרק"

#~ msgid "Chapter Title"
#~ msgstr "כותרת הפרק"

#~ msgid "Save changes to chapter list before closing?"
#~ msgstr "האם לשמור את השינויים לרשימת הפרקים לפני הסגירה?"

#~ msgid "Close without Saving"
#~ msgstr "סגירה ללא שמירה"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "שמירה"

#~ msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
#~ msgstr "אם לא תתבצע שמירה, השינויים לרשימת הפרקים יאבדו."

#~ msgid "Add Chapter"
#~ msgstr "הוספת פרק"

#~ msgid "%s are required to play the file, but are not installed."
#~ msgstr "%s נדרש על מנת לנגן את הקובץ, אך זה אינו מותקן"

#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
#~ msgstr "Whether to enable debug for the playback engine"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"

#~ msgid "Enable debug"
#~ msgstr "Enable debug"

#~ msgid "- Play movies and songs"
#~ msgstr "- Play movies and songs"

#~ msgid "Play / P_ause"
#~ msgstr "ניגון  / _השהיה"

#~ msgid "Play or pause the movie"
#~ msgstr "ניגון או השהיה של הסרט"

#~ msgid "_Next Chapter/Movie"
#~ msgstr "הפרק/סרט ה_בא"

#~ msgid "Next chapter or movie"
#~ msgstr "הפרק או הסרט הבא"

#~ msgid "_Previous Chapter/Movie"
#~ msgstr "הפרק/סרט ה_קודם"

#~ msgid "Previous chapter or movie"
#~ msgstr "הפרק או הסרט הקודמים"

#~ msgid "No URI to play"
#~ msgstr "אין כתובת לנגינה"

#~ msgid "_Open with \"%s\""
#~ msgstr "_פתיחה באמצעות „%s“"

#~ msgid "Totem Movie Player"
#~ msgstr "נגן הסרטים Totem"

#~ msgid "No playlist or playlist empty"
#~ msgstr "אין רשימת שמע או שרשימת ההשמעה ריקה"

#~ msgid "Movie browser plugin"
#~ msgstr "תוסף סרטים לדפדן"

#~ msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
#~ msgstr "נא לבדוק את התקנת המערכת שלך. תוסף Totem ייסגר כעת."

#~ msgid "Show visual effects when no video is displayed"
#~ msgstr "Show visual effects when no video is displayed"

#~ msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
#~ msgstr "Show visual effects when playing an audio only file."

#~ msgid "Name of the visual effects plugin"
#~ msgstr "Name of the visual effects plugin"

#~ msgid "Visualization quality setting"
#~ msgstr "Visualisation quality setting"

#~ msgid "Quality setting for the audio visualization."
#~ msgstr "Quality setting for the audio visualization."

#~ msgid "Large"
#~ msgstr "גדול"

#~ msgid "Extra Large"
#~ msgstr "גדול במיוחד"

#~ msgid "Visual Effects"
#~ msgstr "אפקטים חזותיים"

#~ msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
#~ msgstr "הצגת אפקטים _חזותיים כאשר קובץ שמע מתנגן"

#~ msgid "_Type of visualization:"
#~ msgstr "_סוג המחזה:"

#~ msgid "Visualization _size:"
#~ msgstr "_גודל המחזה:"

#~ msgid "Mozilla (Firefox) plugin to view movies inside your browser"
#~ msgstr "תוסף מוזילה (Firefox) לצפייה בסרטים בתוך הדפדפן שלך"

#~ msgid "Command-line video properties helper (for indexers)"
#~ msgstr "מסייע שורת פקודה למאפייני וידאו (להוספה לאינדקסים)"

#~ msgid "Audio files"
#~ msgstr "קובצי שמע"

#~ msgid "Recent"
#~ msgstr "קבצים אחרונים"

#~ msgid "_Play Now"
#~ msgstr "_נגינה כעת"

#~ msgid "_Add to Playlist"
#~ msgstr "ה_וספה לרשימת השמעה"

#~ msgid "_Copy Location"
#~ msgstr "ה_עתקת מיקום"

#~ msgid "Copy the location to the clipboard"
#~ msgstr "העתקת המיקום ללוח הגזירים"

#~ msgid "_Select Text Subtitles..."
#~ msgstr "בחירת _כתוביות..."

#~ msgid "Select a file to use for text subtitles"
#~ msgstr "בחירת קובץ כתוביות"

#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "הוספה..."

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "הסרה"

#~ msgid "Totem Preferences"
#~ msgstr "העדפות Totem"

#~ msgid "Add Web Video..."
#~ msgstr "הוספת סרטון מהרשת…"

#~ msgid ""
#~ "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
#~ "any later version."
#~ msgstr ""
#~ "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
#~ "any later version."

#~ msgid ""
#~ "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
#~ "details."

#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
#~ "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
#~ msgstr ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
#~ "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"

#~ msgid ""
#~ "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
#~ "plugins."
#~ msgstr ""
#~ "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
#~ "plugins."

#~ msgid "Playlist"
#~ msgstr "רשימת השמעה"

#~ msgid "Select Movies or Playlists"
#~ msgstr "יש לבחור בסרטים או ברשימות השמעה"

#~ msgid "Add Chapter..."
#~ msgstr "הוספת פרק..."

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "סגירה"

#~ msgid "_Rotate Clockwise"
#~ msgstr "הטיה _עם כיוון השעון"

#~ msgid "Rotate Counterc_lockwise"
#~ msgstr "הטיה _נגד כיוון השעון"

#~ msgid "Save a Copy"
#~ msgstr "שמירת עותק"

#~ msgid "Movie stream"
#~ msgstr "תזרים סרט"

#~ msgid "Save a Copy..."
#~ msgstr "שמירת עותק..."

#~ msgid "_Skip To..."
#~ msgstr "_דילוג אל..."

#~ msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
#~ msgstr "Allow the screensaver to activate when playing audio"

#~ msgid ""
#~ "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
#~ "monitor-powered speakers."
#~ msgstr ""
#~ "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
#~ "monitor-powered speakers."

