1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
|
# Kazakh translation for totem.
# Copyright (C) 2010-2017 totem's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the totem package.
# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2010-2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem gnome-2-32\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-12 16:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-16 18:52+0500\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,17,-1,-1\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6
#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72
#: src/totem-grilo.c:1892 src/totem-object.c:3658
msgid "Videos"
msgstr "Видеолар"
#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:4
msgid "Play movies"
msgstr "Видеоларды ойнату"
#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:11
msgid ""
"Videos is the official movie player of the GNOME desktop environment. It "
"features a searchable list of local videos, and DVDs, as well as local "
"network video shares (using UPnP/DLNA) and video highlights from a number of "
"web sites."
msgstr ""
"Видеолар қолданбасы GNOME жұмыс үстел ортасы үшін негізгі видеоплеері болып "
"табылады. Оның мүмкіндіктері арасында ішінен іздеу болатын жергілікті "
"видеолар, DVD, жергілікті видеобөлісу қызметтері (UPnP/DLNA қолданатын) "
"тізімдер және біршама сайттардан онлайн видеоны көрсету бар."
#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:17
msgid ""
"Videos comes with added functionality such as a subtitle downloader, the "
"ability to speed up or down playback, create screenshot galleries, and "
"support for recording DVDs."
msgstr ""
"Видеолар қолданбасы құрамында қосымша мүмкіндіктер бар: субтитрларды жүктеп "
"алу, ойнатуды баяулату немесе жылдамдату, скриншоттар галереяларын жасау "
"және DVD-ді қайта кодтау."
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:6
msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
msgstr ""
"Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;Видео;Кино;Фильм;Клип;"
"Телехикая;Ойнатқыш;Диск;"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:9
msgid "org.gnome.Totem"
msgstr "org.gnome.Totem"
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:6
msgid "The brightness of the video"
msgstr "Видеоның жарықтылығы"
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:10
msgid "The contrast of the video"
msgstr "Видеоның контрасты"
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:14
msgid "The hue of the video"
msgstr "Видеоның реңі"
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:18
msgid "The saturation of the video"
msgstr "Видеоның қаңықтылығы"
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:22
msgid "Repeat mode"
msgstr "Қайталау режимі"
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:26
msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
msgstr ""
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:30
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Қолданылатын аудио шығысы"
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:34
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "Желілік буферлеу шамасы"
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:35
msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
"stream (in seconds)."
msgstr ""
"Желілік ағымдарды көрсетуді бастау алдында буферде қанша мәлімет болуы керек "
"(секундпен)."
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:39
msgid "Subtitle font"
msgstr "Субтитрлар қарібі"
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:40
msgid "Pango font description for subtitle rendering."
msgstr "Субтитрларды көрсету үшін Pango қарібінің сипаттамасы."
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:43
msgctxt "subtitle-encoding"
msgid "'UTF-8'"
msgstr "'UTF-8'"
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:50
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "Субтитрлар кодталуы"
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:51
msgid "Encoding character set for subtitle."
msgstr "Субтитрлар үшін таңбалар кодталуы."
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:55
msgid "Default location for the “Open…” dialogs"
msgstr "\"Ашу…\" сұхбаттары үшін бастапқы орналасу"
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:56
msgid ""
"Default location for the “Open…” dialogs. Default is the current directory."
msgstr ""
"\"Ашу…\" сұхбаттары үшін бастапқы орналасу. Бастапқысы - ағымдағы бума."
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:60
msgid "Default location for the “Take Screenshot” dialogs"
msgstr "\"Скриншотты түсіру\" сұхбаттары үшін бастапқы орналасу"
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:61
msgid ""
"Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the Pictures "
"directory."
msgstr ""
"\"Скриншотты түсіру\" сұхбаттары үшін бастапқы орналасу. Бастапқысы - "
"Суреттер бумасы."
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:65
msgid "Whether to disable the plugins in the user’s home directory"
msgstr "Пайдаланушының үй бумасындағы плагиндерді сөндіру керек пе"
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:69
msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
msgstr "Пернетақта жарлықтарын сөндіру керек пе"
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:73
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
msgstr ""
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:77
msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
msgstr "Фильм жүктелген кезде сыртқы тараулар файлын автожүктеу керек пе"
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:81
msgid "Active plugins list"
msgstr "Белсенді плагиндер тізімі"
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:82
msgid ""
"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
"running)."
msgstr ""
"Ағымдағы уақытта белсенді болып тұрған плагиндер тізімі (жүктелген және "
"орындалып тұрған)."
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:86
msgid "Directories to show"
msgstr "Көрсетілетін бумалар"
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:87
msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
msgstr ""
#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5644
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
#: data/preferences.ui:16
msgid "4-channel"
msgstr "4 арналы"
#: data/preferences.ui:19
msgid "4.1-channel"
msgstr "4.1 арналы"
#: data/preferences.ui:22
msgid "5.0-channel"
msgstr "5.0 арналы"
#: data/preferences.ui:25
msgid "5.1-channel"
msgstr "5.1 арналы"
#: data/preferences.ui:28
msgid "AC3 Passthrough"
msgstr ""
#: data/preferences.ui:80
msgid "Preferences"
msgstr "Баптаулар"
#: data/preferences.ui:130
msgid "External Subtitles"
msgstr "Сыртқы субтитрлар"
#: data/preferences.ui:178
msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
msgstr "Видео жүктелген кезде субтитрлар файлдарын жү_ктеу"
#: data/preferences.ui:199
msgid "_Font:"
msgstr "Қа_ріп:"
#: data/preferences.ui:226
msgid "_Encoding:"
msgstr "Код_талуы:"
#: data/preferences.ui:312
msgid "External Chapters"
msgstr "Сыртқы тараулар"
#: data/preferences.ui:360
msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
msgstr "Видео жүктелген кезде _тараулар файлдарын жүктеу"
#: data/preferences.ui:403
msgid "Plugins"
msgstr "Плагиндер"
#: data/preferences.ui:429
msgid "Plugins…"
msgstr "Плагиндер…"
#: data/preferences.ui:464 src/plugins/properties/properties.ui:23
msgid "General"
msgstr "Жалпы"
#. Tab label in the Preferences dialogue
#: data/preferences.ui:498 src/plugins/properties/properties.ui:321
msgid "Video"
msgstr "Видео"
#: data/preferences.ui:527
msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
msgstr ""
#: data/preferences.ui:568
msgid "Color Balance"
msgstr "Түстер балансы"
#: data/preferences.ui:622
msgid "_Brightness:"
msgstr "Жар_ықтылығы"
#: data/preferences.ui:649
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Ко_нтраст:"
#: data/preferences.ui:715
msgid "Sat_uration:"
msgstr "Қаң_ықтылығы:"
#: data/preferences.ui:742
msgid "_Hue:"
msgstr "Р_еңі:"
#: data/preferences.ui:817
msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "Бастапқ_ы түріне келтіру"
#: data/preferences.ui:864
msgid "Display"
msgstr "Көрініс"
#: data/preferences.ui:905
msgid "Audio Output"
msgstr "Аудио шығысы"
#: data/preferences.ui:949
msgid "_Audio output type:"
msgstr "_Аудио шығыс түрі:"
#: data/preferences.ui:1023 src/plugins/properties/properties.ui:512
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"
#: data/shortcuts.ui:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Жалпы"
#: data/shortcuts.ui:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Properties"
msgstr "Қасиеттері"
#: data/shortcuts.ui:28
msgctxt "shortcut window"
msgid "Make Available Offline"
msgstr "Желіден тыс қолжетерлік ету"
#: data/shortcuts.ui:35
msgctxt "shortcut window"
