summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ro.po
blob: 3fe1ee0273543a75c6ac7097c17287980911eff7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
# Romanian translation of totem.
# Copyright (C) 2003 THE totem'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the totem package.
# Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>, 2003, 2005, 2006.
# Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009.
# Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>, 2009.
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2009, 2010.
# Viorel-Cătălin Răpițeanu <rapiteanu.catalin@gmail.com>, 2014.
# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2010, 2011, 2015, 2016, 2017.
# Jobava <jobaval10n@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem.HEAD.ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-13 14:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-02 16:03+0300\n"
"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28 [at] gmail [dot] "
"com>\n"
"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team <gnomero-list@lists."
"sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"

#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6
#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72
#: src/totem-grilo.c:1906 src/totem-object.c:3729
msgid "Videos"
msgstr "Videouri"

#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:4
msgid "Play movies"
msgstr "Redă filme"

#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:11
msgid ""
"Videos is the official movie player of the GNOME desktop environment. It "
"features a searchable list of local videos, and DVDs, as well as local "
"network video shares (using UPnP/DLNA) and video highlights from a number of "
"web sites."
msgstr ""
"Videouri este playerul de filme oficial al mediului desktop GNOME. Ca "
"funcționalități de remarcă enumerăm o listă căutabilă de videouri locale, și "
"DVD-uri, dar și partajări de video locale (folosind UPnP/DLNA) și prezentări "
"de videouri de pe numeroase situri."

#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:17
msgid ""
"Videos comes with added functionality such as a subtitle downloader, the "
"ability to speed up or down playback, create screenshot galleries, and "
"support for recording DVDs."
msgstr ""
"Videouri vine cu funcționalități adăugate cum ar fi: descărcător de "
"subtitluri, abilitatea de a mări sau micșora viteza redării, crea galerii de "
"capturi de ecran și suport pentru înregistrarea DVD-urilor."

#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:33
msgid "The GNOME developers"
msgstr "Dezvoltatorii GNOME"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! Do NOT translate or remove the application name from the list! It is used for search.
#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:6
msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;Totem;"
msgstr ""
"Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;Filme;Videouri;Seriale;"
"Clipuri;Totem;"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:6
msgid "The brightness of the video"
msgstr "Luminozitatea videoului"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:10
msgid "The contrast of the video"
msgstr "Contrastul videoului"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:14
msgid "The hue of the video"
msgstr "Nuanța videoului"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:18
msgid "The saturation of the video"
msgstr "Saturația videoului"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:22
msgid "Repeat mode"
msgstr "Mod repetitiv"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:26
msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
msgstr "Dacă să fie dezactivată deîntrețeserea filmelor întrețesute"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:30
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Tipul ieșirii audio de folosit"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:34
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "Prag memorie tampon pe rețea"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:35
msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
"stream (in seconds)."
msgstr ""
"Cantitatea de date păstrate ca memorie tampon pentru fluxurile de rețea "
"înainte de a porni afișarea fluxului (în secunde)."

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:39
msgid "Subtitle font"
msgstr "Fontul subtitlurilor"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:40
msgid "Pango font description for subtitle rendering."
msgstr "Descrierea fontului pango pentru redarea subtitlurilor."

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:43
msgctxt "subtitle-encoding"
msgid "'UTF-8'"
msgstr "'UTF-8'"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:50
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "Codarea subtitlurilor"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:51
msgid "Encoding character set for subtitle."
msgstr "Set de caractere pentru codarea subtitlurilor."

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:55
msgid "Default location for the “Open…” dialogs"
msgstr "Locația implicită pentru dialogurile „Deschide…”"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:56
msgid ""
"Default location for the “Open…” dialogs. Default is the current directory."
msgstr ""
"Locația implicită pentru dialogurile „Deschide…”. Implicit este dosarul "
"actual."

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:60
msgid "Default location for the “Take Screenshot” dialogs"
msgstr "Locația implicită pentru dialogurile „Captură ecran”"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:61
msgid ""
"Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the Pictures "
"directory."
msgstr ""
"Locația implicită pentru dialogurile „Captură ecran”. Implicit este dosarul "
"Poze."

