summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl.po
blob: 2bd38d2f4e0b96b0240162dbd10a79c8c5fb2013 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
# Dutch translation of Totem
# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Huib Kleinhout <huib@stack.nl> 2002,2003
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Totem 06-09-2003 cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-30 20:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-30 21:02+0200\n"
"Last-Translator: Huib Kleinhout <huib@stack.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"

#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1294
msgid "Playlist"
msgstr "Afspeellijst"

#: data/playlist.glade.h:2
msgid "Repeat _mode"
msgstr "_Herhalen"

#: data/playlist.glade.h:3
msgid "Shuf_fle mode"
msgstr "Shuf_fle"

#: data/playlist.glade.h:4
msgid "_Add..."
msgstr "_Toevoegen..."

#: data/playlist.glade.h:5
msgid "_Save..."
msgstr "_Opslaan..."

#: data/properties.glade.h:1 data/screenshot.glade.h:1 data/totem.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:170
msgid "0 frames per second"
msgstr "0 frames per seconde"

#. Bitrate
#: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:172
msgid "0 kbps"
msgstr "0 kbps"

#. 0 seconds
#: data/properties.glade.h:4 data/totem.glade.h:2
#: src/bacon-video-widget-properties.c:126
msgid "0 seconds"
msgstr "0 seconden"

#. Dimensions
#: data/properties.glade.h:5 src/bacon-video-widget-properties.c:165
msgid "0 x 0"
msgstr "0 x 0"

#: data/properties.glade.h:6
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b>Audio</b>"

#: data/properties.glade.h:7
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Algemeen</b>"

#: data/properties.glade.h:8
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>Video</b>"

#: data/properties.glade.h:9
msgid "Artist:"
msgstr "Artiest:"

#: data/properties.glade.h:10
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitsnelheid:"

#: data/properties.glade.h:11
msgid "Codec:"
msgstr "Codec:"

#: data/properties.glade.h:12
msgid "Dimensions:"
msgstr "Afmetingen:"

#: data/properties.glade.h:13
msgid "Duration:"
msgstr "Tijdsduur:"

#: data/properties.glade.h:14
msgid "Framerate:"
msgstr "Beeldsnelheid:"

#. Video Codec
#. Audio Codec
#: data/properties.glade.h:15 src/bacon-video-widget-properties.c:167
#: src/bacon-video-widget-properties.c:174
#: src/bacon-video-widget-properties.c:243
#: src/bacon-video-widget-properties.c:275
msgid "N/A"
msgstr "Niet beschikbaar"

#: data/properties.glade.h:16 src/totem.c:1966
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"

#: data/properties.glade.h:17
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"

#. Title
#. Artist
#. Year
#: data/properties.glade.h:18 src/bacon-video-widget-properties.c:157
#: src/bacon-video-widget-properties.c:159
#: src/bacon-video-widget-properties.c:161
#: src/bacon-video-widget-properties.c:192
#: src/bacon-video-widget-properties.c:199
#: src/bacon-video-widget-properties.c:206
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"

#: data/properties.glade.h:19
msgid "Year:"
msgstr "Jaar:"

#: data/screenshot.glade.h:2 data/uri.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: data/screenshot.glade.h:3
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>Voorbeeld</b>"

#: data/screenshot.glade.h:4 src/totem-screenshot.c:292
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Schermafdruk opslaan"

#: data/screenshot.glade.h:5
msgid "Save screenshot to _file:"
msgstr "Schermafdruk in bestand _opslaan:"

#: data/screenshot.glade.h:6
msgid "Save screenshot to the _desktop"
msgstr "Schermafdruk op _bureaublad opslaan"

#: data/totem.desktop.in.h:1
msgid "Play movies and songs"
msgstr "Films en liedjes afspelen"

#. Title
#: data/totem.desktop.in.h:2 data/totem.glade.h:92 src/totem.c:679
#: src/totem.c:3499
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem filmafspeler"

#: data/totem.glade.h:3
msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"

#: data/totem.glade.h:4
msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
msgstr "112 Kbps Dual ISDN/DSL"

#: data/totem.glade.h:5
msgid "14.4 Kbps Modem"
msgstr "14.4 Kbps Modem"

#: data/totem.glade.h:6
msgid "19.2 Kbps Modem"
msgstr "19.2 Kbps Modem"

#: data/totem.glade.h:7
msgid "256 Kbps DSL/Cable"
msgstr "256 Kbps DSL/Kabel"

#: data/totem.glade.h:8
msgid "28.8 Kbps Modem"
msgstr "28.8 Kbps Modem"

#: data/totem.glade.h:9
msgid "33.6 Kbps Modem"
msgstr "33.6 Kbps Modem"

#: data/totem.glade.h:10
msgid "34.4 Kbps Modem"
msgstr "34.4 Kbps Modem"

#: data/totem.glade.h:11
msgid "384 Kbps DSL/Cable"
msgstr "384 Kbps DSL/Kabel"

#: data/totem.glade.h:12
msgid "4-channel"
msgstr "4-kanaals"