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Скриншотты түсіру"
#: data/shortcuts.ui:42
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Шығу"
#: data/shortcuts.ui:50
msgctxt "shortcut window"
msgid "Volume"
msgstr "Дыбыс"
#: data/shortcuts.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Increase volume"
msgstr "Дыбысты көтеру"
#: data/shortcuts.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrease volume"
msgstr "Дыбысты азайту"
#: data/shortcuts.ui:70
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Түрі"
#: data/shortcuts.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Толық экранға/одан шығу"
#: data/shortcuts.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "Толық экраннан шығу"
#: data/shortcuts.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Үлкейту"
#: data/shortcuts.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Кішірейту"
#: data/shortcuts.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate ↷"
msgstr "Бұру ↷"
#: data/shortcuts.ui:110
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate ↶"
msgstr "Бұру ↶"
#: data/shortcuts.ui:119
msgctxt "shortcut window"
msgid "Playback"
msgstr "Ойнату"
#: data/shortcuts.ui:124
msgctxt "shortcut window"
msgid "Play/Pause"
msgstr "Ойнату/аялдату"
#: data/shortcuts.ui:132 data/shortcuts.ui:148
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous video or chapter"
msgstr "Алдыңғы видео/тарау"
#: data/shortcuts.ui:140 data/shortcuts.ui:156
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next video or chapter"
msgstr "Келесі видео/тарау"
#: data/shortcuts.ui:164
msgctxt "shortcut window"
msgid "Skip"
msgstr "Дейін аттау"
#: data/shortcuts.ui:170 data/shortcuts.ui:232
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back 15 seconds"
msgstr "15 секундқа артқа өту"
#: data/shortcuts.ui:178 data/shortcuts.ui:240
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward 60 seconds"
msgstr "60 секундқа алға өту"
#: data/shortcuts.ui:185
msgctxt "shortcut window"
msgid "Step back one frame"
msgstr ""
#: data/shortcuts.ui:192
msgctxt "shortcut window"
msgid "Step forward one frame"
msgstr ""
#: data/shortcuts.ui:200 data/shortcuts.ui:248
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back 5 seconds"
msgstr "5 секундқа артқа өту"
#: data/shortcuts.ui:208 data/shortcuts.ui:256
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward 15 seconds"
msgstr "15 секундқа алға өту"
#: data/shortcuts.ui:216 data/shortcuts.ui:264
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back 3 minutes"
msgstr "3 минутқа артқа өту"
#: data/shortcuts.ui:224 data/shortcuts.ui:272
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward 10 minutes"
msgstr "10 минутқа алға өту"
#: data/shortcuts.ui:279
msgctxt "shortcut window"
msgid "Skip to…"
msgstr "Дейін аттау…"
#: data/shortcuts.ui:287
msgctxt "shortcut window"
msgid "DVD menu navigation"
msgstr "DVD мәзір навигациясы"
#: data/shortcuts.ui:292
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate up"
msgstr "Жоғары өту"
#: data/shortcuts.ui:299
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate down"
msgstr "Төмен өту"
#: data/shortcuts.ui:306
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate left"
msgstr "Солға өту"
#: data/shortcuts.ui:313
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate right"
msgstr "Оңға өту"
#: data/totem.ui:11 data/totem.ui:110
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Бап_таулар"
#: data/totem.ui:15 data/totem.ui:114
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "П_ернетақта жарлықтары"
#: data/totem.ui:19
msgid "_Help"
msgstr "_Көмек"
#: data/totem.ui:29
msgid "Add _Local Video…"
msgstr "Жергі_лікті видеоны қосу…"
#: data/totem.ui:34
msgid "Add _Web Video…"
msgstr "_Веб видеосын қосу…"
#: data/totem.ui:51
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "Ж_ақтар арақатынасы"
#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
#: data/totem.ui:54
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Auto"
msgstr "Авто"
#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
#: data/totem.ui:59
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Square"
msgstr "Шаршы"
#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
#: data/totem.ui:64
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "4∶3 (TV)"
msgstr "4∶3 (ТВ)"
#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
#: data/totem.ui:69
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "16∶9 (Widescreen)"
msgstr "16∶9 (Кеңпішімді)"
#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
#: data/totem.ui:74
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "2.11∶1 (DVB)"
msgstr "2.11∶1 (DVB)"
#: data/totem.ui:81
msgid "Zoom In"
msgstr "Үлкейту"
#: data/totem.ui:86
msgid "Switch An_gles"
msgstr ""
#: data/totem.ui:93
msgid "_Languages"
msgstr "Ті_лдер"
#: data/totem.ui:97
msgid "S_ubtitles"
msgstr "С_убтитрлар"
#: data/totem.ui:100
msgid "_Select Text Subtitles…"
msgstr "Мәтіндік субтитрларды _таңдау…"
#: data/totem.ui:123
msgid "_Eject"
msgstr "Ш_ығару"
#: data/totem.ui:134
msgid "_Repeat"
msgstr "Қа_йталау"
#: data/totem.ui:140
msgid "_DVD Menu"
msgstr "_DVD мәзірі"
#: data/totem.ui:146
msgid "_Title Menu"
msgstr "А_таулар мәзірі"
#: data/totem.ui:151
msgid "A_udio Menu"
msgstr "А_удио мәзірі"
#: data/totem.ui:156
msgid "_Angle Menu"
msgstr "Ра_курстар мәзірі"
#: data/totem.ui:161
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "_Тараулар мәзірі"
#: data/totem.ui:170
msgid "Speed"
msgstr "Жылдамдығы"
#: data/uri.ui:14
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Ашу үшін файлдың _адресін енгізіңіз:"
#. translators: Unknown remaining time
#: src/backend/bacon-time-label.c:113
msgid "--:--"
msgstr "--:--"
#: src/backend/bacon-video-widget.c:1971
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "RTSP сервері үшін пароль керек"
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3357
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Аудио трек #%d"
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3359
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "Субтитрлар №%d"
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3900
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Сіз байланысам деген сервер белгісіз."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3903
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Сервермен байланыст тайдырдырылды."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3906
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Көрсетілген фильмді табу мүмкін емес."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3913
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Сервер бұл файл немесе ағынға қатынауды тайдырды."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3919
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "Бұл файл немесе ағынға қатынау үшін аутентификация керек."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3926
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Сіздің бұл файлды ашу құқығыңыз жоқ."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3931
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Дұрыс орналасу емес."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3939
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Фильмді оқу мүмкін емес."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3962 src/backend/bacon-video-widget.c:3970
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
"The playback of this movie requires the following plugins which are not "
"installed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr[0] ""
"Бұл фильмді ойнату үшін келесі плагин(дер) керек:\n"
"\n"
"%s"
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3982
msgid ""
"This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
msgstr "Ағынды ойнату мүмкін емес. Оны желілік экран блоктауы мүмкін."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3985
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
msgstr ""
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3996
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
msgstr ""
"Бұл файлды желі арқылы ойнату мүмкін емес. Оны алдымен жүктеп алып көріңіз."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:5640
msgid "Surround"
msgstr "Қоршаулы"
#: src/backend/bacon-video-widget.c:5642
msgid "Mono"
msgstr "Моно"
#: src/backend/bacon-video-widget.c:5930
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Мультимедиа ішінде қолдауы бар видео ағындары жоқ."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:6142
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
msgstr ""
#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:277
msgid "Unable to play the file"
msgstr "Файлды ойнату мүмкін емес"
#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:280
#, c-format
msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
msgstr[0] "Файлды ойнату үшін %s керек, бірақ, орнатылмаған."