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:65
msgid "Whether to disable the plugins in the user’s home directory"
msgstr "Dacă se dezactivează modulele în dosarul personal al utilizatorului"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:69
msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
msgstr "Dacă se dezactivează combinațiile de taste"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:73
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
msgstr ""
"Dacă să fie încărcate automat fișierele de subtitluri la pornirea unui film"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:77
msgid "Active plugins list"
msgstr "Lista modulelor active"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:78
msgid ""
"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
"running)."
msgstr ""
"O listă cu numele modulelor care sunt în prezent active (care sunt încărcate "
"și care rulează)."

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:82
msgid "Directories to show"
msgstr "Directoare de afișat"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:83
msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
msgstr "Directoare de afișat în interfața navigabilă, implicit niciunul"

#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5702
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"

#: data/preferences.ui:16
msgid "4-channel"
msgstr "4-canale"

#: data/preferences.ui:19
msgid "4.1-channel"
msgstr "4.1-canale"

#: data/preferences.ui:22
msgid "5.0-channel"
msgstr "5.0-canale"

#: data/preferences.ui:25
msgid "5.1-channel"
msgstr "5.1-canale"

#: data/preferences.ui:28
msgid "AC3 Passthrough"
msgstr "Filtru AC3"

#: data/preferences.ui:80
msgid "Preferences"
msgstr "Preferințe"

#: data/preferences.ui:130
msgid "External Subtitles"
msgstr "Subtitluri externe"

#: data/preferences.ui:178
msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
msgstr "Încarcă automat subtitlurile _la încărcarea filmului"

#: data/preferences.ui:199
msgid "_Font:"
msgstr "_Font:"

#: data/preferences.ui:226
msgid "_Encoding:"
msgstr "Codar_e:"

#: data/preferences.ui:312
msgid "Plugins"
msgstr "Module"

#: data/preferences.ui:338
msgid "Plugins…"
msgstr "Module…"

#: data/preferences.ui:373 src/plugins/properties/properties.ui:23
msgid "General"
msgstr "General"

#. Tab label in the Preferences dialogue
#: data/preferences.ui:407 src/plugins/properties/properties.ui:321
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: data/preferences.ui:436
msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
msgstr "Dezactivează _deîntrețeserea videoclipurilor întrețesute"

#: data/preferences.ui:477
msgid "Color Balance"
msgstr "Balanță culori"

#: data/preferences.ui:531
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Luminozitate:"

#: data/preferences.ui:558
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Co_ntrast:"

#: data/preferences.ui:624
msgid "Sat_uration:"
msgstr "Sat_urație:"

#: data/preferences.ui:651
msgid "_Hue:"
msgstr "N_uanță:"

#: data/preferences.ui:726
msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "Revenire la _valorile implicite"

#: data/preferences.ui:773
msgid "Display"
msgstr "Afișare"

#: data/preferences.ui:814
msgid "Audio Output"
msgstr "Ieșire audio"

#: data/preferences.ui:858
msgid "_Audio output type:"
msgstr "Tip de ieșire _audio:"

#: data/preferences.ui:932 src/plugins/properties/properties.ui:512
msgid "Audio"
msgstr "Sunet"

#: data/shortcuts.ui:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Generale"

#: data/shortcuts.ui:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Properties"
msgstr "Proprietăți"

#: data/shortcuts.ui:28
msgctxt "shortcut window"
msgid "Make Available Offline"
msgstr "Fă disponibil offline"

#: data/shortcuts.ui:35
msgctxt "shortcut window"
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Salvează o captură de ecran"

#: data/shortcuts.ui:42
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Ieșire"

#: data/shortcuts.ui:50
msgctxt "shortcut window"
msgid "Volume"
msgstr "Volum"

#: data/shortcuts.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Increase volume"
msgstr "Crește volumul"

#: data/shortcuts.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrease volume"
msgstr "Redu volumul"

#: data/shortcuts.ui:70
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Vizualizare"

#: data/shortcuts.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Comută pe tot ecranul"

#: data/shortcuts.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "Ieși de pe tot ecranul"

#: data/shortcuts.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Mărește"

#: data/shortcuts.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Micșorează"

