1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
|
# translation of lv.po to Latvian
# totem for Latvian.
# Copyright (C) 2002
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Peteris Krisjanis <peteris.krisjanis@os.lv>, 2002.
# Linux Centrs <info@linux.edu.lv>, 2006.
# Aigars <akols@inbox.lv>, 2007.
# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2007, 2009.
# Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>, 2010.
# Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&"
"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-04 14:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-06 20:53+0200\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-04 12:56+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66
#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1864 ../src/totem-object.c:3668
msgid "Videos"
msgstr "Video"
#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:2
#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:2
msgid "Play movies"
msgstr "Atskaņot filmas"
#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME "
"desktop environment. It features a searchable list of local videos, and "
"DVDs, as well as local network video shares (using UPnP/DLNA) and video "
"highlights from a number of web sites."
msgstr ""
"“Video”, ko sauc arī par “Totem” ir oficiālais filmu atskaņotājs GNOME "
"darbvirsmas vidē. Tajā ir meklējams lokālo video repertuārs, DVD, kā arī "
"lokālā tīkla koplietojumi (izmantojot UPnP/DLNA) un aktuālie video no "
"dažādām vietnēm."
#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and "
"support for recording DVDs."
msgstr ""
"“Totem” ir ar papildu funkcionalitāti — subtitru lejupielādētājs un atbalsts "
"DVD ierakstīšanai."
#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:5
msgid "Video thumbnailer for the file manager"
msgstr "Video sīktēlu veidotājs datņu pārvaldniekam"
#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:6
msgid "Files properties tab"
msgstr "“Datnes” īpašību cilne"
#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:3
msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
msgstr "Video;Filmas;Filma;Klips;Sērijas;Atskaņotājs;DVD;TV;Disks;"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:1
msgid "The brightness of the video"
msgstr "Video spilgtums"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:2
msgid "The contrast of the video"
msgstr "Video kontrasts"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:3
msgid "The hue of the video"
msgstr "Video nokrāsa"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:4
msgid "The saturation of the video"
msgstr "Video piesātinājums"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:5
msgid "Repeat mode"
msgstr "Atkārtošanās režīms"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:6
msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
msgstr "Vai atslēgt savērsi video ar rindpārlēces izvērsi (interlacing)"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:7
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Audio izvada tips, ko lietot"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:8
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "Tīkla buferēšanas slieksnis"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
"stream (in seconds)."
msgstr ""
"Datu daudzums tīkla straumēm, ko buferēt, pirms sākt tās rādīt (sekundēs)."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:10
msgid "Subtitle font"
msgstr "Subtitru fonts"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:11
msgid "Pango font description for subtitle rendering."
msgstr "Pango fonta apraksts subtitru renderēšanai"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:12
msgctxt "subtitle-encoding"
msgid "'UTF-8'"
msgstr "'UTF-8'"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:13
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "Subtitru kodējums"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:14
msgid "Encoding character set for subtitle."
msgstr "Subtitru kodējuma rakstzīmju kopa."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:15
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
msgstr "Dialoglodziņu “Atvērt” noklusējuma atrašanās vieta"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
"directory."
msgstr ""
"Dialoglodziņu “Atvērt” noklusējuma atrašanās vieta, šobrīd noklusējuma mape "
"ir pašreizējā mape."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:17
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
msgstr "Dialoglodziņu “Uzņemt ekrānattēlu” noklusējuma atrašanās vieta"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
"Pictures directory."
msgstr ""
"Dialoglodziņu “Uzņemt ekrānattēlu” noklusējuma atrašanās vieta. Šobrīd "
"noklusējuma mape ir “Attēli”."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:19
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
msgstr "Vai deaktivēt spraudņus, kuri atrodas lietotāja mājas direktorijā"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:20
msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
msgstr "Vai deaktivēt tastatūras saīsnes"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:21
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
msgstr "Vai automātiski ielādēt subtitru datni, kad ir ielādēta filma"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:22
msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
msgstr "Vai automātiski ielādēt ārējās nodaļas, kad ir ielādēta filma"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:23
msgid "Active plugins list"
msgstr "Aktīvo spraudņu saraksts"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
"running)."