#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
#. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
#. * 'Software' in case of gnome-software.
#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:288
#, c-format
msgid "_Find in %s"
msgstr "%s ішінен _табу"
#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: src/gst/totem-time-helpers.c:63 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
#. -hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may
#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: src/gst/totem-time-helpers.c:71
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "-%d:%02d:%02d"
msgstr "-%d:%02d:%02d"
#. -minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5
#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change
#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: src/gst/totem-time-helpers.c:82
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "-%d:%02d"
msgstr "-%d:%02d"
#. minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: src/gst/totem-time-helpers.c:91
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
#: src/grilo.ui:7
msgid "Select All"
msgstr "Барлығын таңдау"
#: src/grilo.ui:12
msgid "Select None"
msgstr "Ештеңе таңдамау"
#: src/totem.c:67
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr ""
#: src/totem.c:67
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Жүйелік орнатуды тексеріңіз. Totem өз жұмысын аяқтайды."
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:631
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b>: %s\n"
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:632
msgid "Filename"
msgstr "Файл аты"
#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:634
msgid "Resolution"
msgstr "Ажыратылымдығы"
#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:637
msgid "Duration"
msgstr "Ұзақтығы"
#: src/totem-grilo.c:285
#, c-format
msgid "Season %d Episode %d"
msgstr "Маусым %d Эпизод %d"
#. translators: The first item is the show name, for example:
#. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
#: src/totem-grilo.c:322
#, c-format
msgid "%s (Season %d Episode %d)"
msgstr "%s (Сезон %d Эпизод %d)"
#: src/totem-grilo.c:677
msgid "Browse Error"
msgstr "Шолу қатесі"
#: src/totem-grilo.c:818
msgid "Search Error"
msgstr "Іздеу қатесі"
#: src/totem-grilo.c:1298
msgid "Local"
msgstr "Жергілікті"
#: src/totem-grilo.c:1901
msgid "Channels"
msgstr "Арналар"
#: src/totem-interface.c:179 src/totem-interface.c:222
#, c-format
msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s"
msgstr "\"%s\" интерфейсін жүктеу мүмкін емес. %s"
#: src/totem-interface.c:179
msgid "The file does not exist."
msgstr "Файл жоқ болып тұр."
#: src/totem-interface.c:181 src/totem-interface.c:183
#: src/totem-interface.c:224 src/totem-interface.c:226
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Totem дұрыс орнатылғанын тексеріңіз."
#: src/totem-main-toolbar.c:130 src/totemmaintoolbar.ui:121
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Бірнәрсені таңдау үшін оның үстіне шертіңіз"
#: src/totem-main-toolbar.c:136
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d таңдалды"
#: src/totem-main-toolbar.c:157
#, c-format
msgid "Results for “%s”"
msgstr "\"%s\" үшін нәтижелер"
#: src/totemmaintoolbar.ui:18
msgid "Back"
msgstr "Кері"
#: src/totemmaintoolbar.ui:44
msgid "Select"
msgstr "Таңдау"
#: src/totemmaintoolbar.ui:69 src/totemmaintoolbar.ui:72
msgid "Cancel"
msgstr "Бас тарту"
#: src/totemmaintoolbar.ui:90
msgid "Search"
msgstr "Іздеу"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
#: src/totem-menu.c:431
msgid "None"
msgstr "Ешнәрсе"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
#: src/totem-menu.c:435
msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "Авто"
#: src/totem-object.c:1377 src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "Аялдату"
#: src/totem-object.c:1382 src/totem-object.c:1392 src/totem-options.c:50
#: src/totemselectiontoolbar.ui:43
msgid "Play"
msgstr "Ойнату"
#: src/totem-object.c:1459 src/totem-object.c:1486 src/totem-object.c:1978
#, c-format
msgid "Totem could not play “%s”."
msgstr "Totem \"%s\" ойната алмады."
#: src/totem-object.c:2149
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem көмекті көрсете алмады."
#: src/totem-object.c:2410
msgid "An error occurred"
msgstr "Қате кетті"
#: src/totem-object.c:3756
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Алдыңғы тарау/видео"
#: src/totem-object.c:3762
msgid "Play / Pause"
msgstr "Ойнату / Аялдату"
#: src/totem-object.c:3768
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Келесі тарау/видео"
#: src/totem-object.c:3991
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem іске қосыла алмады."
#: src/totem-object.c:3991
msgid "No reason."
msgstr "Себебі жоқ."