#: data/shortcuts.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate ↷"
msgstr "Rotește ↷"

#: data/shortcuts.ui:110
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate ↶"
msgstr "Rotește ↶"

#: data/shortcuts.ui:119
msgctxt "shortcut window"
msgid "Playback"
msgstr "Redare"

#: data/shortcuts.ui:124
msgctxt "shortcut window"
msgid "Play/Pause"
msgstr "Redare/Pauză"

#: data/shortcuts.ui:132 data/shortcuts.ui:148
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous video or chapter"
msgstr "Precedentul video sau capitol"

#: data/shortcuts.ui:140 data/shortcuts.ui:156
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next video or chapter"
msgstr "Următorul video sau capitol"

#: data/shortcuts.ui:164
msgctxt "shortcut window"
msgid "Skip"
msgstr "Omite"

#: data/shortcuts.ui:170 data/shortcuts.ui:232
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back 15 seconds"
msgstr "Întoarce-te 15 secunde"

#: data/shortcuts.ui:178 data/shortcuts.ui:240
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward 60 seconds"
msgstr "Înnaintează 60 secunde"

#: data/shortcuts.ui:185
msgctxt "shortcut window"
msgid "Step back one frame"
msgstr "Derulează înapoi cu un cadru"

#: data/shortcuts.ui:192
msgctxt "shortcut window"
msgid "Step forward one frame"
msgstr "Derulează înainte cu un cadru"

#: data/shortcuts.ui:200 data/shortcuts.ui:248
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back 5 seconds"
msgstr "Întoarce-te 5 secunde"

#: data/shortcuts.ui:208 data/shortcuts.ui:256
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward 15 seconds"
msgstr "Înaintează 15 secunde"

#: data/shortcuts.ui:216 data/shortcuts.ui:264
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back 3 minutes"
msgstr "Întoarce-te 3 minute"

#: data/shortcuts.ui:224 data/shortcuts.ui:272
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward 10 minutes"
msgstr "Înnaintează 10 minute"

#: data/shortcuts.ui:279
msgctxt "shortcut window"
msgid "Skip to…"
msgstr "Derulează la…"

#: data/shortcuts.ui:287
msgctxt "shortcut window"
msgid "DVD menu navigation"
msgstr "Meniul de navigare DVD"

#: data/shortcuts.ui:292
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate up"
msgstr "Navighează în sus"

#: data/shortcuts.ui:299
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate down"
msgstr "Navighează în jos"

#: data/shortcuts.ui:306
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate left"
msgstr "Navighează la stânga"

#: data/shortcuts.ui:313
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate right"
msgstr "Navighează la dreapta"

#: data/totem.ui:11 data/totem.ui:110
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Preferi_nțe"

#: data/totem.ui:15 data/totem.ui:114
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "S_curtături de tastatură"

#: data/totem.ui:19
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"

#: data/totem.ui:29
msgid "Add _Local Video…"
msgstr "Adaugă video _local…"

#: data/totem.ui:34
msgid "Add _Web Video…"
msgstr "Adaugă video de pe _web…"

#: data/totem.ui:51
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "_Raport de aspect"

#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
#: data/totem.ui:54
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Auto"
msgstr "Automat"

#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
#: data/totem.ui:59
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Square"
msgstr "Pătrat"

#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
#: data/totem.ui:64
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "4∶3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"

#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
#: data/totem.ui:69
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "16∶9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (ecran lat)"

#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
#: data/totem.ui:74
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "2.11∶1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"

#: data/totem.ui:81
msgid "Zoom In"
msgstr "Mărește"

#: data/totem.ui:86
msgid "Switch An_gles"
msgstr "Comută un_ghiurile"

#: data/totem.ui:93
msgid "_Languages"
msgstr "_Limbi"

#: data/totem.ui:97
msgid "S_ubtitles"
msgstr "S_ubtitluri"

#: data/totem.ui:100
msgid "_Select Text Subtitles…"
msgstr "_Selectați textul subtitlurilor…"

#: data/totem.ui:123
msgid "_Eject"
msgstr "_Scoate"