#~ msgid "Disable screensaver when playing"
#~ msgstr "ביטול שומר המסך בעת נגינה"

#~ msgctxt "Screensaver disable"
#~ msgid "Video"
#~ msgstr "וידאו"

#~ msgid "Video or Audio"
#~ msgstr "וידאו או שמע"

#~ msgid "MP3 ShoutCast playlist"
#~ msgstr "רשימת השמעה MP3 - ‏ShoutCast"

#~ msgid "MP3 audio (streamed)"
#~ msgstr "שמע MP3 (מוזרם)"

#~ msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
#~ msgstr "שמע MP3 (מוזרם, תצורת DOS)"

#~ msgid "XML Shareable Playlist"
#~ msgstr "רשימת השמעה XML משותפת"

#~ msgid "Could not save the playlist"
#~ msgstr "לא ניתן לשמור את רשימת ההשמעה"

#~ msgid "Playlist error"
#~ msgstr "שגיאה ברשימת השמעה"

#~ msgid "Grilo Browser"
#~ msgstr "דפדפן Grilo"

#~ msgid "A plugin to let you browse media content from various sources"
#~ msgstr "תוסף המאפשר לעיין בתכני מדיה ממקורות שונים"

#~ msgid "Shuffle mode"
#~ msgstr "Shuffle mode"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "ה_סרה"

#~ msgid "Remove file from playlist"
#~ msgstr "הסרת קובץ מרשימת השמע"

#~ msgid "Save Playlist..."
#~ msgstr "שמירה ברשימת ההשמעה..."

#~ msgid "Move Up"
#~ msgstr "הזזה למעלה"

#~ msgid "Move Down"
#~ msgstr "הזזה למטה"

#~ msgid "_Sound"
#~ msgstr "_צליל"

#~ msgid "File _Format: %s"
#~ msgstr "_מבנה הקובץ: %s"

#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "כל הקבצים"

#~ msgid "All Supported Files"
#~ msgstr "כל הקבצים הנתמכים"

#~ msgid "By Extension"
#~ msgstr "לפי סיומת"

#~ msgid "File Format"
#~ msgstr "תצורת קובץ"

#~ msgid "Extension(s)"
#~ msgstr "סיומת"

#~ msgid ""
#~ "The program was not able to find out the file format you want to use for "
#~ "`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
#~ "choose a file format from the list below."
#~ msgstr ""
#~ "התכנה לא הצליחה למצוא את מבנה הקובץ בו נעשה שימוש עבור `%s'. יש לוודא את "
#~ "השימוש בסיומות קבצים מוכרים עבור קובץ זה או לחלופין לבחור ידנית במבנה "
#~ "הקובץ מהרשימה שלהלן."

#~ msgid "File format not recognized"
#~ msgstr "File format not recognized"

#~ msgid "Open Location..."
#~ msgstr "פתיחת מיקום..."

#~ msgid "Save Playlist"
#~ msgstr "שמירת רשימת השמעה"

#~ msgid "Copy Location"
#~ msgstr "העתקת מיקום"

#~ msgctxt "Item"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "חדש"

#~ msgid "New"
#~ msgstr "חדש"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "בוצע"

#~ msgid "D-Bus Service"
#~ msgstr "שירות D-Bus"

#~ msgid ""
#~ "Whether to remember the current playlist, the playing track and position."
#~ msgstr "האם לזכור את הרשימה הנוכחית, את הרצועה שמתנגנת ואת המיקום בה."

#~ msgid "Remember last played movies"
#~ msgstr "לזכור את הסרטים שנוגנו לאחרונה"

#~ msgid "Open _Location"
#~ msgstr "פתיחת _מיקום"

#~ msgid "_Fullscreen"
#~ msgstr "_מסך מלא"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "ע_ריכה"

#~ msgid "_Clear Playlist"
#~ msgstr "_פינוי רשימת ההשמעה"

#~ msgid "Clear the playlist"
#~ msgstr "פינוי רשימת ההשמעה"

#~ msgid "S_idebar"
#~ msgstr "_סרגל צד"

#~ msgid "Show or hide the sidebar"
#~ msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הצד"

#~ msgid "Totem %s"
#~ msgstr "Totem %s"

#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "בעצירה"

#~ msgid "Paused"
#~ msgstr "מושהה"

#~ msgid "Playing"
#~ msgstr "בנגינה"

#~ msgid "Leave Fullscreen"
#~ msgstr "יציאה ממסך מלא"

#~ msgid "Time:"
#~ msgstr "זמן:"

#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load"
#~ msgstr "Resize the canvas automatically on file load"

#~ msgid ""
#~ "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing "
#~ "or closing them"
#~ msgstr ""
#~ "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing "
#~ "or closing them"

#~ msgid "Start playing files from last position"
#~ msgstr "התחלת נגינת קבצים מהמיקום האחרון"

#~ msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
#~ msgstr "_שינוי גודל החלון באופן אוטומטי בעת טעינת סרט חדש"

#~ msgid "_Movie"
#~ msgstr "_סרט"

#~ msgid "Eject the current disc"
#~ msgstr "שליפת הדיסק הנוכחי"

#~ msgid "View the properties of the current stream"
#~ msgstr "צפייה במאפייני השידור הזורם הנוכחי"

#~ msgid "Configure plugins to extend the application"
#~ msgstr "הגדרת תוספים להרחבת היישום"

#~ msgid "Fit Window to Movie"
#~ msgstr "התאמת החלון לסרט"

#~ msgid "_Resize 1∶2"
#~ msgstr "_שינוי לגודל ‎1∶2"

#~ msgid "Resize to half the original video size"
#~ msgstr "שינוי לחצי מגודל הווידאו"

#~ msgid "Resize _1∶1"
#~ msgstr "שינוי לגודל _1:1"

#~ msgid "Resize to the original video size"
#~ msgstr "שינוי לגודל הווידאו המקורי"

#~ msgid "Resize _2∶1"
#~ msgstr "שינוי לגודל 1:_2"

#~ msgid "Resize to double the original video size"
#~ msgstr "שינוי לכפול מגודל הווידאו"

#~ msgid "Switch camera angles"
#~ msgstr "החלפת זוויות המצלמה"