#: src/totem-open-location.c:183
msgid "Add Web Video"
msgstr "Веб видеосын қосу"
#: src/totem-open-location.c:185 src/totem-uri.c:399 src/totem-uri.c:460
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:221
msgid "_Cancel"
msgstr "Ба_с тарту"
#: src/totem-open-location.c:186 src/totem-uri.c:461
msgid "_Add"
msgstr "Қ_осу"
#: src/totem-options.c:49
msgid "Play/Pause"
msgstr "Ойнату/аялдату"
#: src/totem-options.c:52
msgid "Next"
msgstr "Келесі"
#: src/totem-options.c:53
msgid "Previous"
msgstr "Алдыңғы"
#: src/totem-options.c:54
msgid "Seek Forwards"
msgstr "Алға айналдыру"
#: src/totem-options.c:55
msgid "Seek Backwards"
msgstr "Артқа айналдыру"
#: src/totem-options.c:56
msgid "Volume Up"
msgstr "Дыбысты көтеру"
#: src/totem-options.c:57
msgid "Volume Down"
msgstr "Дыбысты азайту"
#: src/totem-options.c:58
msgid "Mute sound"
msgstr "Дыбысты өшіру"
#: src/totem-options.c:59
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Толық экранға/одан шығу"
#: src/totem-options.c:60
msgid "Quit"
msgstr "Шығу"
#: src/totem-options.c:61
msgid "Enqueue"
msgstr "Кезекке қосу"
#: src/totem-options.c:62
msgid "Replace"
msgstr "Алмастыру"
#: src/totem-options.c:63
msgid "Seek"
msgstr "Айналдыру"
#: src/totem-options.c:65
msgid "Movies to play"
msgstr "Ойнатылатын видеолар"
#: src/totem-options.c:100
msgid "Can’t enqueue and replace at the same time"
msgstr "Бір уақытта кезекке қосу және алмастыру мүмкін емес"
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
#: src/totem-playlist.c:232
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "Атау %d"
#: src/totem-playlist.c:992
#, c-format
msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged."
msgstr "\"%s\" ойнату тізімін талдау мүмкін емес. Ол зақымдалған болуы мүмкін."
#: src/totem-preferences.c:184
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Плагиндерді баптау"
#: src/totem-preferences.c:187 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138
msgid "_Close"
msgstr "_Жабу"
#: src/totem-preferences.c:303
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Субтитрлар қарібін таңдау"
#: src/totemselectiontoolbar.ui:15
msgid "Add to Favourites"
msgstr "Таңдамалыларға қосу"
#: src/totemselectiontoolbar.ui:40
msgctxt "button"
msgid "Play"
msgstr "Ойнату"
#: src/totemselectiontoolbar.ui:60 src/totemselectiontoolbar.ui:63
msgid "Shuffle"
msgstr "Араластыру"
#: src/totemselectiontoolbar.ui:80 src/totemselectiontoolbar.ui:83
msgid "Delete"
msgstr "Өшіру"
#: src/totem-subtitle-encoding.c:156
msgid "Current Locale"
msgstr "Ағымдағы локаль"
#: src/totem-subtitle-encoding.c:159 src/totem-subtitle-encoding.c:161
#: src/totem-subtitle-encoding.c:163 src/totem-subtitle-encoding.c:165
msgid "Arabic"
msgstr "Араб"
#: src/totem-subtitle-encoding.c:168
msgid "Armenian"
msgstr "Армян"
#: src/totem-subtitle-encoding.c:171 src/totem-subtitle-encoding.c:173
#: src/totem-subtitle-encoding.c:175
msgid "Baltic"
msgstr "Балтық"
#: src/totem-subtitle-encoding.c:178
msgid "Celtic"
msgstr "Келттік"
#: src/totem-subtitle-encoding.c:181 src/totem-subtitle-encoding.c:183
#: src/totem-subtitle-encoding.c:185 src/totem-subtitle-encoding.c:187
msgid "Central European"
msgstr "Орта Еуропалық"
#: src/totem-subtitle-encoding.c:190 src/totem-subtitle-encoding.c:192
#: src/totem-subtitle-encoding.c:194 src/totem-subtitle-encoding.c:196
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Қытайша (Қарапайым)"
#: src/totem-subtitle-encoding.c:199 src/totem-subtitle-encoding.c:201
#: src/totem-subtitle-encoding.c:203
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Қытайша (Дәстүрлі)"
#: src/totem-subtitle-encoding.c:206
msgid "Croatian"
msgstr "Хорватиялық"
#: src/totem-subtitle-encoding.c:209 src/totem-subtitle-encoding.c:211
#: src/totem-subtitle-encoding.c:213 src/totem-subtitle-encoding.c:215
#: src/totem-subtitle-encoding.c:217 src/totem-subtitle-encoding.c:219
msgid "Cyrillic"
msgstr "Кирил"
#: src/totem-subtitle-encoding.c:222
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Кирил/Ресей"
#: src/totem-subtitle-encoding.c:225 src/totem-subtitle-encoding.c:227
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Кирил/Украина"
#: src/totem-subtitle-encoding.c:230
msgid "Georgian"
msgstr "Грузин"
#: src/totem-subtitle-encoding.c:233 src/totem-subtitle-encoding.c:235
#: src/totem-subtitle-encoding.c:237
msgid "Greek"
msgstr "Грек"
#: src/totem-subtitle-encoding.c:240
msgid "Gujarati"
msgstr "Гуджарати"
#: src/totem-subtitle-encoding.c:243
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Гурмукхи"
#: src/totem-subtitle-encoding.c:246 src/totem-subtitle-encoding.c:248
#: src/totem-subtitle-encoding.c:250 src/totem-subtitle-encoding.c:252
msgid "Hebrew"
msgstr "Иврит"
#: src/totem-subtitle-encoding.c:255
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Визуалды иврит"
#: src/totem-subtitle-encoding.c:258
msgid "Hindi"
msgstr "Хинди"
#: src/totem-subtitle-encoding.c:261
msgid "Icelandic"
msgstr "Исландиялық"
#: src/totem-subtitle-encoding.c:264 src/totem-subtitle-encoding.c:266
#: src/totem-subtitle-encoding.c:268
msgid "Japanese"
msgstr "Жапон"
#: src/totem-subtitle-encoding.c:271 src/totem-subtitle-encoding.c:273
#: src/totem-subtitle-encoding.c:275 src/totem-subtitle-encoding.c:277
msgid "Korean"
msgstr "Кәріс"
#: src/totem-subtitle-encoding.c:280
msgid "Nordic"
msgstr "Скандинавтік"
#: src/totem-subtitle-encoding.c:283
msgid "Persian"
msgstr "Парсы"
#: src/totem-subtitle-encoding.c:286 src/totem-subtitle-encoding.c:288
msgid "Romanian"
msgstr "Румын"
#: src/totem-subtitle-encoding.c:291
msgid "South European"
msgstr "Оңтүстік Еуропалық"
#: src/totem-subtitle-encoding.c:294
msgid "Thai"
msgstr "Тай"
#: src/totem-subtitle-encoding.c:297 src/totem-subtitle-encoding.c:299
#: src/totem-subtitle-encoding.c:301 src/totem-subtitle-encoding.c:303
msgid "Turkish"
msgstr "Түрік"
#: src/totem-subtitle-encoding.c:306 src/totem-subtitle-encoding.c:308
#: src/totem-subtitle-encoding.c:310 src/totem-subtitle-encoding.c:312
#: src/totem-subtitle-encoding.c:314
msgid "Unicode"
msgstr "Юникод"
#: src/totem-subtitle-encoding.c:317 src/totem-subtitle-encoding.c:319
#: src/totem-subtitle-encoding.c:321 src/totem-subtitle-encoding.c:323
#: src/totem-subtitle-encoding.c:325
msgid "Western"
msgstr "Батыс"
#: src/totem-subtitle-encoding.c:328 src/totem-subtitle-encoding.c:330
#: src/totem-subtitle-encoding.c:332
msgid "Vietnamese"
msgstr "Вьетнам"
#. Elapsed / Total Length
#: src/totem-time-label.c:64
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
#: src/totem-time-label.c:67