#: data/totem.ui:134
msgid "_Repeat"
msgstr "_Repetă"

#: data/totem.ui:140
msgid "_DVD Menu"
msgstr "Meniul _DVD"

#: data/totem.ui:146
msgid "_Title Menu"
msgstr "Meniul _titlu"

#: data/totem.ui:151
msgid "A_udio Menu"
msgstr "Meniu a_udio"

#: data/totem.ui:156
msgid "_Angle Menu"
msgstr "Meniul _unghi"

#: data/totem.ui:161
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Meniul _capitol"

#: data/totem.ui:170
msgid "Speed"
msgstr "Viteză"

#: data/uri.ui:14
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Introduceți loc_ația fișierului pe care doriți să-l deschideți:"

#. translators: Unknown remaining time
#: src/backend/bacon-time-label.c:118
msgid "--:--"
msgstr "--:--"

#: src/backend/bacon-video-widget.c:2002
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "Parola necesară pentru serverul RTSP"

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3925
msgid ""
"The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
msgstr ""
"Sursa pare a fi criptată și nu poate fi citită. Încercați să redați un DVD "
"criptat fără libdvdcss?"

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3939
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Serverul la care încercați să vă conectați nu este cunoscut."

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3942
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Conexiunea la acest server a fost refuzată."

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3945
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Filmul specificat nu a putut fi găsit."

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3952
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Serverul a refuzat accesul la acest fișier sau flux."

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3958
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "Autentificarea este necesară pentru a accesa fișierul sau fluxul."

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3964
msgid "SSL/TLS support is missing. Check your installation."
msgstr "Suportul pentru SSL/TLS lipsește. Verificați programul instalat."

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3971
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide acest fișier."

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3976
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Această locație nu este validă."

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3984
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Filmul nu a putut fi citit."

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3990
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Fișierul este criptat și nu a putut fi redat."

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3996
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "Fișierul pe care încercați să-l redați este gol."

#. should be exactly one missing thing (source or converter)
#: src/backend/bacon-video-widget.c:4020 src/backend/bacon-video-widget.c:4028
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
"The playback of this movie requires the following plugins which are not "
"installed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr[0] "Vizualizarea acestui film necesită un modul %s ce nu este instalat."
msgstr[1] ""
"Vizualizarea acestui film necesită următoarele module care nu sunt "
"instalate:\n"
"\n"
"%s"
msgstr[2] ""
"Vizualizarea acestui film necesită următoarele module care nu sunt "
"instalate:\n"
"\n"
"%s"

#: src/backend/bacon-video-widget.c:4040
msgid ""
"This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
msgstr "Fluxul nu poate fi redat. Este posibil ca un firewall să îl blocheze."

#: src/backend/bacon-video-widget.c:4043
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
msgstr ""
"Un flux audio sau video nu este gestionat din cauza lipsei de codecuri. Va "
"trebui să instalați module adiționale pentru a putea reda unele tipuri de "
"filme"

#: src/backend/bacon-video-widget.c:4054
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
msgstr ""
"Acest fișier nu a putut fi redat prin intermediul rețelei. Încercați mai "
"întâi să îl descărcați local."

#: src/backend/bacon-video-widget.c:5698
msgid "Surround"
msgstr "Surround"

#: src/backend/bacon-video-widget.c:5700
msgid "Mono"
msgstr "Mono"

#: src/backend/bacon-video-widget.c:5988
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Mediul nu conține niciun flux video suportat."

#: src/backend/bacon-video-widget.c:6200
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
msgstr ""
"Lipsesc unele module necesare. Asigurați-vă că programul este instalat "
"corect."

#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:275
msgid "Unable to play the file"
msgstr "Nu s-a putut reda fișierul"

#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:278
#, c-format
msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
msgstr[0] "%s este necesar pentru a reda fișierul, dar nu este instalat."
msgstr[1] "%s sunt necesare pentru a reda fișierul, dar nu sunt instalate."
msgstr[2] "%s sunt necesare pentru a reda fișierul, dar nu sunt instalate."