#~ msgid "_Go"
#~ msgstr "מ_עבר"

#~ msgid "Go to the DVD menu"
#~ msgstr "מעבר אל תפריט ה־DVD"

#~ msgid "Go to the title menu"
#~ msgstr "מעבר אל תפריט הכותרת"

#~ msgid "Go to the audio menu"
#~ msgstr "מעבר אל תפריט השמע"

#~ msgid "Go to the angle menu"
#~ msgstr "מעבר אל תפריט הזוויות"

#~ msgid "Go to the chapter menu"
#~ msgstr "מעבר אל תפריט הפרקים"

#~ msgid "Volume _Up"
#~ msgstr "ה_גברת העצמה"

#~ msgid "Volume _Down"
#~ msgstr "ה_נמכת העצמה"

#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_תוכן"

#~ msgid "Help contents"
#~ msgstr "תוכן העזרה"

#~ msgid "_About"
#~ msgstr "על _אודות"

#~ msgid "About this application"
#~ msgstr "על אודות יישום זה"

#~ msgid "Show _Controls"
#~ msgstr "הצגת _פקדים"

#~ msgid "Show controls"
#~ msgstr "הצגת פקדים"

#~ msgid "Sets automatic aspect ratio"
#~ msgstr "הגדרת יחס ממדים אוטומטית"

#~ msgid "Sets square aspect ratio"
#~ msgstr "הגדרת יחס ממדים ריבועי"

#~ msgid "Sets 4∶3 (TV) aspect ratio"
#~ msgstr "הגדרת יחס ממדים 4:3 (טלוויזיה)"

#~ msgid "Sets 16∶9 (widescreen) aspect ratio"
#~ msgstr "הגדרת יחס ממדים 16:9 (מסך רחב)"

#~ msgid "Sets 2.11∶1 (DVB) aspect ratio"
#~ msgstr "הגדרת יחס ממדים 2.11:1 (DVB)"

#~ msgid "Skip _Forward"
#~ msgstr "דילוג _קדימה"

#~ msgid "Skip forward"
#~ msgstr "דילוג קדימה"

#~ msgid "Skip _Backwards"
#~ msgstr "דילוג _אחורה"

#~ msgid "Skip backwards"
#~ msgstr "דילוג אחורה"

#~ msgid "Time seek bar"
#~ msgstr "סרגל הזמן"

#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
#~ msgstr "הקובץ אינו קובץ desktop. תקין"

#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
#~ msgstr "גרסת קובץ ה־desktop. ‏'%s' אינה מוכרת"

#~ msgid "Starting %s"
#~ msgstr "%s מופעל"

#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
#~ msgstr "היישום לא מקבל מסמכים משורת הפקודה"

#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
#~ msgstr "אפשרות שיגור לא מוכרת: %d"

#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
#~ msgstr "לא ניתן להעביר כתובות מסמך לרשומת 'Type=Link'"

#~ msgid "Not a launchable item"
#~ msgstr "הפריט לא ניתן לשיגור"

#~ msgid "Disable connection to session manager"
#~ msgstr "Disable connection to session manager"

#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
#~ msgstr "Specify file containing saved configuration"

#~ msgid "FILE"
#~ msgstr "FILE"

#~ msgid "Specify session management ID"
#~ msgstr "Specify session management ID"

#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"

#~ msgid "Session management options:"
#~ msgstr "Session management options:"

#~ msgid "Show session management options"
#~ msgstr "Show session management options"

#~ msgid "No File"
#~ msgstr "אין קובץ"

#~ msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
#~ msgstr "כל הזכויות שמורות © 2002‏-2009 Bastien Nocera"

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "גיל אשר <dolfin@rpg.org.il>\n"
#~ "יובל פלדל <yuvalfl@gmail.com>\n"
#~ "יאיר הרשקוביץ <yairhr@gmail.com>\n"
#~ "ראובן גונן <linxspider@yahoo.com>\n"
#~ "מארק קרפיבנר <mark125@gmail.com>\n"
#~ "ירון שהרבני <sh.yaron@gmail.com>\n"
#~ "\n"
#~ "פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n"
#~ "‏http://gnome-il.berlios.de"

#~ msgid "Totem Website"
#~ msgstr "אתר הבית של Totem"

#~ msgid "No error message"
#~ msgstr "אין הודעת שגיאה"

#~ msgid "Fullscreen"
#~ msgstr "מסך מלא"

#~ msgid "Show/Hide Controls"
#~ msgstr "Show/Hide Controls"

#~ msgid "Playlist index"
#~ msgstr "Playlist index"

#~ msgid "0:00 / 0:00"
#~ msgstr "0:00 / 0:00"

#~ msgid "%s (Streaming)"
#~ msgstr "%s (זורם)"

#~ msgid "Buffering"
#~ msgstr "אגירה"

#~ msgid "%lf %%"
#~ msgstr "%lf %%"

#~ msgid "%s, %s"
#~ msgstr "%s, %s"

#~ msgid "%s, %f %%"
#~ msgstr "%s, %f %%"

#~ msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
#~ msgstr "יצירת וידאו DVD או ‎(S)VCD מהסרט הפתוח הנוכחי"

#~ msgid "Copy the currently playing video DVD"
#~ msgstr "העתקת ה־DVD וידאו המתנגן"

#~ msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
#~ msgstr "העתקת הווידאו ‎(S)VCD המתנגן"

#~ msgid "The URI ‘%s’ is not supported."
#~ msgstr "הכתובת ‘%s’ אינה נתמכת."