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "%s / %s өту"
#: src/totem-uri.c:329
msgid "All files"
msgstr "Барлық файлдар"
#: src/totem-uri.c:335
msgid "Video files"
msgstr "Видео файлдары"
#: src/totem-uri.c:346
msgid "Subtitle files"
msgstr "Субтитрлар файлдары"
#: src/totem-uri.c:396
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "Мәтіндік субтитрларды таңдау"
#: src/totem-uri.c:400
msgid "_Open"
msgstr "А_шу"
#: src/totem-uri.c:457
msgid "Add Videos"
msgstr "Видеоларды қосу"
#: src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.desktop.in:6
msgid "Apple Trailers"
msgstr "Apple трейлері"
#: src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.desktop.in:7
msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site"
msgstr "Apple трейлері сайты үшін пайдаланушы агентін орнату"
#: src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.desktop.in:6
msgid "Autoload Subtitles"
msgstr "Субтитрларды автожүктеу"
#: src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.desktop.in:7
msgid "Autoloads text subtitles"
msgstr "Мәтіндік субтитрларды автожүктейді"
#: src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.desktop.in:6
msgid "Video Disc Recorder"
msgstr "Видео дисктерін жазушы"
#: src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.desktop.in:7
msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
msgstr "(S)VCD немесе DVD дисктерін жазу"
#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:101
msgid "The video disc could not be duplicated."
msgstr "Бұл видео дисктің көшірмесін жасау мүмкін емес."
#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:103
#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:249
msgid "The movie could not be recorded."
msgstr "Фильмді жазу мүмкін емес."
#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129
#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:139
#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:235
msgid "Unable to write a project."
msgstr "Жобаны жазу мүмкін емес."
#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:375
msgid "_Create Video Disc…"
msgstr "Видео дискін жа_сау…"
#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:376
msgid "Copy Vide_o DVD…"
msgstr "Виде_о DVD көшіру…"
#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:377
msgid "Copy (S)VCD…"
msgstr "(S)VCD көшіру…"
#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.desktop.in:6
msgid "MPRIS D-Bus Interface"
msgstr "MPRIS D-Bus интерфейсі"
#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.desktop.in:7
msgid ""
"Send notifications of currently-playing videos and allow remote control "
"using MPRIS."
msgstr ""
#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:208
#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:236
#, python-format
msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface"
msgstr ""
#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:218
#, python-format
msgid "The property ‘%s’ is not writeable."
msgstr "‘%s’ қасиетіне жазу мүмкін емес."
#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:231
#, python-format
msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
msgstr ""
#: src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.desktop.in:6
msgid "Instant Messenger Status"
msgstr ""
#: src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.desktop.in:7
msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
msgstr ""
#: src/plugins/lirc/lirc.plugin.desktop.in:5
msgid "Infrared Remote Control"
msgstr ""
#: src/plugins/lirc/lirc.plugin.desktop.in:6
msgid "Support infrared remote control"
msgstr ""
#: src/plugins/lirc/totem-lirc.c:239
msgid "Couldn’t initialize lirc."
msgstr ""
#: src/plugins/lirc/totem-lirc.c:251
msgid "Couldn’t read lirc configuration."
msgstr ""
#: src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.desktop.in:5
msgid "Media Player Keys"
msgstr "Медиа плеер пернелері"
#: src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.desktop.in:6
msgid "Support additional media player keys"
msgstr "Қосымша медиа плеер пернелерін қолдау"
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.desktop.in:6
msgid "Subtitle Downloader"
msgstr "Субтитрларды жүктеп алушысы"
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.desktop.in:7
msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
msgstr "Ағымдағы ойнатылып жатқан фильмнің субтитрларын іздеу"
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:46
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Бразилиялық португал"
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:187
msgid "Searching for subtitles…"
msgstr "Субтитрларды іздеу…"
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:235
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:615
msgid "Downloading the subtitles…"
msgstr "Субтитрларды жүктеп алу…"
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:300
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
msgstr "OpenSubtitles сайтына байланысу мүмкін емес"
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:333
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:351
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
msgstr "OpenSubtitles сайтына байланысу мүмкін емес."
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:339
msgid "No results found."
msgstr "Нәтижелер жоқ."
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:482
msgid "Subtitles"
msgstr "Субтитрлар"
#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488
msgid "Format"
msgstr "Пішімі"
#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:493
msgid "Rating"
msgstr "Рейтинг"
#. pylint: disable=no-member
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:533
msgid "_Download Movie Subtitles…"
msgstr "Фильмнің субтитрларын _жүктеп алу…"
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:572
msgid "Searching subtitles…"
msgstr "Субтитрларды іздеу…"
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:27
msgid "Download Movie Subtitles"
msgstr "Фильмнің субтитрларын жүктеп алу"
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:43
msgid "Subtitle _language:"
msgstr "Субтитрлар ті_лі:"
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:124
msgid "_Play with Subtitle"
msgstr "Субтитрлармен о_йнату"
#: src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in:6
msgid "Subtitle language"
msgstr "Субтитрлар тілі"
#: src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in:7
msgid "The language to search for subtitles for movies in."
msgstr "Қай тілдегі субтитрлар ізделеді."