#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
#. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
#. * 'Software' in case of gnome-software.
#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:286
#, c-format
msgid "_Find in %s"
msgstr "_Caută în %s"

#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: src/gst/totem-time-helpers.c:70 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"

#. -hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may
#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: src/gst/totem-time-helpers.c:78
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "-%d:%02d:%02d"
msgstr "-%d:%02d:%02d"

#. -minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5
#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change
#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: src/gst/totem-time-helpers.c:89
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "-%d:%02d"
msgstr "-%d:%02d"

#. minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: src/gst/totem-time-helpers.c:98
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"

#: src/grilo.ui:7
msgid "Select All"
msgstr "Selectează tot"

#: src/grilo.ui:12
msgid "Select None"
msgstr "Deselectează tot"

#: src/totem.c:67
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Nu s-au putut inițializa bibliotecile thread-safe."

#: src/totem.c:67
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Verificați configurarea sistemului. Totem va ieși acum."

#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:631
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b>: %s\n"
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"

#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:632
msgid "Filename"
msgstr "Nume de fișier"

#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:634
msgid "Resolution"
msgstr "Rezoluție"

#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:637
msgid "Duration"
msgstr "Durată"

#: src/totem-grilo.c:285
#, c-format
msgid "Season %d Episode %d"
msgstr "Sezonul %d episodul %d"

#. translators: The first item is the show name, for example:
#. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
#: src/totem-grilo.c:322
#, c-format
msgid "%s (Season %d Episode %d)"
msgstr "%s (Sezonul %d episodul %d)"

#: src/totem-grilo.c:677
msgid "Browse Error"
msgstr "Eroare de navigare"

#: src/totem-grilo.c:826
msgid "Search Error"
msgstr "Eroare de căutare"

#: src/totem-grilo.c:1306
msgid "Local"
msgstr "Local"

#: src/totem-grilo.c:1915
msgid "Channels"
msgstr "Canale"

#: src/totem-interface.c:179 src/totem-interface.c:222
#, c-format
msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s"
msgstr "Nu s-a putut încărca interfața „%s”. %s"

#: src/totem-interface.c:179
msgid "The file does not exist."
msgstr "Fișierul nu există."

#: src/totem-interface.c:181 src/totem-interface.c:183
#: src/totem-interface.c:224 src/totem-interface.c:226
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Verificați dacă Totem este instalat corect."

#: src/totem-main-toolbar.c:130 src/totemmaintoolbar.ui:121
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Clic pe elemente pentru a le selecta"

#: src/totem-main-toolbar.c:136
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d selectat"
msgstr[1] "%d selectate"
msgstr[2] "%d selectate"

#: src/totem-main-toolbar.c:157
#, c-format
msgid "Results for “%s”"
msgstr "Rezultate pentru „%s”"

#: src/totemmaintoolbar.ui:18
msgid "Back"
msgstr "Înapoi"

#: src/totemmaintoolbar.ui:44
msgid "Select"
msgstr "Selectează"

#: src/totemmaintoolbar.ui:69 src/totemmaintoolbar.ui:72
msgid "Cancel"
msgstr "Renunță"

#: src/totemmaintoolbar.ui:90
msgid "Search"
msgstr "Caută"

#: src/totem-menu.c:408
msgid "Audio Track"
msgstr "Piesă audio"

#: src/totem-menu.c:411
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtitluri"

#. Translators: an entry in the "Subtitles" menu, used to choose the subtitle language of a DVD
#: src/totem-menu.c:531
msgid "None"
msgstr "Fără"

#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
#: src/totem-menu.c:535
msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "Automat"

#: src/totem-object.c:1391 src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "Pauză"

#: src/totem-object.c:1396 src/totem-object.c:1406 src/totem-options.c:50
#: src/totemselectiontoolbar.ui:43
msgid "Play"
msgstr "Redă"

#: src/totem-object.c:1473 src/totem-object.c:1501 src/totem-object.c:2048
#, c-format
msgid "Totem could not play “%s”."
msgstr "Totem nu a putut reda „%s”."

#: src/totem-object.c:2220
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem nu a putut afișa conținutul ajutorului."