#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "עיון"

#~ msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
#~ msgstr "הורדת כתוביות עבור הסרט מ־OpenSubtitles"

#~ msgid "Python Console Menu"
#~ msgstr "תפריט מסוף Python"

#~ msgid "Show Totem's Python console"
#~ msgstr "הצגת מסוף ה־Python של Totem"

#~ msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
#~ msgstr "הפעלת ניפוי מרוחק בעזרת Python עם rpdb2"

#~ msgid "Save a copy of the movie"
#~ msgstr "שמירת עותק של הסרט"

#~ msgid "Take a screenshot"
#~ msgstr "צילום המסך"

#~ msgid "Create a gallery of screenshots"
#~ msgstr "יצירת גלריית צילומי מסך"

#~ msgid "Skip to a specific time"
#~ msgstr "דילוג לזמן מסוים"

#~ msgid "Add the video to the playlist"
#~ msgstr "הוספת הווידאו לרשימת ההשמעה"

#~ msgid "Unknown video"
#~ msgstr "וידאו לא ידוע"

#~ msgid "No video URI"
#~ msgstr "אין כתובת לווידאו"

#~ msgid "<no reason given>"
#~ msgstr "<לא סופקה סיבה>"

#~ msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
#~ msgstr "התכנית אינה זמינה (\"%s\")\""

#~ msgid "BBC iPlayer"
#~ msgstr "ה־iPlayer של ה־BBC"

#~ msgid ""
#~ "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service"
#~ msgstr "הזרמת תכניות מה־BBC משבעת הימים האחרונים משירות ה־iPlayer של ה־BBC"

#~ msgid "Error listing channel categories"
#~ msgstr "שגיאה בהצגת קטגוריות הערוץ"

#~ msgid ""
#~ "There was an unknown error getting the list of television channels "
#~ "available on BBC iPlayer."
#~ msgstr ""
#~ "ארעה שגיאה בעת קבלת רשימת ערוצי הטלוויזיה הזמינים ב־iPlayer של ה־BBC."

#~ msgid "Loading…"
#~ msgstr "בטעינה..."

#~ msgid "Error getting programme feed"
#~ msgstr "שגיאה בקבלת הזנת התכניות"

#~ msgid ""
#~ "There was an error getting the list of programmes for this channel and "
#~ "category combination."
#~ msgstr "ארעה שגיאה בעת קבלת רשימת התכניות עבור צירוף הערוץ והקטגוריה האלו."

#~ msgid "Location not found."
#~ msgstr "המיקום לא נמצא."

#~ msgid ""
#~ "Could not open location; you might not have permission to open the file."
#~ msgstr "לא ניתן לפתוח את המיקום; כנראה שאין לך הרשאות לפתוח את הקובץ."

#~ msgid ""
#~ "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
#~ "installation."
#~ msgstr "ארע כשל ביצירת עצם GStreamer. נא לבדוק את התקנת ה־GStreamer שלך."

#~ msgid "%d %%"
#~ msgstr "%d %%"

#~ msgid "_Name:"
#~ msgstr "_שם:"

#~ msgid "Save in _folder:"
#~ msgstr "שמירה ב_תיקייה:"

#~ msgid "Select a folder"
#~ msgstr "בחירת תיקייה"

#~ msgid "There was an error saving the screenshot."
#~ msgstr "ארעה שגיאה בשמירת תצלום המסך."

#~ msgid "Save Screenshot"
#~ msgstr "שמירת תצלום מסך"

#~ msgid "14.4 Kbps Modem"
#~ msgstr "14.4 קסל\"ש מודם"

#~ msgid "19.2 Kbps Modem"
#~ msgstr "19.2 קסל\"ש מודם"

#~ msgid "28.8 Kbps Modem"
#~ msgstr "28.8 קסל\"ש מודם"

#~ msgid "33.6 Kbps Modem"
#~ msgstr "33.6 קסל\"ש מודם"

#~ msgid "34.4 Kbps Modem"
#~ msgstr "34.4 קסל\"ש מודם"

#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
#~ msgstr "56 קסל\"ש מודם/ISDN"

#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
#~ msgstr "112 קסל\"ש ISDN כפול/DSL"

#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable"
#~ msgstr "256 קסל\"ש DSL/כבלים"

#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable"
#~ msgstr "384 קסל\"ש DSL/כבלים"

#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable"
#~ msgstr "512 קסל\"ש DSL/כבלים"

#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
#~ msgstr "1.5 מסל\"ש T1/אינטראנט/LAN"

#~ msgid "Intranet/LAN"
#~ msgstr "אינטראנט/LAN"

#~ msgid "Networking"
#~ msgstr "‏רשת"

#~ msgid "Connection _speed:"
#~ msgstr "_מהירות חיבור:"

#~ msgid "Network connection speed"
#~ msgstr "Network connection speed"

#~ msgid ""
#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
#~ "over the network."
#~ msgstr ""
#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
#~ "over the network."

#~ msgid "Play movies and songs"
#~ msgstr "מנגן סרטים ושירים"

#~ msgid "Movie Player using %s"
#~ msgstr "נגן הסרטים משתמש ב־%s"

#~ msgid ""
#~ "A format string used to build the network service name used when "
#~ "publishing playlists over the network. The following format placeholders "
#~ "can be used: • %a: the program name as returned by "
#~ "g_get_application_name() • %h: the machine's host name in title case • "
#~ "%u: the user's login name in title case • %U: the user's real name • %%: "
#~ "the percent sign"
#~ msgstr ""
#~ "A format string used to build the network service name used when "
#~ "publishing playlists over the network. The following format placeholders "
#~ "can be used: • %a: the program name as returned by "
#~ "g_get_application_name() • %h: the machine's host name in title case • "
#~ "%u: the user's login name in title case • %U: the user's real name • %%: "
#~ "the percent sign"

#~ msgid "Format for network service name"
#~ msgstr "Format for network service name"

#~ msgid "Publisher protocol to use"
#~ msgstr "Publisher protocol to use"

#~ msgid ""
#~ "The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
#~ msgstr ""
#~ "The transport protocol to use when publishing playlists over the network."

#~ msgid "Neighbors"
#~ msgstr "שכנים"

#~ msgid "Publish Playlist"
#~ msgstr "פרסום רשימת השמעה"

#~ msgid "Share the current playlist via HTTP"
#~ msgstr "שיתוף רשימת ההשמעה באמצעות HTTP"

#~ msgid "Service _Name:"
#~ msgstr "_שם השירות:"

#~ msgid ""
#~ "The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
#~ "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
#~ "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
#~ msgstr ""
#~ "השם שבשימוש להכרזת שירות רשימת ההשמעה ברשת.\n"
#~ "כל המופעים של המחרוזת <b>%u</b> יוחלפו בשם זה, \n"
#~ "ו־<b>%h</b> יוחלף בשם המארח של המחשב שלך."