#: src/plugins/properties/movie-properties.plugin.desktop.in:6
msgid "Movie Properties"
msgstr "Видео қасиеттері"
#: src/plugins/properties/movie-properties.plugin.desktop.in:7
msgid "Adds movie properties menu item"
msgstr "Фильм қасиеттері бар мәзір элементін қосады"
#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151
#, c-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154
#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d КБит/с"
#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154
#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165
msgctxt "Stream bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "Қолжетерсіз"
#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Гц"
#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
msgctxt "Sample rate"
msgid "N/A"
msgstr "Қолжетерсіз"
#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:261
msgid "Properties"
msgstr "Қасиеттері"
#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:286
msgid "_Properties"
msgstr "Қас_иеттері"
#: src/plugins/properties/properties.ui:47
msgid "Title:"
msgstr "Атауы:"
#: src/plugins/properties/properties.ui:67
msgid "Artist:"
msgstr "Орындаушы:"
#: src/plugins/properties/properties.ui:87
msgid "Duration:"
msgstr "Ұзақтығы:"
#: src/plugins/properties/properties.ui:107
msgid "Year:"
msgstr "Жыл:"
#: src/plugins/properties/properties.ui:127
msgid "Album:"
msgstr "Альбом:"
#: src/plugins/properties/properties.ui:235
msgid "Comment:"
msgstr "Түсіндірме:"
#: src/plugins/properties/properties.ui:273
msgid "Container:"
msgstr "Контейнер:"
#: src/plugins/properties/properties.ui:345
msgid "Dimensions:"
msgstr "Өлшемдері:"
#: src/plugins/properties/properties.ui:365
#: src/plugins/properties/properties.ui:609
msgid "Codec:"
msgstr "Кодек:"
#: src/plugins/properties/properties.ui:385
msgid "Framerate:"
msgstr "Кадр/сек:"
#: src/plugins/properties/properties.ui:405
#: src/plugins/properties/properties.ui:572
msgid "Bitrate:"
msgstr "Битрейт:"
#: src/plugins/properties/properties.ui:536
msgid "Sample rate:"
msgstr ""
#: src/plugins/properties/properties.ui:646
msgid "Channels:"
msgstr "Арналар:"
#. Title
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:106
msgctxt "Title"
msgid "Unknown"
msgstr "Белгісіз"
#. Artist
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:108
msgctxt "Artist"
msgid "Unknown"
msgstr "Белгісіз"
#. Album
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:110
msgctxt "Album"
msgid "Unknown"
msgstr "Белгісіз"
#. Year
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:112
msgctxt "Year"
msgid "Unknown"
msgstr "Белгісіз"
#. Container
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
msgctxt "Media container"
msgid "Unknown"
msgstr "Белгісіз"
#. Dimensions
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:121
msgctxt "Dimensions"
msgid "N/A"
msgstr "Қолжетерсіз"
#. Video Codec
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:123
msgctxt "Video codec"
msgid "N/A"
msgstr "Қолжетерсіз"
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:126
msgctxt "Video bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "Қолжетерсіз"
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:129
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
msgctxt "Frame rate"
msgid "N/A"
msgstr "Қолжетерсіз"
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:133
msgctxt "Audio bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "Қолжетерсіз"
#. Audio Codec
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:135
msgctxt "Audio codec"
msgid "N/A"
msgstr "Қолжетерсіз"
#. Sample rate
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:137
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Гц"
#. Channels
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:139
msgid "0 Channels"
msgstr "0 арна"
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d сағат"
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d минут"
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d секунд"
#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
#, c-format
msgctxt "time"
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. 2 minutes 12 seconds
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
#, c-format
msgctxt "time"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. 0 seconds
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
msgid "0 seconds"
msgstr "0 секунд"
#: src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:6
msgid "rpdb2 password"
msgstr "rpdb2 паролі"
#: src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:7
msgid ""
"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
"remote access. If this is empty, a default of “totem” will be used."
msgstr ""
#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:6
msgid "Python Console"
msgstr "Python консолі"
#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:7
msgid "Interactive Python console"
msgstr "Интерактивті Python консолі"
#. pylint: disable=no-member
#. pylint: disable=no-member
#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:80
msgid "_Python Console"
msgstr "_Python консолі"
#. pylint: disable=no-member
#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:86
msgid "Python Debugger"
msgstr "Python жөндеушісі"
#. pylint: disable=E1101
#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:97
#, python-format
msgid "You can access the Totem.Object through “totem_object” :\\n%s"
msgstr ""
#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
msgid "Totem Python Console"
msgstr "Totem Python консолі"
#. pylint: disable=W0613
#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
msgid ""
"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
"default password (“totem”)."
msgstr ""
#: src/plugins/recent/recent.plugin.desktop.in:6
msgid "Recent files"
msgstr "Жуырдағы файлдар"
#: src/plugins/recent/recent.plugin.desktop.in:7
msgid "Adds files that have been played to recent files"
msgstr "Ойнатылған файлдарды жуырдағы файлдар тізіміне қосады"
#: src/plugins/rotation/rotation.plugin.desktop.in:6
msgid "Rotation Plugin"
msgstr "Бұру плагині"
#: src/plugins/rotation/rotation.plugin.desktop.in:7
msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
msgstr "Видеолар бағдары қате болса, оларды бұруды мүмкін қылады"
#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:258
msgid "_Rotate ↷"
msgstr "Бұ_ру ↷"
#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:262
msgid "Rotate ↶"
msgstr "Бұру ↶"
#: src/plugins/save-file/save-file.plugin.desktop.in:6
msgid "Save Copy"
msgstr "Көшірмесін сақтау"
#: src/plugins/save-file/save-file.plugin.desktop.in:7
msgid "Save a copy of the currently playing movie"
msgstr "Ағымдағы ойнатылып жатқан фильмнің көшірмесін сақтау"
#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:89
msgid "The video could not be made available offline."
msgstr "Бұл видеоны желіден тыс қолжетерлік жасау мүмкін емес."
#. translators: “Files” refers to nautilus' name
#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:91
msgid "“Files” is not available."
msgstr ""
#. translators: Movie is the default saved movie filename,
#. * without the suffix
#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:172
msgid "Movie"
msgstr "Видео"
#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:456
msgid "Make Available Offline"
msgstr "Желіден тыс қолжетерлік ету"
#: src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.desktop.in:6
msgid "Screen Saver"
msgstr "Экран қорғаушысы"
#: src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.desktop.in:7
msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing"
msgstr "Видео ойнатылып жатқан кезде экран қорғаушысын сөндіру"
#: src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:79
msgid "Playing a movie"
msgstr "Фильмді ойнату"
#: src/plugins/screenshot/gallery.ui:41
msgid "Screenshot width (in pixels):"
msgstr "Скриншот ені (пиксельмен):"
#: src/plugins/screenshot/gallery.ui:50
msgid "Calculate the number of screenshots"
msgstr "Скриншоттар санын есептеу"
#: src/plugins/screenshot/gallery.ui:73
msgid "Number of screenshots:"
msgstr "Скриншоттар саны:"
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147
#, c-format
msgid "Screenshot from %s.png"
msgstr "Скриншот, %s ішінен.png"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154
#, c-format
msgid "Screenshot from %s - %d.png"
msgstr "Скриншот, %s - %d ішінен.png"
#: src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.desktop.in:6
msgid "Screenshot"
msgstr "Скриншот"
#: src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.desktop.in:7
msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos"
msgstr ""
"Видеолардың скриншоттарын және скриншоттар галереяларын түсіруді мүмкін етеді"
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92
msgid "Save Gallery"
msgstr "Галереяны сақтау"
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:99
msgid "_Save"
msgstr "_Сақтау"
#. Translators: The first argument is the movie title. The second
#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:116
#, c-format
msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
msgstr "Галерея-%s-%d.jpg"
#. Set up the window
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
msgid "Creating Gallery…"
msgstr "Галереяны сақтау…"
#. Set the progress label
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
#, c-format
msgid "Saving gallery as “%s”"
msgstr "Галереяны \"%s\" ретінде сақтау"
#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221
#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
msgstr "Totem видеоның скриншотын түсіре алмады."