#: data/totem.glade.h:13
msgid "5.0-channel"
msgstr "5.0-kanaals"

#: data/totem.glade.h:14
msgid "5.1-channel"
msgstr "5.1-kanaals"

#: data/totem.glade.h:15
msgid "512 Kbps DSL/Cable"
msgstr "512 Kbps DSL/Kabel"

#: data/totem.glade.h:16
msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
msgstr "56 Kbps Modem/ISDN"

#: data/totem.glade.h:17
msgid "<b>Audio Output</b>"
msgstr "<b>Geluidsweergave</b>"

#: data/totem.glade.h:18
msgid "<b>Color balance</b>"
msgstr "<b>Kleurbalans</b>"

#: data/totem.glade.h:19
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Weergave</b>"

#: data/totem.glade.h:20
msgid "<b>Networking</b>"
msgstr "<b>Netwerk</b>"

#: data/totem.glade.h:21
msgid "<b>Optical Device</b>"
msgstr "<b>Optisch apparaat</b>"

#: data/totem.glade.h:22
msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
msgstr "<b>Producent-eigen plugins</b>"

#: data/totem.glade.h:23
msgid "<b>TV-Out</b>"
msgstr "<b>tv-uit</b>"

#: data/totem.glade.h:24
msgid "<b>Visual Effects</b>"
msgstr "<b>Visuele effecten</b>"

#: data/totem.glade.h:25
msgid "AC3 Passthrough"
msgstr "AC3 doorvoer"

#: data/totem.glade.h:26
msgid "A_udio Menu"
msgstr "A_udiomenu"

#: data/totem.glade.h:27
msgid "Always on _Top"
msgstr "Altijd _voorop"

#: data/totem.glade.h:28
msgid "Always on top"
msgstr "Altijd voorop"

#: data/totem.glade.h:29
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: data/totem.glade.h:30
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
msgstr "Venstergrootte automatisch _aanpassen bij laden van videos"

#: data/totem.glade.h:31
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Co_ntrast:"

#: data/totem.glade.h:32
msgid "Connection _speed:"
msgstr "_Verbindingssnelheid:"

# ontvlechten?
#: data/totem.glade.h:33
msgid "Deinterlace"
msgstr "Deinterlace"

#: data/totem.glade.h:34
msgid "Display"
msgstr "Weergave"

#: data/totem.glade.h:35
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Volledig scherm verlaten"

#: data/totem.glade.h:36
msgid "Extra Large"
msgstr "Extra groot"

#: data/totem.glade.h:37
msgid "File name"
msgstr "Bestandsnaam"

#: data/totem.glade.h:38
msgid "General"
msgstr "Algemeen"

#: data/totem.glade.h:39
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Naar het dvd-menu gaan"

#: data/totem.glade.h:40
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "Naar het hoeken-menu gaan"

#: data/totem.glade.h:41
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "Naar het audio-menu gaan"

#: data/totem.glade.h:42
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "Naar het hoofdstukken-menu gaan"

#: data/totem.glade.h:43
msgid "Go to the title menu"
msgstr "Naar het titel-menu gaan"

#: data/totem.glade.h:44
msgid "Help contents"
msgstr "Hulpinhoud"

#: data/totem.glade.h:45
msgid "Intranet/LAN"
msgstr "Intranet/LAN"

#: data/totem.glade.h:46
msgid "Languages"
msgstr "Talen"

#: data/totem.glade.h:47
msgid "Large"
msgstr "Groot"

#: data/totem.glade.h:48 src/totem.c:72
msgid "Next"
msgstr "Volgende"

#: data/totem.glade.h:49
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "Volgende hoofdstuk of film"

#: data/totem.glade.h:50
msgid "No Language Selection Available"
msgstr "Geen taalkeuze beschikbaar"

#: data/totem.glade.h:51
msgid "No subtitles selection available"
msgstr "Geen keuze voor ondertiteling beschikbaar"

#: data/totem.glade.h:52
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"

#: data/totem.glade.h:53
msgid "Open _Location..."
msgstr "_Lokatie openen..."

#: data/totem.glade.h:54
msgid "Open a non-local file"
msgstr "Een niet-lokaal bestand openen"

#: data/totem.glade.h:55
msgid "Play / Pa_use"
msgstr "Afspelen / _pauzeren"

#: data/totem.glade.h:56
msgid "Play _Audio CD"
msgstr "_Audio-cd afspelen"

#: data/totem.glade.h:57
msgid "Play _DVD"
msgstr "_Dvd afspelen"

#: data/totem.glade.h:58
msgid "Play _VCD"
msgstr "_Vcd afspelen"

#: data/totem.glade.h:59
msgid "Play a Video CD"
msgstr "Een video-cd afspelen"

#: data/totem.glade.h:60
msgid "Play a Video DVD"
msgstr "Een video-dvd afspelen"

#: data/totem.glade.h:61
msgid "Play an audio CD"
msgstr "Een audio-cd afspelen"