#~ msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
#~ msgstr "שימוש בפרוטוקול העברה מ_אובטחת (HTTPS)"

#~ msgid "Configure the application"
#~ msgstr "עריכת הגדרות היישום"

#~ msgid "Open a file"
#~ msgstr "פתיחת קובץ"

#~ msgid "Open a non-local file"
#~ msgstr "פתיחת קובץ לא מקומי"

#~ msgid "Quit the program"
#~ msgstr "יציאה מהתכנית"

#~ msgid "Set the repeat mode"
#~ msgstr "הגדרת מצב החזרה"

#~ msgid "Set the shuffle mode"
#~ msgstr "הגדרת מצב הערבוב"

#~ msgid "Play Image '%s'"
#~ msgstr "נגינת התמונה '%s'"

#~ msgid "device%d"
#~ msgstr "התקן%d"

#~ msgid "Play Disc '%s'"
#~ msgstr "נגינת הדיסק '%s'"

#~ msgid ""
#~ "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to "
#~ "handle it."
#~ msgstr "Totem לא יכול לנגן מדיה זו (%s) למרות שקיים תוסף לטיפול בו."

#~ msgid ""
#~ "You might want to check that a disc is present in the drive and that it "
#~ "is correctly configured."
#~ msgstr "כדאי לבדוק את שהדיסק נמצא בכונן ושהוא מוגדר כראוי."

#~ msgid "More information about media plugins"
#~ msgstr "מידע נוסף על תוספי מדיה"

#~ msgid ""
#~ "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
#~ "this media."
#~ msgstr ""
#~ "נא להתקין את התוספים הדרושים ולהפעיל מחדש את Totem כדי שניתן יהיה לנגן "
#~ "מדיה זו."

#~ msgid ""
#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
#~ "appropriate plugins to be able to read from the disc."
#~ msgstr ""
#~ "‏Totem אינו יכול לנגן סוג מדיה זה (%s) מכיוון שאין לך את התוספים המתאימים "
#~ "לקריאה מהדיסק."

#~ msgid ""
#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
#~ "appropriate plugins to handle it."
#~ msgstr ""
#~ "Totem אינו יכול לנגן סוג מדיה זה (%s) מכיוון שאין לך את התוספים המתאימים "
#~ "בכדי לטפל בו."

#~ msgid ""
#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
#~ msgstr "‏Totem אינו יכול לנגן סוג מדיה זה (%s) מכיוון שהוא לא נתמך"

#~ msgid "Please insert another disc to play back."
#~ msgstr "נא להכניס דיסק אחר לניגון."

#~ msgid "Totem was not able to play this disc."
#~ msgstr "‏Totem לא הצליח לנגן את דיסק זה."

#~ msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
#~ msgstr "‏Totem לא תומך בהשמעת תקליטורי CD"

#~ msgid ""
#~ "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
#~ msgstr "אפשר להשתמש בנגן מוזיקה או מחלץ CD כדי לנגן CD זה"

#~ msgid ""
#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio "
#~ "output in the Multimedia Systems Selector."
#~ msgstr ""
#~ "פלט השמע המבוקש לא נמצא. נא לבחור בפלט שמע אחר בבורר מערכות המולטימדיה."

#~ msgid ""
#~ "The video output is in use by another application. Please close other "
#~ "video applications, or select another video output in the Multimedia "
#~ "Systems Selector."
#~ msgstr ""
#~ "פלט הווידאו נמצא בשימוש יישום אחר. נא לסגור את היישום האחר או לבחור בפלט "
#~ "וידאו אחר בבורר מערכות המולטימדיה."

#~ msgid ""
#~ "The audio output is in use by another application. Please select another "
#~ "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
#~ "using a sound server."
#~ msgstr ""
#~ "פלט השמע נמצא בשימוש יישום אחר. נא לבחור בפלט שמע אחר בבורר מערכות "
#~ "המולטימדיה. עליך לשקול שימוש בשרת קול."

#~ msgid ""
#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the "
#~ "sound device, or the sound server may not be running. Please select "
#~ "another audio output in the Multimedia Systems Selector."
#~ msgstr ""
#~ "ארע כשל בפתיחת פלט השמע.  יתכן שאין לך הרשאות לפתוח את התקן השמע, או אולי "
#~ "שרת הקול לא מופעל. יש לבחור בפלט שמע אחר בבורר מערכות המולטימדיה."

#~ msgid ""
#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional "
#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia "
#~ "Systems Selector."
#~ msgstr ""
#~ "פלט השמע לא נמצא. יש להתקין תוספי GStreamer נוספים, או לבחור בפלט שמע אחר "
#~ "בבורר מערכות המולטימדיה."

#~ msgid "0 frames per second"
#~ msgstr "0 שקופיות לשנייה"

#~ msgid "0 kbps"
#~ msgstr "0 ק״ב לשנייה"

#~ msgid "0 x 0"
#~ msgstr "0 x 0"

#~ msgid "Bemused"
#~ msgstr "Bemused"

#~ msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
#~ msgstr "שלוט ב־Totem בעזרת סלולרי עם לקוח Bemused"

#~ msgid "Untitled %d"
#~ msgstr "ללא שם %d"

#~ msgid "Totem Bemused Server"
#~ msgstr "שרת Bemused של Totem"

#~ msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
#~ msgstr "שרת Bemused של Totem גירסה 1.0"

#~ msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
#~ msgstr "תוסף המאפשר צפייה בסרטוני YouTube."

#~ msgid "YouTube Browser"
#~ msgstr "דפדפן YouTube"

#~ msgid "Related Videos"
#~ msgstr "סרטונים קשורים"

#~ msgid "Search Results"
#~ msgstr "תוצאות חיפוש"

#~ msgid "_Open in Web Browser"
#~ msgstr "פתיחה ב_דפדפן"

#~ msgid "Open the video in your web browser"
#~ msgstr "פתיחת הווידאו בדפדפן שלך"

#~ msgid "YouTube"
#~ msgstr "YouTube"

#~ msgid "Cancelling query…"
#~ msgstr "השאילתה מבוטלת..."