msgstr "Saraksts ar spraudņiem, kuri tagad ir aktīvi (ielādēt un palaisti)."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:25
msgid "Directories to show"
msgstr "Direktorijas, kuras rādīt"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:26
msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
msgstr "Direktorijas, kuras rādīt pārlūka saskarnē, pēc noklusējuma nevienu"
#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5540
#: ../src/totem-properties-view.c:242
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: ../data/preferences.ui.h:2
msgid "4-channel"
msgstr "4 kanālu"
#: ../data/preferences.ui.h:3
msgid "4.1-channel"
msgstr "4.1 kanālu"
#: ../data/preferences.ui.h:4
msgid "5.0-channel"
msgstr "5.0 kanālu"
#: ../data/preferences.ui.h:5
msgid "5.1-channel"
msgstr "5.1 kanālu"
#: ../data/preferences.ui.h:6
msgid "AC3 Passthrough"
msgstr "AC3 tranzīts"
#: ../data/preferences.ui.h:7
msgid "Preferences"
msgstr "Iestatījumi"
#: ../data/preferences.ui.h:8
msgid "External Subtitles"
msgstr "Ārējie subtitri"
#: ../data/preferences.ui.h:9
msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
msgstr "Ie_lādēt subtitrus, kad filma ir ielādējusies"
#: ../data/preferences.ui.h:10
msgid "_Font:"
msgstr "_Fonts:"
#: ../data/preferences.ui.h:11
msgid "_Encoding:"
msgstr "Kodē_jums:"
#: ../data/preferences.ui.h:12
msgid "External Chapters"
msgstr "Ārējās nodaļas"
#: ../data/preferences.ui.h:13
msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
msgstr "Ielā_dēt nodaļu datnes, kad filma ir ielādējusies"
#: ../data/preferences.ui.h:14
msgid "Plugins"
msgstr "Spraudņi"
#: ../data/preferences.ui.h:15
msgid "Plugins..."
msgstr "Spraudņi..."
#: ../data/preferences.ui.h:16 ../data/properties.ui.h:1
msgid "General"
msgstr "Vispārīgi"
#. Tab label in the Preferences dialogue
#: ../data/preferences.ui.h:18 ../data/properties.ui.h:9
#: ../src/totem-properties-view.c:285
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../data/preferences.ui.h:19
msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
msgstr "Atslēgt savērsi video ar rindpārlēces izvērsi (interlacing)"
#: ../data/preferences.ui.h:20
msgid "Color Balance"
msgstr "Krāsu līdzsvars"
#: ../data/preferences.ui.h:21
msgid "_Brightness:"
msgstr "Spil_gtums:"
#: ../data/preferences.ui.h:22
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Ko_ntrasts:"
#: ../data/preferences.ui.h:23
msgid "Sat_uration:"
msgstr "Piesātināj_ums:"
#: ../data/preferences.ui.h:24
msgid "_Hue:"
msgstr "_Nokrāsa:"
#: ../data/preferences.ui.h:25
msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "Atstatīt uz _noklusējuma parametriem"
#: ../data/preferences.ui.h:26
msgid "Display"
msgstr "Attēlot"
#: ../data/preferences.ui.h:27
msgid "Audio Output"
msgstr "Audio izvade"
#: ../data/preferences.ui.h:28
msgid "_Audio output type:"
msgstr "_Audio izvades tips:"
#: ../data/preferences.ui.h:29 ../data/properties.ui.h:14
#: ../src/totem-properties-view.c:283
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: ../data/properties.ui.h:2
msgid "Title:"
msgstr "Nosaukums:"
#: ../data/properties.ui.h:3
msgid "Artist:"
msgstr "Izpildītājs:"
#: ../data/properties.ui.h:4
msgid "Duration:"
msgstr "Ilgums:"
#: ../data/properties.ui.h:5
msgid "Year:"
msgstr "Gads:"
#: ../data/properties.ui.h:6
msgid "Album:"
msgstr "Albums:"
#: ../data/properties.ui.h:7
msgid "Comment:"
msgstr "Komentārs:"
#: ../data/properties.ui.h:8
msgid "Container:"
msgstr "Konteineris:"
#: ../data/properties.ui.h:10
msgid "Dimensions:"
msgstr "Izmēri:"
#: ../data/properties.ui.h:11
msgid "Codec:"
msgstr "Kodeks:"
#: ../data/properties.ui.h:12
msgid "Framerate:"
msgstr "Kadru ātrums:"
#: ../data/properties.ui.h:13
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitātrums:"
#: ../data/properties.ui.h:15
msgid "Sample rate:"
msgstr "Nolases biežums:"
#: ../data/properties.ui.h:16
msgid "Channels:"
msgstr "Kanāli:"
#: ../data/shortcuts.ui.h:1
#| msgid "General"
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Vispārīgi"
#: ../data/shortcuts.ui.h:2
#| msgid "Preferences"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Iestatījumi"
#: ../data/shortcuts.ui.h:3
#| msgid "Quit"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Iziet"
#: ../data/shortcuts.ui.h:4
#| msgid "Volume Up"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Volume"
msgstr "Skaļums"
#: ../data/shortcuts.ui.h:5
#| msgid "Increase volume"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Increase volume"
msgstr "Palielināt skaļumu"
#: ../data/shortcuts.ui.h:6
#| msgid "Decrease volume"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrease volume"
msgstr "Samazināt skaļumu"
#: ../data/shortcuts.ui.h:7
#| msgid "_View"
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Skats"
#: ../data/shortcuts.ui.h:8
#| msgid "Toggle Fullscreen"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Pārslēgt pilnekrānu"
#: ../data/shortcuts.ui.h:9
#| msgid "Switch to fullscreen"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "Pamest pilnekrānu"
#: ../data/shortcuts.ui.h:10
#| msgid "Zoom in"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Tuvināt"
#: ../data/shortcuts.ui.h:11
#| msgid "Zoom out"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Tālināt"
#: ../data/shortcuts.ui.h:12
#| msgid "Playback"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Playback"
msgstr "Atskaņošana"
#: ../data/shortcuts.ui.h:13
#| msgid "Play/Pause"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Play/Pause"
msgstr "Atskaņot / pauzēt"
#: ../data/shortcuts.ui.h:14
#| msgid "No video to capture."