#: data/totem.glade.h:62
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "De film afspelen of pauzeren"

#: data/totem.glade.h:63 src/totem.c:71
msgid "Play/Pause"
msgstr "Afspelen/pauzeren"

#: data/totem.glade.h:64 src/totem.c:73
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"

#: data/totem.glade.h:65
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "Vorige hoofdstuk of film"

#: data/totem.glade.h:66
msgid "S_ubtitles"
msgstr "_Ondertitelingen"

#: data/totem.glade.h:67
msgid "Sat_uration:"
msgstr "Ver_zadiging:"

#: data/totem.glade.h:68
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Herhalen instellen"

#: data/totem.glade.h:69
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Shuffle instellen"

#: data/totem.glade.h:70
msgid "Show _Controls"
msgstr "Bedienings_knoppen weergeven"

#: data/totem.glade.h:71
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Visuele effecten _weergeven tijdens het afspelen van een audiobestand"

#: data/totem.glade.h:72
msgid "Show controls"
msgstr "Bedieningsknoppen weergeven"

#: data/totem.glade.h:73
msgid "Show or hide the playlist"
msgstr "Afspeellijst weergeven of verbergen"

#: data/totem.glade.h:74
msgid "Show/Hide Playlist"
msgstr "Afspeellijst weergeven/verbergen"

#: data/totem.glade.h:75
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "Shu_ffle"

#: data/totem.glade.h:76
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Ter_ugspoelen"

#: data/totem.glade.h:77
msgid "Skip _Forward"
msgstr "V_ooruitspoelen"

#: data/totem.glade.h:78
msgid "Skip backwards"
msgstr "Terugspoelen"

#: data/totem.glade.h:79
msgid "Skip forward"
msgstr "Vooruitspoelen"

#: data/totem.glade.h:80
msgid "Skip to"
msgstr "Verplaatsen naar"

#: data/totem.glade.h:81
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "Doorspoelen naar een specifiek tijdspunt"

#: data/totem.glade.h:82
msgid "Small"
msgstr "Klein"

#: data/totem.glade.h:83
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"

#: data/totem.glade.h:84
msgid "Subtitles"
msgstr "Ondertitelingen"

#: data/totem.glade.h:85
msgid "Switch to double size"
msgstr "Naar dubbele grootte schakelen"

#: data/totem.glade.h:86
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Volledig scherm inschakelen"

#: data/totem.glade.h:87
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "_Schermafdruk maken"

#: data/totem.glade.h:88
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Een schermafdruk maken"

#: data/totem.glade.h:89
msgid "Time:"
msgstr "Tijd:"

#: data/totem.glade.h:90
msgid "Toggle _Aspect Ratio"
msgstr "Beeldverhouding omsch_akelen"

#: data/totem.glade.h:91
msgid "Toggle the aspect ratio"
msgstr "De beeldverhouding omschakelen"

#: data/totem.glade.h:93
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Totem voorkeuren"

#: data/totem.glade.h:94
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
msgstr "Tv-uit in volledig scherm via Nvidia (NTSC)"

#: data/totem.glade.h:95
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
msgstr "Tv-uit·in·volledig·scherm·via·Nvidia·(PAL)"

#: data/totem.glade.h:96
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "_Visualisatiegrootte:"

#: data/totem.glade.h:97
msgid "Volume _Down"
msgstr "M_inder volume"

#: data/totem.glade.h:98
msgid "Volume _Up"
msgstr "M_eer volume"

#: data/totem.glade.h:99
msgid "Volume down"
msgstr "Minder volume"

#: data/totem.glade.h:100
msgid "Volume up"
msgstr "Meer volume"

#: data/totem.glade.h:101 data/vanity.glade.h:7
msgid "Zoom _1:1"
msgstr "Zoomen _1:1"

#: data/totem.glade.h:102 data/vanity.glade.h:8
msgid "Zoom _2:1"
msgstr "Zoomen _2:1"

#: data/totem.glade.h:103
msgid "Zoom to half size"
msgstr "Naar halve grootte zoomen"

#: data/totem.glade.h:104
msgid "Zoom to one for one size"
msgstr "Naar een-op-een zoomen"

#: data/totem.glade.h:105
msgid "_Add Proprietary Plugins..."
msgstr "Producent-_eigen plugins toevoegen..."