#~ msgid "Error Searching for Videos"
#~ msgstr "שגיאה בחיפוש אחר סרטונים"

#~ msgid ""
#~ "The response from the server could not be understood. Please check you "
#~ "are running the latest version of libgdata."
#~ msgstr ""
#~ "לא ניתן לפענח את התגובה מהשרת. נא לבדוק האם ברשותך הגרסה האחרונה של "
#~ "libgdata."

#~ msgid "Fetching search results…"
#~ msgstr "תוצאות החיפוש מתקבלות..."

#~ msgid "Fetching related videos…"
#~ msgstr "מתקבלים סרטונים קשורים..."

#~ msgid "Error Opening Video in Web Browser"
#~ msgstr "שגיאה בפתיחת הווידאו בדפדפן האינטרנט"

#~ msgid "Fetching more videos…"
#~ msgstr "מתקבלים סרטונים נוספים..."

#~ msgid "Video Format Not Supported"
#~ msgstr "מבנה הווידאו אינו נתמך"

#~ msgid ""
#~ "This video is not available in any formats which Totem supports. Would "
#~ "you like to open it in your web browser instead?"
#~ msgstr ""
#~ "סרטון וידאו זה אינו זמין באף מבנה הנתמך על ידי Totem. האם ברצונך לפתוח "
#~ "אותו בדפדפן האינטרנט שלך במקום?"

#~ msgid "Browser Plugin using %s"
#~ msgstr "תוסף דפדפן בשימוש %s"

#~ msgid "Totem Browser Plugin"
#~ msgstr "תוסף Totem לדפדן"

#~ msgid ""
#~ "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
#~ "installed:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "על מנת לצפות בסרט זה נדרשים המפענחים הבאים אשר אינם מותקנים:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
#~ msgstr "לקוח DLNA/UPNP של Coherence"

#~ msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
#~ msgstr "לקוח DLNA/UPNP עבור Totem מאת Coherence"

#~ msgid "By artist"
#~ msgstr "לפי אומן"

#~ msgid "By tag"
#~ msgstr "לפי תווית"

#~ msgid "Jamendo Album Page"
#~ msgstr "עמוד אלבום ב־Jamendo"

#~ msgid "Latest Releases"
#~ msgstr "שחרורים אחרונים"

#~ msgid "Number of albums to _retrieve:"
#~ msgstr "מספר ה_אלבומים לקבלה:"

#~ msgid "Popular"
#~ msgstr "פופולרי"

#~ msgid "Preferred audio _format:"
#~ msgstr "תצורת שמע _מועדפת:"

#~ msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
#~ msgstr "פתיחת עמוד האלבומים של _Jamendo בדפדפן"

#~ msgid "Jamendo"
#~ msgstr "Jamendo"

#~ msgid ""
#~ "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on "
#~ "Jamendo."
#~ msgstr "האזנה לאוסף הרחב של מוזיקה ברישיון Creative Commons ב־Jamendo."

#~ msgid "You need to install the Python simplejson module."
#~ msgstr "עליך להתקין את מודול ה־Python ‏simplejson."

#~ msgid "Artist: %s"
#~ msgstr "אמן: %s"

#~ msgid "%Y-%m-%d"
#~ msgstr "%Y-%m-%d"

#~ msgid "%x"
#~ msgstr "%x"

#~ msgid "Released on: %s"
#~ msgstr "שוחרר ב־: %s"

#~ msgid "License: %s"
#~ msgstr "רישיון: %s"

#~ msgid "%02d. %s"
#~ msgstr "%02d. %s"

#~ msgid "Album: %s"
#~ msgstr "אלבום: %s"

#~ msgid "Duration: %s"
#~ msgstr "משך: %s"

#~ msgid "Fetching albums, please wait…"
#~ msgstr "האלבומים מתקבלים, נא להמתין…"

#~ msgid ""
#~ "Failed to connect to Jamendo server.\n"
#~ "%s."
#~ msgstr ""
#~ "ארע כשל בהתחברות לשרת Jamendo.‏\n"
#~ "%s."

#~ msgid "The Jamendo server returned code %s."
#~ msgstr "שרת ה־jamendo החזיר את הקוד %s."

#~ msgid "An error occurred while fetching albums."
#~ msgstr "ארעה שגיאה בזמן קבלת האלבומים."

#~ msgid "%H:%M:%S"
#~ msgstr "%H:%M:%S"

#~ msgid "%M:%S"
#~ msgstr "%M:%S"

#~ msgid "en"
#~ msgstr "en"

#~ msgid "Audio format to download from Jamendo"
#~ msgstr "Audio format to download from Jamendo"

#~ msgid "Number of results per page"
#~ msgstr "מספר התוצאות בעמוד"

#~ msgid ""
#~ "The number of Jamendo search results to display in each page of results."
#~ msgstr ""
#~ "The number of Jamendo search results to display in each page of results."

#~ msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in."
#~ msgstr "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in."

#~ msgid "Could not connect to Tracker"
#~ msgstr "לא ניתן להתחבר אל העוקב"

#~ msgid "No results"
#~ msgstr "אין תוצאות"

#~ msgid "Showing %i - %i of %i match"
#~ msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
#~ msgstr[0] "מוצגת %i‏ - %i מתוך התאמה אחת"
#~ msgstr[1] "מוצגות %i‏ - %i מתוך %i התאמות"

#~ msgid "Page"
#~ msgstr "עמוד"

#~ msgid "Local Search"
#~ msgstr "חיפוש מקומי"

#~ msgid "Search for local videos using Tracker"
#~ msgstr "חיפוש סרטים מקומיים בעזרת Tracker"

#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "התרחקות"

#~ msgid "Zoom Reset"
#~ msgstr "איפוס התקריב"

#~ msgid "Zoom reset"
#~ msgstr "איפוס התקריב"

#~ msgid "Enable visual effects?"
#~ msgstr "לאפשר אפקטים חזותיים?"