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous video or chapter"
msgstr "Iepriekšējais video vai nodaļa"
#: ../data/shortcuts.ui.h:15
#| msgid "No video to capture."
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next video or chapter"
msgstr "Nākamais video vai nodaļa"
#: ../data/shortcuts.ui.h:16
#| msgid "Skipto"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Skip"
msgstr "Izlaist"
#: ../data/shortcuts.ui.h:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back 15 seconds"
msgstr "Iet 15 sekundes atpakaļ"
#: ../data/shortcuts.ui.h:18
#| msgid "0 seconds"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward 60 seconds"
msgstr "Iet 60 sekundes uz priekšu"
#: ../data/shortcuts.ui.h:19
#| msgid "0 seconds"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back 5 seconds"
msgstr "Iet 5 sekundes atpakaļ"
#: ../data/shortcuts.ui.h:20
#| msgid "%d frame per second"
#| msgid_plural "%d frames per second"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward 15 seconds"
msgstr "Iet 15 sekundes uz priekšu"
#: ../data/shortcuts.ui.h:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back 3 minutes"
msgstr "Iet 3 minūtes atpakaļ"
#: ../data/shortcuts.ui.h:22
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward 10 minutes"
msgstr "Iet uz priekšu 10 minūtes"
#: ../data/shortcuts.ui.h:23
#| msgid "_Skip To…"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Skip to…"
msgstr "Pārlekt uz…"
#: ../data/shortcuts.ui.h:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "DVD menu navigation"
msgstr "DVD izvēlnes navigācija"
#: ../data/shortcuts.ui.h:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate up"
msgstr "Iet uz augšu"
#: ../data/shortcuts.ui.h:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate down"
msgstr "Iet uz leju"
#: ../data/shortcuts.ui.h:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate left"
msgstr "Iet pa kreisi"
#: ../data/shortcuts.ui.h:28
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate right"
msgstr "Iet pa labi"
#: ../data/totem.ui.h:1
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Iestatīju_mi"
#: ../data/totem.ui.h:2
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tastatūras īsinājumtaustiņi"
#: ../data/totem.ui.h:3
msgid "_Help"
msgstr "_Palīdzība"
#: ../data/totem.ui.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "_Iziet"
#: ../data/totem.ui.h:5
msgid "Add _Local Video…"
msgstr "Pievienot _lokālu video…"
#: ../data/totem.ui.h:6
msgid "Add _Web Video…"
msgstr "Pievienot tīmekļa _video…"
#: ../data/totem.ui.h:7
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "Izmēru _attiecība"
#: ../data/totem.ui.h:8
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: ../data/totem.ui.h:9
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Square"
msgstr "Kvadrāts"
#: ../data/totem.ui.h:10
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "4∶3 (TV)"
msgstr "4∶3 (TV)"
#: ../data/totem.ui.h:11
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "16∶9 (Widescreen)"
msgstr "16∶9 (platekrāns)"
#: ../data/totem.ui.h:12
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "2.11∶1 (DVB)"
msgstr "2.11∶1 (DVB)"
#: ../data/totem.ui.h:13
msgid "Zoom In"
msgstr "Tuvināt"
#: ../data/totem.ui.h:14
msgid "Switch An_gles"
msgstr "Pārslē_gt leņķus"
#: ../data/totem.ui.h:15
msgid "_Languages"
msgstr "Va_lodas"
#: ../data/totem.ui.h:16
msgid "S_ubtitles"
msgstr "S_ubtitri"
#: ../data/totem.ui.h:17
msgid "_Select Text Subtitles…"
msgstr "Izvēlieties _subtitrus…"
#: ../data/totem.ui.h:18
msgid "_Eject"
msgstr "_Izgrūst"
#: ../data/totem.ui.h:19
msgid "_Repeat"
msgstr "Atkā_rtot"
#: ../data/totem.ui.h:20
msgid "_DVD Menu"
msgstr "_DVD izvēlne"
#: ../data/totem.ui.h:21
msgid "_Title Menu"
msgstr "_Nosaukumu izvēlne"
#: ../data/totem.ui.h:22
msgid "A_udio Menu"
msgstr "A_udio izvēlne"
#: ../data/totem.ui.h:23
msgid "_Angle Menu"
msgstr "Leņķ_a izvēlne"
#: ../data/totem.ui.h:24
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "_Nodaļu izvēlne"
#: ../data/uri.ui.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Ievadiet _adresi (URI) datnei, ko vēlaties atvērt:"
#. translators: Unknown remaining time
#: ../src/backend/bacon-time-label.c:113
msgid "--:--"
msgstr "--:--"
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1959
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "RTSP serveris pieprasa paroli"
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3328
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Audio celiņš #%d"
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3332
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "Subtitri #%d"
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3796
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Serveris, kuram jūs mēģinat piekļūt, nav atrodams."