#: data/totem.glade.h:106
msgid "_Angle Menu"
msgstr "_Hoekmenu"

#: data/totem.glade.h:107
msgid "_Audio output type:"
msgstr "Type _geluidsweergave:"

#: data/totem.glade.h:108
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Helderheid:"

#: data/totem.glade.h:109
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Hoofdstu_kmenu"

#: data/totem.glade.h:110
msgid "_Contents"
msgstr "In_houd"

#: data/totem.glade.h:111
msgid "_DVD Menu"
msgstr "_dvd-menu"

#: data/totem.glade.h:112
msgid "_DXR3 TV-out"
msgstr "_DXR3 tv-uit"

# ontvlechten?
#: data/totem.glade.h:113
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_Deinterlace"

#: data/totem.glade.h:114
msgid "_Eject"
msgstr "_Uitwerpen"

#: data/totem.glade.h:115
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Vo_lledig scherm"

#: data/totem.glade.h:116
msgid "_Go"
msgstr "_Ga naar"

#: data/totem.glade.h:117
msgid "_Hue:"
msgstr "_Tint:"

#: data/totem.glade.h:118
msgid "_Languages"
msgstr "_Talen"

#: data/totem.glade.h:119
msgid "_Movie"
msgstr "_Film"

#: data/totem.glade.h:120
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "_Volgende hoofdstuk/film"

#: data/totem.glade.h:121
msgid "_No TV-out"
msgstr "_Geen tv-uit"

#: data/totem.glade.h:122
msgid "_Optical device path:"
msgstr "Pad _optische apparaat:"

#: data/totem.glade.h:123
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "Vo_rige hoofdstuk/film"

#: data/totem.glade.h:124
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "_Herhalen"

#: data/totem.glade.h:125
msgid "_Reset defaults"
msgstr "_Standaardinstellingen herstellen"

#: data/totem.glade.h:126
msgid "_Show/Hide Playlist"
msgstr "Af_speellijst weergeven/verbergen"

#: data/totem.glade.h:127
msgid "_Skip to..."
msgstr "Verplaat_sen naar..."

#: data/totem.glade.h:128
msgid "_Skip to:"
msgstr "_Verplaatsen naar:"

#: data/totem.glade.h:129
msgid "_Sound"
msgstr "Gel_uid"

#: data/totem.glade.h:130
msgid "_Title Menu"
msgstr "_Titelmenu"

#: data/totem.glade.h:131
msgid "_Type of visualisation:"
msgstr "Visualisatietype:"

#: data/totem.glade.h:132 data/vanity.glade.h:10
msgid "_Zoom 1:2"
msgstr "_Zoomen 1:2"

#: data/totem.glade.h:133
msgid "seconds"
msgstr "seconden"

#: data/totem.schemas.in.h:1
msgid "Enable deinterlacing"
msgstr "Deinterlacing aanzetten"

#: data/totem.schemas.in.h:2
msgid "Enable deinterlacing."
msgstr "Deinterlacing aanzetten."

#: data/totem.schemas.in.h:3
msgid "Height of the video widget"
msgstr "Hoogte van het video-widget"

#: data/totem.schemas.in.h:4
msgid "Name of the visual effects plugins"
msgstr "Naam van de visuele effect-plugins"

#: data/totem.schemas.in.h:5
msgid "Name of the visual effects plugins."
msgstr "Naam van de visuele effect-plugins."

#: data/totem.schemas.in.h:6
msgid "Path to the optical media device"
msgstr "Pad^naar^het^optische^media-apparaat"

#: data/totem.schemas.in.h:7
msgid "Path to the optical media device."
msgstr "Pad naar het optische media-apparaat."

#: data/totem.schemas.in.h:8
msgid "Repeat mode"
msgstr "Herhaalmodus"

#: data/totem.schemas.in.h:9
msgid "Repeat mode."
msgstr "Herhaalmodus."

#: data/totem.schemas.in.h:10
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
msgstr "Het beeldgebied automatisch herschalen bij het laden van een bestand"

#: data/totem.schemas.in.h:11
msgid "Resize the canvas automatically on file load."
msgstr "Het beeldgebied automatisch herschalen bij het laden van een bestand."

#: data/totem.schemas.in.h:12
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr "Visuele effecten weergeven waneer er geen video wordt getoond"

#: data/totem.schemas.in.h:13
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
msgstr ""
"Visuele effecten weergeven tijdens het afspelen van een bestand met alleen "
"geluid."

#: data/totem.schemas.in.h:14
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Shuffle-modus"

#: data/totem.schemas.in.h:15
msgid "Shuffle mode."
msgstr "Shuffle-modus."

#: data/totem.schemas.in.h:16
msgid "The brightness of the video"
msgstr "De helderheid van de video"

#: data/totem.schemas.in.h:17
msgid "The brightness of the video."
msgstr "De helderheid van de video."

#: data/totem.schemas.in.h:18
msgid "The contrast of the video"
msgstr "Het contrast van de video"

#: data/totem.schemas.in.h:19
msgid "The contrast of the video."
msgstr "Het contrast van de video."

#: data/totem.schemas.in.h:20
msgid "The hue of the video"
msgstr "De tint van de video"

#: data/totem.schemas.in.h:21
msgid "The hue of the video."
msgstr "De tint van de video."

#: data/totem.schemas.in.h:22
msgid "The saturation of the video"
msgstr "De verzadiging van de video"

#: data/totem.schemas.in.h:23
msgid "The saturation of the video."
msgstr "De verzadiging van de video."