#~ msgid ""
#~ "It seems you are running Totem remotely.\n"
#~ "Are you sure you want to enable the visual effects?"
#~ msgstr ""
#~ "נראה שאתה מפעיל את Totem מרחוק.\n"
#~ "אתה בטוח שברצונך להפעיל את האפקטים החזותיים?"

#~ msgid "Media file could not be played."
#~ msgstr "לא ניתן לקרוא את קובץ המדיה."

#~ msgid "Too old version of GStreamer installed."
#~ msgstr "מותקנת גרסה ישנה מדי של GStreamer."

#~ msgid ""
#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select "
#~ "another video output in the Multimedia Systems Selector."
#~ msgstr ""
#~ "ארע כשל בפתיחת פלט הווידאו. נא לבחור בפלט וידאו אחר בבורר מערכות "
#~ "המולטימדיה."

#~ msgid ""
#~ "Could not find the video output. You may need to install additional "
#~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia "
#~ "Systems Selector."
#~ msgstr ""
#~ "פלט הווידאו לא נמצא. יש להתקין תוספי GStreamer נוספים, או לבחור בפלט "
#~ "וידאו אחר בבורר מערכות המולטימדיה."

#~ msgid "Error loading Galago plugin"
#~ msgstr "שגיאה בטעינת התוסף Galego"

#~ msgid "Could not connect to the Galago daemon."
#~ msgstr "ארע כשל בהתחברות אל סוכן Galago"

#~ msgid "Language"
#~ msgstr "שפות"

#~ msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
#~ msgstr "לא ניתן לקבל שם ותמונה ממוזערת עבור הקובץ %s:‏ %s"

#~ msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
#~ msgstr "הגדרת סמל החלון לדוגמית של הסרט המתנגן"

#~ msgid "Thumbnail"
#~ msgstr "דוגמית"

#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "שניות"

#~ msgid "Error Looking Up Video URI"
#~ msgstr "שגיאה באיתור כתובת הווידאו"

#~ msgid "Chapters support"
#~ msgstr "תמיכה בפרקים"

#~ msgid "Continue to watch movie without loaded chapters"
#~ msgstr "המשך צפייה בסרט ללא הפרקים שנטענו"

#~ msgid "_Go to"
#~ msgstr "מ_עבר אל"

#~ msgid "Please check you rights and free space"
#~ msgstr "נא לבדוק את ההרשאות ואת השטח הפנוי שנותר לך"

#~ msgid "_Download Movie Subtitles..."
#~ msgstr "הור_דת כתוביות עבור הסרט..."

#~ msgid "Recordings"
#~ msgstr "הקלטות"

#~ msgid "MythTV Recordings"
#~ msgstr "הקלטות MythTV"

#~ msgid "MythTV LiveTV"
#~ msgstr "MythTV LiveTV"

#~ msgid "Don't connect to an already-running instance"
#~ msgstr "Don't connect to an already-running instance"

#~ msgid "Could not open link"
#~ msgstr "לא ניתן לפתוח קישור"

#~ msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
#~ msgstr "‏Totem אינו יכול לאתחל את מנוע ההגדרות."

#~ msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
#~ msgstr "נא לוודא ש־GNOME מותקן כראוי."

#~ msgid ""
#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
#~ "over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, "
#~ "\"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps "
#~ "Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, "
#~ "\"7\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 "
#~ "Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/"
#~ "LAN."
#~ msgstr ""
#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
#~ "over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, "
#~ "\"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps "
#~ "Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, "
#~ "\"7\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 "
#~ "Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/"
#~ "LAN."

#~ msgid ""
#~ "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
#~ "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
#~ msgstr ""
#~ "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
#~ "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."

#~ msgid ""
#~ "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel "
#~ "output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" "
#~ "for AC3 Passthrough."
#~ msgstr ""
#~ "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel "
#~ "output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" "
#~ "for AC3 Passthrough."

#~ msgid ""
#~ "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
#~ msgstr "שינוי סוג האפקטים החזותיים ידרוש הפעלה מחדש כדי להכנס לתוקף."

#~ msgid ""
#~ "The change of audio output type will only take effect when Totem is "
#~ "restarted."
#~ msgstr "שינוי סוג פלט השמע יכנס לתוקף רק כאשר Totem יופעל מחדש."

#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "יוצר:"

#~ msgid "C_onfigure..."
#~ msgstr "ה_גדרות..."

#~ msgid "Copyright:"
#~ msgstr "זכויות יוצרים:"

#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "תיאור:"

#~ msgid "Site:"
#~ msgstr "אתר:"

#~ msgid "Whether the main window should stay on top"
#~ msgstr "Whether the main window should stay on top"

#~ msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
#~ msgstr "Whether the main window should stay on top of the other ones"

#~ msgid "Jamendo Plugin Configuration"
#~ msgstr "הגדרות תוסף Jamendo"

#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "מופעל"

#~ msgid ""
#~ "Unable to activate plugin %s.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "לא ניתן להפעיל את התוסף %s.\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Unable to activate plugin %s"
#~ msgstr "לא ניתן להפעיל את התוסף %s"

#~ msgid "Plugin Error"
#~ msgstr "שגיאת תוסף"

#~ msgid "Deinterlace"
#~ msgstr "פירוק"

#~ msgid "_Deinterlace"
#~ msgstr "_פירוק"

#~ msgid "Buffer size"
#~ msgstr "Buffer size"

#~ msgid "Enable deinterlacing"
#~ msgstr "Enable deinterlacing"

#~ msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
#~ msgstr "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"

#~ msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
#~ msgstr "לא ניתן לפתוח את הכתובת \"%s\": %s"

#~ msgid "Default browser not configured"
#~ msgstr "לא מוגדר דפדפן ברירת מחדל"

#~ msgid "Error launching URI"
#~ msgstr "שגיאה בהפעלת כתובת"

#~ msgid "DVB Adapter %u"
#~ msgstr "מתאם DVB %u"

#~ msgid "Watch TV on '%s'"
#~ msgstr "צפייה בטלוויזיה על '%s'"

#~ msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
#~ msgstr "קבע יחס ממדים 16:9 (אנאמורפי)"

#~ msgid ""
#~ "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
#~ "supported."
#~ msgstr ""
#~ "‏Totem אינו יכול לנגן טלוויזיה מכיון לא מחוברים התקני טלוויזיה או שהם אינם "
#~ "נתמכים."