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3799
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Piekļuve serverim tika aizliegta."
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3802
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Norādītā filma nav atrasta."
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Serveris aizliedza pieeju šai datnei vai straumei."
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3815
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "Lai piekļūtu šai datnei vai straumei, nepieciešama autentifikācija."
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3822
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Jums nav atļaujas atvērt šo datni."
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3827
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Atrašanās vieta nav derīga."
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3835
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Filmu nevarēja nolasīt."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3858
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3866
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
"The playback of this movie requires the following plugins which are not "
"installed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr[0] ""
"Šīs filmas atskaņošanai ir nepieciešams %s spraudnis, kurš nav uzinstalēts."
msgstr[1] ""
"Šīs filmas atskaņošanai ir nepieciešami sekojoši kodeki, kas nav "
"uzinstalēti:\n"
"\n"
"%s"
msgstr[2] ""
"Šīs filmas atskaņošanai ir nepieciešami sekojoši kodeki, kas nav "
"uzinstalēti:\n"
"\n"
"%s"
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3878
msgid ""
"This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it."
msgstr "Šo straumi nevar atskaņot. Iespējams, ka to bloķē ugunsmūris."
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3881
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
msgstr ""
"Audio vai video straume nav apstrādāta trūkstošo kodeku dēļ. Jums vajadzētu "
"uzinstalēt papildu spraudņus, lai spētu atskaņot dažu formātu filmas."
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3892
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
msgstr ""
"Nevar atskaņot šo datni caur tīklu. Pamēģiniet to vispirms lejupielādēt uz "
"diska."
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5536 ../src/totem-properties-view.c:238
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5538 ../src/totem-properties-view.c:240
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5825
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Datu nesējs nesatur atbalstītas video straumes."
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6036
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
msgstr ""
"Daži nepieciešamie spraudņi nav atrodami. Pārliecinieties, ka programma ir "
"pareizi uzinstalēta."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:348
msgid "Unable to play the file"
msgstr "Neizdevās atskaņot datni"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:351
#, c-format
msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
msgstr[0] "Lai atskaņotu datni, nepieciešams %s, bet tas nav uzinstalēts."
msgstr[1] "Lai atskaņotu datni, nepieciešami %s, bet tie nav uzinstalēti."
msgstr[2] "Lai atskaņotu datni, nepieciešami %s, bet tie nav uzinstalēti."
#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
#. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
#. * 'Software' in case of gnome-software.
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:359
#, c-format
msgid "_Find in %s"
msgstr "_Meklēt mapē %s"
#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:63
#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d.%02d.%02d"
#. -hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may
#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:71
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "-%d:%02d:%02d"
msgstr "-%d.%02d.%02d"
#. -minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5
#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change
#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:82
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "-%d:%02d"
msgstr "-%d.%02d"
#. minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:91
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d.%02d"
#. Title
#. Artist
#. Album
#. Year
#. Container
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:106
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:108
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:110
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:112
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms"
#. Dimensions
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:121
msgctxt "Dimensions"
msgid "N/A"
msgstr "N/P"
#. Video Codec
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:123
msgctxt "Video codec"
msgid "N/A"
msgstr "N/P"
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:126
msgctxt "Video bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/P"
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:129
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
msgctxt "Frame rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/P"
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:133
msgctxt "Audio bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/P"
#. Audio Codec
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:135
msgctxt "Audio codec"
msgid "N/A"
msgstr "N/P"
#. Sample rate
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:137
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Hz"
#. Channels
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:139
msgid "0 Channels"
msgstr "0 kanāli"
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d stunda"
msgstr[1] "%d stundas"
msgstr[2] "%d stundu"
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minūte"
msgstr[1] "%d minūtes"
msgstr[2] "%d minūšu"
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sekunde"
msgstr[1] "%d sekundes"
msgstr[2] "%d sekunžu"
#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
#, c-format
msgctxt "time"
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. 2 minutes 12 seconds
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
#, c-format
msgctxt "time"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. 0 seconds
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
msgid "0 seconds"
msgstr "0 sekundes"
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:236
#, c-format
msgid "%d frame per second"
msgid_plural "%d frames per second"
msgstr[0] "%d kadrs sekundē"
msgstr[1] "%d kadri sekundē"
msgstr[2] "%d kadru sekundē"
#: ../src/grilo.ui.h:1
msgid "Select All"
msgstr "Izvēlēties visu"
#: ../src/grilo.ui.h:2
msgid "Select None"
msgstr "Neizvēlēties nevienu"
#: ../src/totem-audio-preview.c:172
msgid "Audio Preview"
msgstr "Audio priekšskatījums"
#: ../src/totem.c:67
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Nevarēja inicializēt pavediendrošās bibliotēkas."