#: data/totem.schemas.in.h:24
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Type geluidsweergave dat gebruikt wordt"

#: data/totem.schemas.in.h:25
msgid ""
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
"Passthrough."
msgstr ""
"Het type geluidsweergave dat gebruikt wordt: \"0\" voor stereo, \"1\" voor 4-"
"kanaals weergave, \"2\" voor 5.0-kanaals weergave, \"3\" voor 5.1-kanaals "
"weergave, \"4\" voor AC3 doorvoer."

#: data/totem.schemas.in.h:26
msgid "Whether the main window should stay on top"
msgstr "Of het hoofdvenster altijd voorop moet blijven"

#: data/totem.schemas.in.h:27
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
msgstr "Of het hoofdvenster altijd de andere vensters moeten overlappen"

#: data/totem.schemas.in.h:28
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "Of debuggen inschakeld moet worden voor het afspeelsysteem"

#: data/totem.schemas.in.h:29
msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
msgstr "Of debuggen inschakeld moet worden voor het afspeelsysteem."

#: data/totem.schemas.in.h:30
msgid "Width of the video widget"
msgstr "Breedte van het video-widget"

#: data/totem.schemas.in.h:31
msgid "X coordinate for the Playlist"
msgstr "X coördinaat van de afspeellijst"

#: data/totem.schemas.in.h:32
msgid "X coordinate for the Playlist."
msgstr "X coördinaat van de afspeellijst."

#: data/totem.schemas.in.h:33
msgid "Y coordinate for the Playlist"
msgstr "Y coördinaat van de afspeellijst"

#: data/totem.schemas.in.h:34
msgid "Y coordinate for the Playlist."
msgstr "Y coördinaat van de afspeellijst."

#: data/uri.glade.h:2
msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
msgstr "Voer de _lokatie (URI) in van het bestand dat u wilt openen:"

#: data/uri.glade.h:3
msgid "Open from URI"
msgstr "Via URI openen"

#: data/vanity.desktop.in.h:1
msgid "Vanity Webcam utility"
msgstr "Vanity Webcam hulpmiddel"

#: data/vanity.desktop.in.h:2
msgid "View live webcam and upload pictures"
msgstr "Live webcambeelden bekijken en afbeeldingen uploaden"

#: data/vanity.glade.h:1
msgid "Save File"
msgstr "Bestand opslaan"

#: data/vanity.glade.h:2 src/vanity.c:255
msgid "Vanity"
msgstr "Vanity"

#: data/vanity.glade.h:3
msgid "Vanity Preferences"
msgstr "Vanity voorkeuren"

#: data/vanity.glade.h:4
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Zoomen 1:1"

#: data/vanity.glade.h:5
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "Zoomen 1:2"

#: data/vanity.glade.h:6
msgid "Zoom 2:1"
msgstr "Zoomen 2:1"

#: data/vanity.glade.h:9
msgid "_Picture"
msgstr "_Afbeelding"

#: src/bacon-cd-selection.c:234
msgid "Unnamed CDROM"
msgstr "Naamloze cd-rom"

#: src/bacon-cd-selection.c:276 src/bacon-v4l-selection.c:275
msgid "Select the drive"
msgstr "Selecteer de schijf"

#: src/bacon-v4l-selection.c:233
msgid "Unnamed Video Device"
msgstr "Naamloos videoapparaat"

#: src/bacon-video-widget-gst.c:62
msgid "Totem Video Window"
msgstr "Totem videovenster"

#: src/bacon-video-widget-properties.c:106
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d uur"
msgstr[1] "%d uren"

#: src/bacon-video-widget-properties.c:108
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuut"
msgstr[1] "%d minuten"

#: src/bacon-video-widget-properties.c:111
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d seconde"
msgstr[1] "%d seconden"

#. hour:minutes:seconds
#: src/bacon-video-widget-properties.c:117
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. minutes:seconds
#: src/bacon-video-widget-properties.c:120
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. seconds
#: src/bacon-video-widget-properties.c:123
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#. Duration
#: src/bacon-video-widget-properties.c:163
msgid "0 second"
msgstr "0 seconden"

#: src/bacon-video-widget-properties.c:248
#, c-format
msgid "%d frames per second"
msgstr "%d frames per seconde"

#: src/bacon-video-widget-properties.c:266
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"

#: src/bacon-video-widget-xine.c:655
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
"Check that the device is not busy."
msgstr ""
"De '%s' audiodriver kan niet geladen worden\n"
"Controleer of het apparaat niet bezet is."

#: src/bacon-video-widget-xine.c:1229
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "De server waarmee u verbinding probeert te maken is niet bekend."

#: src/bacon-video-widget-xine.c:1232
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "De apparaatnaam (%s) die u ingegeven hebt lijkt ongeldig te zijn."

#: src/bacon-video-widget-xine.c:1235
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr "server (%s) waarmee u verbinding probeert te maken is onbereikbaar."

#: src/bacon-video-widget-xine.c:1238
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "De verbinding met de server is geweigerd."

#: src/bacon-video-widget-xine.c:1241
#, c-format
msgid "The specified movie '%s' could not be found."
msgstr "De ingegeven film '%s' kan niet gevonden worden."