#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "Бұл орын алмау керек еді; ақаулық хабарламасын жіберіңіз."
#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:339
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "_Скриншотты түсіру"
#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:345
msgid "Create Screenshot _Gallery…"
msgstr "Скриншоттар _галереясын жасау…"
#: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:6
#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219
msgid "Skip To"
msgstr "Дейін аттау"
#: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:7
msgid "Provides the “Skip to” dialog"
msgstr "\"Дейін аттау\" сұхбатын ұсынады"
#: src/plugins/skipto/skipto.ui:22
msgid "_Skip to:"
msgstr "Дейін а_ттау:"
#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:176
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "секунд"
#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the
#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:213
msgctxt "Skip To label length"
msgid "7"
msgstr "6"
#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:222
msgid "_Skip To"
msgstr "Дейін а_ттау"
#: src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:206
msgid "_Skip To…"
msgstr "Дейін а_ттау…"
#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:63
msgctxt "playback rate"
msgid "× 0.75"
msgstr "× 0.75"
#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:64
msgctxt "playback rate"
msgid "Normal"
msgstr "Қалыпты"
#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65
msgctxt "playback rate"
msgid "× 1.1"
msgstr "× 1.1"
#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66
msgctxt "playback rate"
msgid "× 1.25"
msgstr "× 1.25"
#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:67
msgctxt "playback rate"
msgid "× 1.5"
msgstr "× 1.5"
#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:68
msgctxt "playback rate"
msgid "× 1.75"
msgstr "× 1.75"
#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:76
#, c-format
msgid "Speed: %s"
msgstr "Жылдамдығы: %s"
#: src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.desktop.in:6
msgid "Variable Rate"
msgstr "Ауыспалы кадрлар жиілігі"
#: src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.desktop.in:7
msgid "Provides the variable rate menu item"
msgstr ""
#: src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.desktop.in:6
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
#: src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.desktop.in:7
msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
msgstr "Vimeo сайты үшін пайдаланушы агентін орнату"
#~ msgid "Video thumbnailer for the file manager"
#~ msgstr "Файлдық басқарушы үшін видеолардың кіші көріністерін жасау қызметі"
#~ msgid "Files properties tab"
#~ msgstr "Файл қасиеттері беті"
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Шығу"
#~ msgid "%d frame per second"
#~ msgid_plural "%d frames per second"
#~ msgstr[0] "Секундына %d кадр"
#~ msgid "Audio Preview"
#~ msgstr "Аудионы алдын-ала қарау"
#~ msgid "Audio/Video"
#~ msgstr "Аудио / Видео"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "Анықталмаған"
#~ msgctxt "Number of audio channels"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "Қолжетерсіз"
#~ msgid "Always On Top"
#~ msgstr "Әрқашан үстінде"
#~ msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
#~ msgstr ""
#~ "Фильмді ойнатып тұрған кезде басты терезені басқалардың алдында ұстау"
#~ msgid "Zeitgeist Plugin"
#~ msgstr "Zeitgeist плагині"
#~ msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
#~ msgstr "Zeitgeist-ке оқиғаларды жіберетін плагин"
#~ msgid "Plugins..."
#~ msgstr "Плагиндер..."
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Баптаулар"
#~ msgid "%d x %d"
#~ msgstr "%d x %d"
#~ msgid "Skip to dialog"
#~ msgstr "Сұхбатқа аттап кету"
#~ msgid "_Remove Chapter"
#~ msgstr "Тарауды өші_ру"
#~ msgid "Remove the chapter from the list"
#~ msgstr "Тарауды тізімнен өшіру"
#~ msgid "_Go to Chapter"
#~ msgstr "Тарауға ө_ту"
#~ msgid "Go to the chapter in the movie"
#~ msgstr "Фильмнің тарауына өту"
#~ msgid "Add Chapter…"
#~ msgstr "Тарауды қосу…"
#~ msgid "Remove Chapter"
#~ msgstr "Тарауды өшіру"
#~ msgid "Go to Chapter"
#~ msgstr "Тарауға өту"
#~ msgid "Save Changes"
#~ msgstr "Өзгерістерді сақтау"
#~ msgid "No chapter data"
#~ msgstr "Тараулар деректері жоқ"
#~ msgid "Load Chapters…"
#~ msgstr "Тарауларды жүктеу…"
#~ msgid "Load chapters from an external CMML file"
#~ msgstr "Тарауларды сыртқы CMML файлынан жүктеу"
#~ msgid "Add New Chapters"
#~ msgstr "Жаңа тарауларды қосу"
#~ msgid "Create a new chapter list for the movie"
#~ msgstr "Фильм үшін тараулардың жаңа тізімін жасау"
#~ msgid "Chapters"
#~ msgstr "Тараулар"
#~ msgid "Support chapter markers in movies"
#~ msgstr "Фильмдерде тараулар маркерлерін қолдау"
#~ msgid ""
#~ "<b>Title: </b>%s\n"
#~ "<b>Start time: </b>%s"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Атауы: </b>%s\n"
#~ "<b>Басталу уақыты: </b>%s"
#~ msgid "Error while reading file with chapters"
#~ msgstr "Тараулары бар файлды оқу қатесі"
#~ msgid "Chapter with the same time already exists"
#~ msgstr "Уақыты дәл сондай тарау бар болып тұр"
#~ msgid "Try another name or remove an existing chapter."
#~ msgstr ""
#~ "Басқа атын қолданып көріңіз, немесе бар болып тұрған тарауды өшіріңіз."
#~ msgid "Error while writing file with chapters"
#~ msgstr "Тараулары бар файлды жазу қатесі"
#~ msgid "Error occurred while saving chapters"
#~ msgstr "Тарауларды сақтау кезінде қате орын алды"
#~ msgid "Open Chapter File"
#~ msgstr "Тарау файлын ашу"
#~ msgid "Supported files"
#~ msgstr "Қолдауы бар файлдар"
#~ msgid "Chapter Screenshot"
#~ msgstr "Тарау скриншоты"
#~ msgid "Chapter Title"
#~ msgstr "Тарау атауы"
#~ msgid "Save changes to chapter list before closing?"
#~ msgstr "Жабу алдында тараулар тізімінің өзгерістерін сақтау керек пе?"