#: ../src/totem.c:67
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Pārbaudiet savu sistēmas instalāciju. Totem tūlīt beigs darbu."
#: ../src/totem-grilo.c:285
#, c-format
msgid "Season %d Episode %d"
msgstr "%d. sezona %d. sērija"
#. translators: The first item is the show name, for example:
#. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
#: ../src/totem-grilo.c:322
#, c-format
msgid "%s (Season %d Episode %d)"
msgstr "%s (%d. sezona %d. sērija)"
#: ../src/totem-grilo.c:677
msgid "Browse Error"
msgstr "Pārlūka kļūda"
#: ../src/totem-grilo.c:818
msgid "Search Error"
msgstr "Meklēšanas kļūda"
#: ../src/totem-grilo.c:1272
msgid "Local"
msgstr "Lokāls"
#: ../src/totem-grilo.c:1873
msgid "Channels"
msgstr "Kanāli"
#: ../src/totem-interface.c:179 ../src/totem-interface.c:222
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "Neizdevās ielādēt “%s” saskarni. %s"
#: ../src/totem-interface.c:179
msgid "The file does not exist."
msgstr "Datne neeksistē."
#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:183
#: ../src/totem-interface.c:224 ../src/totem-interface.c:226
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Pārliecinieties, ka Totem ir kārtīgi uzinstalēts."
#: ../src/totem-main-toolbar.c:130 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:5
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Spiediet uz vienumiem, lai tos izvēlētos"
#: ../src/totem-main-toolbar.c:137
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d izvēlēts"
msgstr[1] "%d izvēlēti"
msgstr[2] "%d izvēlētu"
#: ../src/totem-main-toolbar.c:159
#, c-format
msgid "Results for “%s”"
msgstr "“%s” rezultāti"
#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:1
msgid "Back"
msgstr "Atpakaļ"
#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:2
msgid "Select"
msgstr "Izvēlēties"
#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:3
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:4
msgid "Search"
msgstr "Meklēt"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
#: ../src/totem-menu.c:428
msgid "None"
msgstr "Nekas"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
#: ../src/totem-menu.c:432
msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: ../src/totem-object.c:1422 ../src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "Pauzēt"
#: ../src/totem-object.c:1427 ../src/totem-object.c:1437
#: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3
msgid "Play"
msgstr "Atskaņot"
#: ../src/totem-object.c:1504 ../src/totem-object.c:1531
#: ../src/totem-object.c:2023
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem nevarēja atskaņot “%s”."
#: ../src/totem-object.c:2165
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem nevarēja parādīt palīdzības saturu."
#: ../src/totem-object.c:2426
msgid "An error occurred"
msgstr "Gadījās kļūda"
#: ../src/totem-object.c:3766
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Iepriekšējā nodaļa / filma"
#: ../src/totem-object.c:3772
msgid "Play / Pause"
msgstr "Atskaņot / pauzēt"
#: ../src/totem-object.c:3778
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Nākošā nodaļa / filma"
#: ../src/totem-object.c:3987
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem nevarēja uzsākt darbu."
#: ../src/totem-object.c:3987
msgid "No reason."
msgstr "Nav iemesla."
#: ../src/totem-open-location.c:183
msgid "Add Web Video"
msgstr "Pievienot tīmekļa video"
#: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:399
#: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:221
msgid "_Cancel"
msgstr "At_celt"
#: ../src/totem-open-location.c:186 ../src/totem-uri.c:461
msgid "_Add"
msgstr "_Pievienot"
#: ../src/totem-options.c:49
msgid "Play/Pause"
msgstr "Atskaņot / pauzēt"
#: ../src/totem-options.c:52
msgid "Next"
msgstr "Nākošā"
#: ../src/totem-options.c:53
msgid "Previous"
msgstr "Iepriekšējā"
#: ../src/totem-options.c:54
msgid "Seek Forwards"
msgstr "Meklēt uz priekšu"
#: ../src/totem-options.c:55
msgid "Seek Backwards"
msgstr "Meklēt atpakaļ"
#: ../src/totem-options.c:56
msgid "Volume Up"
msgstr "Skaļāk"
#: ../src/totem-options.c:57
msgid "Volume Down"
msgstr "Klusāk"
#: ../src/totem-options.c:58
msgid "Mute sound"
msgstr "Apklusināt skaņu"
#: ../src/totem-options.c:59
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Pārslēgt pilnekrānu"
#: ../src/totem-options.c:60
msgid "Quit"
msgstr "Iziet"
#: ../src/totem-options.c:61
msgid "Enqueue"
msgstr "Ierindot"
#: ../src/totem-options.c:62
msgid "Replace"
msgstr "Aizvietot"
#: ../src/totem-options.c:63
msgid "Seek"
msgstr "Meklēt"
#: ../src/totem-options.c:65
msgid "Movies to play"
msgstr "Atskaņojamās filmas"
#: ../src/totem-options.c:100
msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
msgstr "Nevar ievietot rindā un aizvietot vienlaicīgi"
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
#: ../src/totem-playlist.c:232
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "Nosaukums %d"
#: ../src/totem-playlist.c:992
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
msgstr "Nevarēja apstrādāt repertuāru “%s” . Iespējams, ka tas ir bojāts."