#: src/bacon-video-widget-xine.c:1244
#, c-format
msgid "The movie '%s' could not be read."
msgstr "De film '%s' kan niet gelezen worden."

#: src/bacon-video-widget-xine.c:1247
#, c-format
msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr ""
"Er is een probleem opgetreden tijdens het laden van een bibliotheek of een "
"decoder (%s)."

#: src/bacon-video-widget-xine.c:1251
msgid ""
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
msgstr ""
"De bron lijkt versleuteld te zijn en kan niet gelezen worden. Probeert u een "
"versleutelde dvd af te spelen zonder libdvdcss?"

#: src/bacon-video-widget-xine.c:1253
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Deze film is versleuteld en kan niet worden afgespeeld."

#: src/bacon-video-widget-xine.c:1256
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
msgstr "Wegens beveiligingsredenen kan deze film niet worden afgespeeld."

#: src/bacon-video-widget-xine.c:1348
msgid "There is no plugin to handle this movie"
msgstr "Er is geen plugin waarmee deze film verwerkt kan worden"

#: src/bacon-video-widget-xine.c:1352
msgid "This movie is broken and can not be played further"
msgstr "Deze film is beschadigd en kan niet verder worden afgespeeld"

#: src/bacon-video-widget-xine.c:1356
msgid "This location is not a valid one"
msgstr "Deze lokatie is niet geldig"

#: src/bacon-video-widget-xine.c:1360
msgid "This movie could not be opened"
msgstr "Deze film kan niet worden geopend"

#: src/bacon-video-widget-xine.c:1363
msgid "Generic Error"
msgstr "Algemene fout"

#: src/bacon-video-widget-xine.c:1509
msgid ""
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
"installed."
msgstr ""
"Er is geen videoweergave beschikbaar. Controleer of het programma juist is "
"geïnstalleerd."

#: src/bacon-video-widget-xine.c:1798
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
"plugins to be able to play some types of movies"
msgstr ""
"Videocodec '%s' kan niet verwerkt worden. U zult wellicht extra plugins "
"moeten installeren om bepaalde type films af te kunnen spelen."

#: src/bacon-video-widget-xine.c:1817
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available"
msgstr ""
"Dit is een bestand met alleen geluid en er is geen geluidsuitvoer "
"beschikbaar."

#: src/bacon-video-widget-xine.c:3268
msgid "Movie is not playing"
msgstr "De film is niet bezig met afspelen"

#: src/bacon-video-widget-xine.c:3276
msgid "No video to capture"
msgstr "Geen video die opgeslagen kan worden"

#: src/bacon-video-widget-xine.c:3283
msgid "Video codec is not handled"
msgstr "Videocodec kan niet worden verwerkt"

#: src/cd-drive.c:554
#, c-format
msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)"
msgstr "Naamloze SCSI cd-rom (%s)"

#: src/cd-drive.c:1132
msgid "File image"
msgstr "Bestandsafbeelding"

#: src/totem-playlist.c:320
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "De afspeellijst kan niet worden opgeslagen"

#: src/totem-playlist.c:475 src/totem.c:1520
msgid "Select files"
msgstr "Kies de bestanden"

#: src/totem-playlist.c:656
msgid "Save playlist"
msgstr "Afspeellijst opslaan"

#: src/totem-playlist.c:701
#, c-format
msgid ""
"A file named '%s' already exists.\n"
"Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Een bestand genaamd '%s'  bestaat al.\n"
"Weet u zeker dat u het wilt overschrijven?"

#: src/totem-playlist.c:886
msgid "Filename"
msgstr "Bestandsnaam"

#: src/totem-pl-parser.c:209
#, c-format
msgid "Couldn't write parser: %s"
msgstr "De parser kan niet worden geschreven: %s"

#: src/totem-pl-parser.c:273
#, c-format
msgid "Couldn't open parser: %s"
msgstr "De parses kan niet worden geopened: %s"

#: src/totem-preferences.c:83
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
msgstr ""
"Het lijkt erop dat u Totem op afstand draait.\n"
"Weet u zeker dat u de visuele effecten wilt inschakelen?"

#: src/totem-preferences.c:136
msgid ""
"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
"Totem is restarted"
msgstr ""
"De verandering van deze instelling zal pas van toepassing zijn voor de "
"volgende film of waneer Totem opnieuw wordt gestart."

#: src/totem-preferences.c:180
msgid ""
"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
msgstr ""
"Het in- of uitschakelen van dit type tv-uit vereist een herstart om te "
"kunnen werken."

#: src/totem-preferences.c:313
msgid "Totem could not start the file manager."
msgstr "Totem kan het bestandsbeheer niet opstarten."

#: src/totem-preferences.c:341
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr ""
"Het veranderen van het type visuele effect vereist een herstart om te kunnen "
"werken."