#~ msgid "Please insert a supported TV adapter."
#~ msgstr "נא להכניס התקן טלוויזיה נתמך."

#~ msgid "More information about watching TV"
#~ msgstr "מידע נוסף על צפייה בטלוויזיה"

#~ msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
#~ msgstr "חסרה רשימת ערוצים על מנת לכוון את המקלט."

#~ msgid ""
#~ "Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
#~ "listing."
#~ msgstr "מידע על התקנת רשימת ערוצים נימצא בקישור הבא."

#~ msgid ""
#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
#~ msgstr "‏Totem אינו יכול לנגן סוג מדיה זה (%s) מכיוון שהתקן הטלוויזיה עסוק."

#~ msgid "Please try again later."
#~ msgstr "נסה שנית מאוחר יותר."

#~ msgid "TV signal lost"
#~ msgstr "אות הטלוויזיה אבד"

#~ msgid "Please verify your hardware setup."
#~ msgstr "נא ולוודא את התקנת החומרה."

#~ msgid "Totem could not play '%s'"
#~ msgstr "‏Totem אינו יכול לנגן את '%s'"

#~ msgid "Sound volume"
#~ msgstr "Sound volume"

#~ msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
#~ msgstr "Sound volume, in percent, between 0 and 100"

#~ msgid "<b>Language</b>"
#~ msgstr "<b>שפה</b>"

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "Screenshot%d.jpg"
#~ msgstr "תצלום מסך %d.png"

#~ msgid "The Totem plugin could not be started."
#~ msgstr "תוסף Totem לא יכול לעלות."

#~ msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
#~ msgstr "לא ניתן לאתחל את ספריות ה־thread-safe."

#~ msgid "Failed to retrieve working directory"
#~ msgstr "נכשל בקבלת ספריית העבודה"

#~ msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
#~ msgstr "_אפשר לשומר המסך לפעול גם כאשר מנוגן אודיו בלבד"

#~ msgid "Print playing movie"
#~ msgstr "Print playing movie"

#~ msgid ""
#~ "Couldn't load the '%s' audio driver\n"
#~ "Check that the device is not busy."
#~ msgstr ""
#~ "לא ניתן לטעון את מנהל התקן השמע '%s'\n"
#~ "בדוק אם ההתקן לא עסוק."

#~ msgid ""
#~ "The TV adapter could not tune into the channel. Please check your "
#~ "hardware setup and channel configuration."
#~ msgstr ""
#~ "מתאם הטלויזיה לא הצליח להתכוון אל הערוץ. אנא בדוק את הגדרות החומרה שלך "
#~ "ואת תצורת הערוצים."

#~ msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
#~ msgstr "השרת אליו אתה מנסה להתחבר (%s) אינו נגיש."

#~ msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
#~ msgstr "ארעה שגיאה בזמן טעינת ספרייה או מקודד (%s)."

#~ msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
#~ msgstr "מטעמי ביטחון, סרט זה לא יכול להתנגן אחורה."

#~ msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
#~ msgstr "התקן השמע עסוק. האם יישום אחר משתמש בו?"

#~ msgid "Authentication is required to access this file."
#~ msgstr "נדרש אימות על מנת לגשת לקובץ זה."

#~ msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
#~ msgstr "אין תוסף קלט לטיפול במיקום של סרט זה"

#~ msgid "There is no plugin to handle this movie."
#~ msgstr "אין תוסף לטיפול בסרט זה."

#~ msgid "This movie is broken and can not be played further."
#~ msgstr "סרט זה שבור ואינו יכול להתנגן הלאה."

#~ msgid "This movie could not be opened."
#~ msgstr "לא ניתן לפתוח סרט זה."

#~ msgid ""
#~ "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
#~ "plugins to be able to play some types of movies"
#~ msgstr ""
#~ "מקודד הווידאו '%s' לא מטופל. ייתכן ותרצה להתקין מקודדים נוספים כדי שתוכל "
#~ "לנגן סוגים מסוימים של סרטים"

#~ msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
#~ msgstr "זהו קובץ שמע בלבד, ואין פלט שמע זמין."

#~ msgid "Language %d"
#~ msgstr "שפה %d"

#~ msgid "Video codec is not handled."
#~ msgstr "מקודד הווידאו לא מטופל."

#~ msgid "Movie is not playing."
#~ msgstr "הסרט אינו מתנגן."

#~ msgid "Jamendo totem plugin"
#~ msgstr "תוסף Jamendo עבור Totem"

#~ msgid ""
#~ "Ogg\n"
#~ "MP3"
#~ msgstr ""
#~ "Ogg\n"
#~ "MP3"

#~ msgid "Search results"
#~ msgstr "תוצאות חיפוש"

#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "קטלנית"

#~ msgid "English"
#~ msgstr "אנגלית"

#~ msgid "French"
#~ msgstr "צרפתית"

#~ msgid "German"
#~ msgstr "גרמנית"

#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "ספרדית"

#~ msgid "TV-Out"
#~ msgstr "‏פלט טלוויזיה"

#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
#~ msgstr "יציאת טלוויזיה במסך מלא על-ידי (Nvidia (NTSC"

#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
#~ msgstr "יציאת טלוויזיה במסך מלא על-ידי (Nvidia (PAL"

#~ msgid "_No TV-out"
#~ msgstr "_אין יציאת טלוויזיה"

#~ msgid "Unknown file extension."
#~ msgstr "סיומת קובץ לא ידועה"

#~ msgid ""
#~ "The change of this setting will only take effect for the next movie, or "
#~ "when Totem is restarted."
#~ msgstr "שינוי הגדרה זו יכנס לתוקף עבור הסרט הבא, או כאשר Totem יופעל מחדש"

#~ msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
#~ msgstr "%d:%02d:%02d"

#~ msgid "short time format|%d:%02d"
#~ msgstr "%d:%02d"

#~ msgid "Search YouTube"
#~ msgstr "חפש ב-YouTube"