#: ../src/totem-preferences.c:184
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Konfigurēt spraudņus"
#: ../src/totem-preferences.c:187
msgid "_Close"
msgstr "_Aizvērt"
#: ../src/totem-preferences.c:303
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Izvēlieties subtitru fontu"
#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:281
msgid "Audio/Video"
msgstr "Audio / video"
#: ../src/totem-properties-view.c:141
msgid "N/A"
msgstr "N/P"
#: ../src/totem-properties-view.c:170
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165
msgctxt "Stream bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/P"
#: ../src/totem-properties-view.c:173
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"
#: ../src/totem-properties-view.c:190
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/totem-properties-view.c:222
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
#: ../src/totem-properties-view.c:230
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
msgctxt "Sample rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/P"
#: ../src/totem-properties-view.c:251
msgctxt "Number of audio channels"
msgid "N/A"
msgstr "N/P"
#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:1
msgid "Add to Favourites"
msgstr "Pievienot iecienītajiem"
#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
#| msgid "Play"
msgctxt "button"
msgid "Play"
msgstr "Atskaņot"
#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:4
msgid "Shuffle"
msgstr "Sajaukt"
#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:5
msgid "Delete"
msgstr "Dzēst"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
msgid "Current Locale"
msgstr "Pašreizējā lokāle"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
msgid "Arabic"
msgstr "Arābu"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168
msgid "Armenian"
msgstr "Armēņu"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
msgid "Baltic"
msgstr "Baltu"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178
msgid "Celtic"
msgstr "Ķeltu"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
msgid "Central European"
msgstr "Centrāleiropas"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Ķīniešu vienkāršotā"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Ķīniešu tradicionālā"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206
msgid "Croatian"
msgstr "Horvātu"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kirilica"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Kirilica / krievu"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Kirilica / ukraiņu"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230
msgid "Georgian"
msgstr "Gruzīnu"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
msgid "Greek"
msgstr "Grieķu"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240
msgid "Gujarati"
msgstr "Gudžaratu"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmuku"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
msgid "Hebrew"
msgstr "Ivrits"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Ivrita vizuālais"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandiešu"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
msgid "Japanese"
msgstr "Japāņu"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
msgid "Korean"
msgstr "Korejiešu"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280
msgid "Nordic"
msgstr "Skandināvu"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283
msgid "Persian"
msgstr "Persiešu"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
msgid "Romanian"
msgstr "Rumāņu"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291
msgid "South European"
msgstr "Dienvideiropiešu"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294
msgid "Thai"
msgstr "Taju"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
msgid "Turkish"
msgstr "Turku"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
msgid "Unicode"
msgstr "Unikods"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
msgid "Western"
msgstr "Rietumu"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vjetnamiešu"
#. Elapsed / Total Length
#: ../src/totem-time-label.c:64
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
#: ../src/totem-time-label.c:67
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "Meklēt %s / %s"
#: ../src/totem-uri.c:329
msgid "All files"
msgstr "Visas datnes"
#: ../src/totem-uri.c:335
msgid "Video files"
msgstr "Video datnes"
#: ../src/totem-uri.c:346
msgid "Subtitle files"
msgstr "Subtitru datnes"
#: ../src/totem-uri.c:396
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "Izvēlieties subtitrus"
#: ../src/totem-uri.c:400
msgid "_Open"
msgstr "_Atvērt"
#: ../src/totem-uri.c:457
msgid "Add Videos"
msgstr "Pievienot video"
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:789
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b>: %s\n"
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:790
msgid "Filename"
msgstr "Datnes nosaukums"
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:792
msgid "Resolution"
msgstr "Izšķirtspēja"
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:795
msgid "Duration"
msgstr "Ilgums"
#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:1
msgid "Apple Trailers"
msgstr "Apple reklāmkadri"
#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:2
msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site"
msgstr "Iestatīt lietotāja aģentu Apple reklāmkadru vietnei"
#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:1
msgid "Autoload Subtitles"
msgstr "Automātiski ielādēt subtitrus"
#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:2
msgid "Autoloads text subtitles"
msgstr "Automātiski ielādēt subtitrus"
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
msgid "Video Disc Recorder"
msgstr "Video disku ierakstītājs"
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
msgstr "Ieraksta (S)VCD vai video DVD"
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:120
msgid "The video disc could not be duplicated."
msgstr "Video diskam nevarēja izveidot kopiju."