#: src/totem-properties-page.c:123
msgid "URI currently displayed"
msgstr "Huidig weergegeven URI"

#: src/totem-properties-page.c:193
msgid "Video and Audio information properties page"
msgstr "Video en audio informatie eigenschappen pagina"

#: src/totem-screenshot.c:170 src/totem-screenshot.c:181
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
msgstr "Schermafdruk%d.png"

#: src/totem-screenshot.c:223
#, c-format
msgid "File '%s' already exists."
msgstr "Het bestand '%s' bestaat al."

#: src/totem-screenshot.c:225
msgid "The screenshot was not saved"
msgstr "De schermafdruk is niet opgeslagen."

#: src/totem-screenshot.c:236
msgid "There was an error saving the screenshot."
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het opslaan van de schermafdruk."

#: src/totem-statusbar.c:138
msgid "Shadow type"
msgstr "Schaduw type"

#: src/totem-statusbar.c:139
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Type schuine rand rondom de tekst in de statusbalk"

#: src/totem-statusbar.c:171 src/totem.c:299
msgid "Stopped"
msgstr "Gestopt"

#: src/totem-statusbar.c:180
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"

#: src/totem-statusbar.c:208
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (Streaming)"

#: src/totem-statusbar.c:216
msgid "Seek to"
msgstr "Verplaatsen naar"

#: src/totem-statusbar.c:278
msgid "Buffering"
msgstr "Bufferen"

#. eg: 75 %
#: src/totem-statusbar.c:281
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d·%%"

#: src/totem.c:70
msgid "Backend options"
msgstr "Opties functionaliteitsmodule"

#: src/totem.c:74
msgid "Seek Forwards"
msgstr "V_ooruitspoelen"

#: src/totem.c:75
msgid "Seek Backwards"
msgstr "Ter_ugspoelen"

#: src/totem.c:76
msgid "Volume Up"
msgstr "Meer volume"

#: src/totem.c:77
msgid "Volume Down"
msgstr "Minder volume"

#: src/totem.c:78
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Volledig scherm aan/uit"

#: src/totem.c:79
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"

#: src/totem.c:80
msgid "Enqueue"
msgstr "In lijst plaatsen"

#: src/totem.c:81
msgid "Replace"
msgstr "Vervangen"

#: src/totem.c:289
msgid "Playing"
msgstr "Aan het afspelen"

#: src/totem.c:294
msgid "Paused"
msgstr "Gepauzeerd"

#: src/totem.c:329
msgid "Totem could not eject the optical media."
msgstr "Totem kan de optische media niet uitwerpen."

#: src/totem.c:329
msgid "No reason given"
msgstr "Geen reden gegeven"

#: src/totem.c:350 src/totem.c:378 src/totem.c:799 src/totem.c:906
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem kan '%s' niet afspelen."

#: src/totem.c:398
msgid "DVD"
msgstr "dvd"

#: src/totem.c:399
msgid "Video CD"
msgstr "video-cd"

#: src/totem.c:400
msgid "Audio CD"
msgstr "audio-cd"

#: src/totem.c:411
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
"appropriate plugins to handle it."
msgstr ""
"Totem kan dit type media (%s) niet afspelen omdat u de geschikte plugin niet "
"hebt."

#: src/totem.c:412
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
msgstr ""
"Installeer de benodigde plugins en start Totem opnieuw op om deze media af "
"te kunnen spelen."

#: src/totem.c:420
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
"it."
msgstr ""
"Totem kan dit type media (%s) niet afspelen ondanks dat de juiste plugin "
"beschikbaar is."

#: src/totem.c:421
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
msgstr ""
"Controleer of er wel een schijf in het station aanwezig is en of het station "
"juist is geconfigureerd."

#. Title
#: src/totem.c:656
#, c-format
msgid "%s - Totem Movie Player"
msgstr "%s·-·Totem·filmafspeler"

#: src/totem.c:668 src/totem.c:3339
msgid "No file"
msgstr "Geen bestand"

#: src/totem.c:704 src/totem.c:1885
msgid "Totem"
msgstr "Totem"

#: src/totem.c:1180
msgid "An error occured"
msgstr "Er is een fout opgetreden"

#: src/totem.c:1597 src/totem.c:1605
msgid "Couldn't load the 'Open Location...' interface."
msgstr "Het \"Lokatie openen...\"-interface kan niet worden geladen."

#: src/totem.c:1597 src/totem.c:1605 src/totem.c:3533 src/totem.c:3558
#: src/totem.c:3583
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Controleer of Totem juist is geïnstalleerd."

#: src/totem.c:1838
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem kan de hulpinhoud niet weergeven."

#: src/totem.c:1856 src/vanity.c:226
msgid "translator_credits"
msgstr "Huib Kleinhout <huib@stack.nl>"

#: src/totem.c:1882
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Filmafspeler met behulp van %s"

#: src/totem.c:1921 src/totem.c:1929 src/vanity.c:292 src/vanity.c:300
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "Totem kan van deze film geen schermafdruk maken."

#: src/totem.c:1929 src/vanity.c:300
msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
msgstr "Dit hoort niet te gebeuren, meld a.u.b deze fout."