#~ msgid "Close without Saving"
#~ msgstr "Сақтамай-ақ жабу"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Сақтау"
#~ msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
#~ msgstr "Сақтамасаңыз, тараулар тізіміне жасалған өзгерістер жоғалады."
#~ msgid "Add Chapter"
#~ msgstr "Тарауды қосу"
#~ msgid "Leave Fullscreen"
#~ msgstr "Толық экраннан шығу"
#~ msgid "Time:"
#~ msgstr "Уақыты:"
#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "Қосу..."
#~ msgid "Move Down"
#~ msgstr "Төмен жылжыту"
#~ msgid "Move Up"
#~ msgstr "Жоғары жылжыту"
#~ msgid "Save Playlist..."
#~ msgstr "Ойнату тізімін сақтау..."
#~ msgid "_Copy Location"
#~ msgstr "_Орналасуды көшіру"
#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "Авторы:"
#~ msgid "C_onfigure..."
#~ msgstr "Ба_птау..."
#~ msgid "Copyright:"
#~ msgstr "Copyright:"
#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Анықтамасы:"
#~ msgid "Site:"
#~ msgstr "Сайт:"
#~ msgid "About this application"
#~ msgstr "Бұл қолданба туралы"
#~ msgid "Help contents"
#~ msgstr "Мазмұны"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Үлкен"
#, fuzzy
#~ msgid "Open _Location..."
#~ msgstr "Жо_лды ашу..."
#~ msgid "Quit the program"
#~ msgstr "Бағдарла_маны жабу"
#, fuzzy
#~ msgid "Resize _1:1"
#~ msgstr "Өлшемін өзгерту"
#, fuzzy
#~ msgid "Resize _2:1"
#~ msgstr "Өлшемін өзгерту"
#~ msgid "Volume _Down"
#~ msgstr "Дыбысты а_зайту"
#~ msgid "Volume _Up"
#~ msgstr "Дыбысты кө_теру"
#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "Кішірейту"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "О_сы туралы"
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "Құра_масы"
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "Тү_зету"
#~ msgid "_Fullscreen"
#~ msgstr "Т_олық экранға"
#~ msgid "_Go"
#~ msgstr "Ө_ту"
#, fuzzy
#~ msgid "_Resize 1:2"
#~ msgstr "Өлшемін өзгерту"
#~ msgid "_Sound"
#~ msgstr "Д_ыбыс"
#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
#~ msgstr "Белгісіз desktop файлдың нұсқасы '%s'"
#~ msgid "Starting %s"
#~ msgstr "%s іске қосылуда"
#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
#~ msgstr "Қолданба команда жолында құжаттарды қабылдамайды"
#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
#~ msgstr "Белгісіз қосу опциясы: %d"
#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
#~ msgstr "Құжат URI-ін 'Type=Link' desktop элементіне беру мүмкін емес"
#~ msgid "Not a launchable item"
#~ msgstr "Жөнелтілетін элемент емес"
#~ msgid "File _Format: %s"
#~ msgstr "Файл _пішімі: %s"
#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "Барлық файлдар"
#~ msgid "All Supported Files"
#~ msgstr "Барлық қолдауы бар файлдар"
#~ msgid "By Extension"
#~ msgstr "Кеңейтуі бойынша"
#~ msgid "File Format"
#~ msgstr "Файл пішімі"
#~ msgid "Extension(s)"
#~ msgstr "Кеңейту(лер)"
#~ msgid ""
#~ "The program was not able to find out the file format you want to use for `"
#~ "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
#~ "choose a file format from the list below."
#~ msgstr ""
#~ "Бағдарлама `%s' үшін қолданғыңыз келетін файл пішімін таба алмады. Бұл "
#~ "файл үшін белгілі кеңейтуді қолданыңыз не төмендегі тізімнен оның пішімін "
#~ "қолмен көрсетіңіз."
#~ msgid "File format not recognized"
#~ msgstr "Файл пішімі анықталмады"
#~ msgid "Disable connection to session manager"
#~ msgstr "Сессиялар менеджеріне байланыстарды сөндіру"
#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
#~ msgstr "Сақталған баптаулары бар файлды көрсету"
#~ msgid "FILE"
#~ msgstr "ФАЙЛ"
#~ msgid "Specify session management ID"
#~ msgstr "Сессия менеджментінің ID-ін көрсету"
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"
#~ msgid "Session management options:"
#~ msgstr "Сессияны басқару опциялары:"
#~ msgid "Show session management options"
#~ msgstr "Сессияны басқару опцияларын көрсету"
#~ msgid "No File"
#~ msgstr "Файл жоқ"
#, fuzzy
#~ msgid "device%d"
#~ msgstr "Құрылғы:"
#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2010"
#~ msgid "Playing"
#~ msgstr "Ойналуда"
#~ msgid "Paused"
#~ msgstr "Аялдатылған"
#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "Тоқтатылған"
#~ msgid "Open Location..."
#~ msgstr "Орналасуды ашу..."
#~ msgid "MP3 ShoutCast playlist"
#~ msgstr "MP3 ShoutCast ойнату тізімі"
#~ msgid "MP3 audio (streamed)"
#~ msgstr "MP3 аудиосы (ағымдық)"
#~ msgid "Save Playlist"
#~ msgstr "Ойнату тізімін сақтау"
#~ msgid "%d %%"
#~ msgstr "%d %%"
#, fuzzy
#~ msgid "Totem Movie Player"
#~ msgstr "Totem Movie Player"
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Командалық жолдың барлық опцияларын қарау үшін '%s --help' енгізіңіз.\n"
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Қосулы"
#~ msgid "Untitled %d"
#~ msgstr "Атаусыз %d"
#~ msgid "Loading…"
#~ msgstr "Жүктеу..."
#~ msgid "Popular"
#~ msgstr "Әйгілі"
#~ msgid "Jamendo"
#~ msgstr "Jamendo"
#~ msgid "Artist: %s"
#~ msgstr "Орындаушы: %s"
#~ msgid "License: %s"
#~ msgstr "Лицензия: %s"
#~ msgid "%02d. %s"
#~ msgstr "%02d. %s"
#~ msgid "Album: %s"
#~ msgstr "Альбом: %s"
#~ msgid "Duration: %s"
#~ msgstr "Ұзақтығы: %s"
#~ msgid "%H:%M:%S"
#~ msgstr "%H:%M:%S"
#~ msgid "en"
#~ msgstr "en"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Тіл"
#~ msgid "Save in _folder:"
#~ msgstr "Бу_маға сақтау:"
#~ msgid "_Name:"
#~ msgstr "_Аты:"
#~ msgid "Take a screenshot"
#~ msgstr "Скриншотты түсіру"
#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "секунд"
#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Парақ"
#~ msgid "YouTube"
#~ msgstr "YouTube"
#~ msgid "_Open with \"%s\""
#~ msgstr "%s _көмегімен ашу"
|