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:122
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:268
msgid "The movie could not be recorded."
msgstr "Filmu nevarēja ierakstīt."
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:148
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:158
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:254
msgid "Unable to write a project."
msgstr "Nevar ierakstīt projektu."
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:394
msgid "_Create Video Disc…"
msgstr "_Izveidot video disku…"
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:395
msgid "Copy Vide_o DVD…"
msgstr "Kopēt vide_o DVD…"
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:396
msgid "Copy (S)VCD…"
msgstr "Kopēt (S)VCD…"
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1
msgid "MPRIS D-Bus Interface"
msgstr "MPRIS D-Bus saskarne"
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2
msgid ""
"Send notifications of currently-playing videos and allow remote control "
"using MPRIS."
msgstr ""
"Sūtīt paziņojumus par pašlaik atskaņotajiem video un atļaut attālināto "
"vadību ar MPRIS."
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:208
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:236
#, python-format
msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface"
msgstr "MediaPlayer2 objekts neimplementē “%s” saskarni"
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:218
#, python-format
msgid "The property ‘%s’ is not writeable."
msgstr "Īpašība “%s” nav rakstāma."
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:231
#, python-format
msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
msgstr "Nezināma īpašība “%s”, ko pieprasa MediaPlayer 2 objekts"
#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
msgid "Gromit Annotations"
msgstr "Gromit anotācijas"
#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:2
msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
msgstr "Prezentāciju palīgs, lai izveidotu anotācijas uz ekrāna"
#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:232
msgid "The gromit binary was not found."
msgstr "Gromit binārā datne nav atrasta."
#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
msgid "Instant Messenger Status"
msgstr "Tūlītējās ziņojumapmaiņas status"
#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
msgstr "Iestatīt ziņotāja statusu uz “Prom”, kad tiek rādīta filma"
#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
msgid "Infrared Remote Control"
msgstr "Infrasarkanā pults"
#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2
msgid "Support infrared remote control"
msgstr "Atbalsta infrasarkano pulti"
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:239
msgid "Couldn't initialize lirc."
msgstr "Nevarēja inicializēt lirc."
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:251
msgid "Couldn't read lirc configuration."
msgstr "Nevarēja nolasīt lirc konfigurāciju."
#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:1
msgid "Media Player Keys"
msgstr "Mediju atskaņotāja taustiņi"
#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:2
msgid "Support additional media player keys"
msgstr "Atbalsta papildu multimediju atskaņotāja atslēgas"
#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
msgid "Always On Top"
msgstr "Vienmēr virspusē"
#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
msgstr "Atskaņojot filmu, turēt galveno logu virspusē"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1
msgid "Subtitle Downloader"
msgstr "Subtitru lejupielādētājs"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
msgstr "Meklēt pašlaik atskaņotās filmas subtitrus"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:46
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Brazīlijas portugāļu"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:182
msgid "Searching for subtitles…"
msgstr "Meklē subtitrus..."
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:230
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:612
msgid "Downloading the subtitles…"
msgstr "Lejupielādē subtitrus..."
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:295
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
msgstr "Nevarēja sazināties ar OpenSubtitles tīmekļa vietni"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:328
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:346
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
msgstr "Nevarēja sazināties ar OpenSubtitles tīmekļa vietni."
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:334
msgid "No results found."
msgstr "Nav atrastu rezultātu."
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:477
msgid "Subtitles"
msgstr "Subtitri"
#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483
msgid "Format"
msgstr "Formāts"
#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488
msgid "Rating"
msgstr "Reitings"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:529
msgid "_Download Movie Subtitles…"
msgstr "Lejupielā_dēt filmas subtitrus..."
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:569
msgid "Searching subtitles…"
msgstr "Meklē subtitrus..."
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
msgid "Download Movie Subtitles"
msgstr "Lejupielādēt filmas subtitrus"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
msgid "Subtitle _language:"
msgstr "Subtitru _valoda:"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
msgid "_Play with Subtitle"
msgstr "_Atskaņot ar subtitriem"
#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.h:1
msgid "Subtitle language"
msgstr "Subtitru valoda"
#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.h:2
msgid "The language to search for subtitles for movies in."
msgstr "Valoda, kurā meklēt filmas subtitrus."
#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:1
msgid "Movie Properties"
msgstr "Filmas parametri"
#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2
msgid "Adds movie properties menu item"
msgstr "Pievieno filmas īpašības izvēlnes vienumam"
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:261
msgid "Properties"
msgstr "Īpašības"
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:286
msgid "_Properties"
msgstr "Ī_pašības"
#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:1
msgid "rpdb2 password"
msgstr "rpdb2 parole"
#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
msgstr ""
"Parole, ar kuru aizsargāt rpdb2 serveri Totem atkļūdošanas laikā, lai "
"aizsargātu to no neautorizētas piekļuves. Ja atstāts tukšs, tiks lietota "
"noklusējuma parole 'totem'."