#: src/totem.c:1956
msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
msgstr "Het venster met filmeigenschappen kan niet worden weergegeven."

#: src/totem.c:1956
msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
msgstr "Controleer of Totem juist is geïnstalleerd."

#: src/totem.c:2041
#, c-format
msgid "Totem could not seek in '%s'."
msgstr "Totem kan niet zoeken in '%s'."

#: src/totem.c:2796 src/totem.c:2818
msgid "None"
msgstr "Geen"

#: src/totem.c:2800 src/totem.c:2821
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"

#: src/totem.c:3244
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem kan niet worden opgestart."

#: src/totem.c:3244
msgid "No reason."
msgstr "Geen reden."

#: src/totem.c:3504
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
msgstr "De thread-veilige bibliotheken kunnen niet worden geinitialiseerd."

#: src/totem.c:3504
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Verifieer uw systeeminstallatie. Totem zal nu afsluiten."

#: src/totem.c:3525
msgid "Totem couln't initialise the configuration engine."
msgstr "Totem kan het configuratiesysteem niet initialiseren."

#: src/totem.c:3525
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Controleer of GNOME juist is geïnstalleerd."

#: src/totem.c:3533 src/totem.c:3558
msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)."
msgstr "Het hoofdinterface kan niet worden geladen (totem.glade)."

#: src/totem.c:3583
msgid "Couldn't load the interface for the playlist."
msgstr "De interface voor de afspeellijst kan niet worden geladen."

#: src/vanity.c:55
msgid "Debug mode on"
msgstr "Debug modus aan"

#: src/vanity.c:252
#, c-format
msgid "Webcam utility using %s"
msgstr "Webcam hulpmiddel met behulp van %s"

#: src/vanity.c:531
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not startup:\n"
"%s"
msgstr ""
"Vanity kan niet worden opgestart:\n"
"%s"

#: src/vanity.c:532
msgid "No reason"
msgstr "Geen reden"

#: src/vanity.c:570
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not contact the webcam.\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
"Vanity kan geen contact met de webcam maken.\n"
"Reden: %s."

#: src/vanity.c:586
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not play video from the webcam.\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
"Vanity kan geen video van de webcam afspelen.\n"
"Reden: %s."

#: src/vanity.c:622
msgid "Vanity Webcam Utility"
msgstr "Vanity Webcam hulpmiddel"

#: src/vanity.c:627
msgid ""
"Could not initialise the thread-safe libraries.\n"
"Verify your system installation. Vanity will now exit."
msgstr ""
"De threads-veilige bibliotheken kunnen niet worden geinitialiseerd.\n"
"Verifieer uw systeeminstallatie. Vanity zal nu afsluiten."

#: src/vanity.c:649
#, c-format
msgid ""
"Vanity couln't initialise the \n"
"configuration engine:\n"
"%s"
msgstr ""
"Vanity kan het configuratiesysteem\n"
"niet initialiseren:\n"
"%s"

#: src/vanity.c:663 src/vanity.c:678
msgid ""
"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
"Make sure that Vanity is properly installed."
msgstr ""
"Het hoofdinterface kan niet worden geladen (vanity.glade)\n"
"Controleer of Vanity juist is geïnstalleerd."

#~ msgid "_TV-out mode"
#~ msgstr "_tv-uit modus"

#~ msgid "Connecting to the server"
#~ msgstr "Vebinden met de server"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Klaar"

#~ msgid "Downloading the plug-ins"
#~ msgstr "Plugins aan het downloaden"

#~ msgid "Installing the plug-ins"
#~ msgstr "Plugins aan het installeren"

#~ msgid "Plug-ins Download"
#~ msgstr "Plugins download"

#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
#~ msgstr "De HTTP-proxy die u gebruikt vereist dat u inlogt\n"

#~ msgid ""
#~ "You must log in to access \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "U dient in te loggen om toegang tot \"%s\" te krijgen.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
#~ msgstr "Uw wachtwoord zal onversleuteld worden verzonden."

#~ msgid "Your password will be transmitted encrypted."
#~ msgstr "Uw wachtwoord zal versleuteld worden verzonden."

#~ msgid "Authentication Required"
#~ msgstr "Aanmelding vereist"

#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "_Gebruikersnaam:"

#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "_Wachtwoord:"

#~ msgid "Remember this password"
#~ msgstr "Dit wachtwoord onthouden"

#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Downloaden"

#~ msgid "<b>Brightness/Contrast</b>"
#~ msgstr "<b>Helderheid/Contrast</b>"

#~ msgid "%s - Totem"
#~ msgstr "%s - Totem"

#~ msgid "%d hours"
#~ msgstr "%d uren"

#~ msgid "%d minutes"
#~ msgstr "%d minuten"

#~ msgid "%d seconds"
#~ msgstr "%d seconden"

#~ msgid "Buffering: %d%%"
#~ msgstr "Bufferen: %d%%"

#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Mute"

#~ msgid "The quality of the visuals when using goom"
#~ msgstr "De kwaliteit van de visuele elementen bij gebruik van goom"