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
msgid "Python Console"
msgstr "Python konsole"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
msgid "Interactive Python console"
msgstr "Interaktīvā Python konsole"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:73
msgid "_Python Console"
msgstr "_Python konsole"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:79
msgid "Python Debugger"
msgstr "Python atkļūdotājs"
#. pylint: disable-msg=E1101
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
#, python-format
msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
msgstr "Jūs varat piekļūt Totem.Object ar “totem_object” :\\n%s"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
msgid "Totem Python Console"
msgstr "Totem Python konsole"
#. pylint: disable-msg=W0613
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:104
msgid ""
"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
"default password ('totem')."
msgstr ""
"Pēc “Labi” nospiešanas, Totem gaidīs kamēr pieslēgsities winpdb vai rpdb2. "
"Ja neesat iestatījis atkļūdotāja paroli DConf, tiks izmantota noklusējuma "
"parole ('totem')."
#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1
msgid "Recent files"
msgstr "Nesenās datnes"
#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:2
msgid "Adds files that have been played to recent files"
msgstr "Pievieno atskaņotās datnes neseno datņu sarakstam"
#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1
msgid "Rotation Plugin"
msgstr "Pagriešanas spraudnis"
#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2
msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
msgstr "Ļauj pagriezt video, ja tie ir nepareizi pagriezti"
#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52
msgid "_Rotate ↷"
msgstr "Pag_riezt ↷"
#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:56
msgid "Rotate ↶"
msgstr "Pagriezt ↶"
#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:1
msgid "Save Copy"
msgstr "Saglabāt kopiju"
#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:2
msgid "Save a copy of the currently playing movie"
msgstr "Saglabāt pašlaik atskaņotās filmas kopiju"
#. translators: Movie is the default saved movie filename,
#. * without the suffix
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:158
msgid "Movie"
msgstr "Filma"
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:366
msgid "Make Available Offline"
msgstr "Padarīt pieejamu nesaistē"
#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1
msgid "Screen Saver"
msgstr "Ekrānsaudzētājs"
#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:2
msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing"
msgstr "Deaktivizē ekrānsaudzētāju filmas atskaņošanas laikā "
#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:79
msgid "Playing a movie"
msgstr "Atskaņo filmu"
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
msgid "Screenshot width (in pixels):"
msgstr "Ekrānattēla platums (pikseļos):"
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
msgid "Calculate the number of screenshots"
msgstr "Aprēķināt ekrānattēlu skaitu"
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
msgid "Number of screenshots:"
msgstr "Ekrānattēlu skaits:"
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147
#, c-format
msgid "Screenshot from %s.png"
msgstr "Ekrānattēls no %s.png"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154
#, c-format
msgid "Screenshot from %s - %d.png"
msgstr "Ekrānattēls no %s – %d.png"
#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:1
msgid "Screenshot"
msgstr "Ekrānattēls"
#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:2
msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos"
msgstr "Ļauj no video uzņemt ekrānattēlus un galerijas"
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91
msgid "Save Gallery"
msgstr "Saglabāt galeriju"
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98
msgid "_Save"
msgstr "_Saglabāt"
#. Translators: The first argument is the movie title. The second
#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115
#, c-format
msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
msgstr "Galerija-%s-%d.jpg"
#. Set up the window
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
msgid "Creating Gallery…"
msgstr "Izveido galeriju…"
#. Set the progress label
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
#, c-format
msgid "Saving gallery as \"%s\""
msgstr "Saglabā galeriju kā “%s”"
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
msgstr "Totem nevarēja saņemt šī video ekrānattēlu."
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "Tam nebūtu jānotiek. Lūdzu, ziņojiet par kļūdu izstrādātājiem."
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:339
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Uzņemt _ekrānattēlu"
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:345
msgid "Create Screenshot _Gallery…"
msgstr "Izveidot ekrānattēlu _galeriju…"
#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219
msgid "Skip To"
msgstr "Pārlekt uz"
#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:2
msgid "Provides the \"Skip to\" dialog"
msgstr "Nodrošina \"Pārlēkt uz\" dialoglodziņu"
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
msgid "_Skip to:"
msgstr "Pā_rlekt uz:"
#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:176
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "sekunde"
msgstr[1] "sekundes"
msgstr[2] "sekunžu"
#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the
#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:213
msgctxt "Skip To label length"
msgid "7"
msgstr "8"
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:222
msgid "_Skip To"
msgstr "Pā_rlekt uz"
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:206
msgid "_Skip To…"
msgstr "Pā_rlekt uz…"
#: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:1
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
#: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:2
msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
msgstr "Iestatīt lietotāja aģentu Video vietnei"
#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:1
msgid "Zeitgeist Plugin"
msgstr "Zeitgeist spraudnis"
#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:2
msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
msgstr "Spraudnis, kas sūta notikumus uz Zeitgeist"
|