#: src/totem-object.c:2482
msgid "An error occurred"
msgstr "A intervenit o eroare"

#: src/totem-object.c:3827
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Precedentul capitol/film"

#: src/totem-object.c:3833
msgid "Play / Pause"
msgstr "Redare / Pauză"

#: src/totem-object.c:3839
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Următorul capitol/film"

#: src/totem-object.c:4062
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem nu a putut porni."

#: src/totem-object.c:4062
msgid "No reason."
msgstr "Fără motiv."

#: src/totem-open-location.c:180
msgid "Add Web Video"
msgstr "Adaugă video de pe web"

#: src/totem-open-location.c:182 src/totem-uri.c:399 src/totem-uri.c:460
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:96
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:100
#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:218
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anulează"

#: src/totem-open-location.c:183 src/totem-uri.c:461
msgid "_Add"
msgstr "_Adaugă"

#: src/totem-options.c:49
msgid "Play/Pause"
msgstr "Redare/Pauză"

#: src/totem-options.c:52
msgid "Next"
msgstr "Următor"

#: src/totem-options.c:53
msgid "Previous"
msgstr "Precedent"

#: src/totem-options.c:54
msgid "Seek Forwards"
msgstr "Derulează înainte"

#: src/totem-options.c:55
msgid "Seek Backwards"
msgstr "Derulează înapoi"

#: src/totem-options.c:56
msgid "Volume Up"
msgstr "Crește volumul"

#: src/totem-options.c:57
msgid "Volume Down"
msgstr "Redu volumul"

#: src/totem-options.c:58
msgid "Mute sound"
msgstr "Sunet oprit"

#: src/totem-options.c:59
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Comută pe tot ecranul"

#: src/totem-options.c:60
msgid "Quit"
msgstr "Ieșire"

#: src/totem-options.c:61
msgid "Enqueue"
msgstr "Pune la coadă"

#: src/totem-options.c:62
msgid "Replace"
msgstr "Înlocuiește"

#: src/totem-options.c:63
msgid "Seek"
msgstr "Derulează"

#: src/totem-options.c:64
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Arată informații despre versiune și iese"

#: src/totem-options.c:65
msgid "Movies to play"
msgstr "Filme de redat"

#: src/totem-options.c:100
msgid "Can’t enqueue and replace at the same time"
msgstr "Nu se poate adăuga la coadă și înlocui în același timp"

#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
#: src/totem-playlist.c:232
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "Titlul %d"

#: src/totem-playlist.c:1065
#, c-format
msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged."
msgstr "Lista de redare „%s” nu a putut fi procesată, ar putea fi deteriorată."

#: src/totem-preferences.c:185
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Configurare module"

#: src/totem-preferences.c:188 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138
msgid "_Close"
msgstr "În_chide"

#: src/totem-preferences.c:300
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Alegeți fontul pentru subtitluri"

#: src/totemselectiontoolbar.ui:15
msgid "Add to Favourites"
msgstr "Adaugă la favorite"

#: src/totemselectiontoolbar.ui:40
msgctxt "button"
msgid "Play"
msgstr "Redare"

#: src/totemselectiontoolbar.ui:60 src/totemselectiontoolbar.ui:63
msgid "Shuffle"
msgstr "Amestecă"

#: src/totemselectiontoolbar.ui:80 src/totemselectiontoolbar.ui:83
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:156
msgid "Current Locale"
msgstr "Configurările locale curente"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:159 src/totem-subtitle-encoding.c:161
#: src/totem-subtitle-encoding.c:163 src/totem-subtitle-encoding.c:165
msgid "Arabic"
msgstr "Arabă"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:168
msgid "Armenian"
msgstr "Armeană"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:171 src/totem-subtitle-encoding.c:173
#: src/totem-subtitle-encoding.c:175
msgid "Baltic"
msgstr "Baltică"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:178
msgid "Celtic"
msgstr "Celtă"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:181 src/totem-subtitle-encoding.c:183
#: src/totem-subtitle-encoding.c:185 src/totem-subtitle-encoding.c:187
msgid "Central European"
msgstr "Central-Europeană"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:190 src/totem-subtitle-encoding.c:192
#: src/totem-subtitle-encoding.c:194 src/totem-subtitle-encoding.c:196
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chineză simplificată"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:199 src/totem-subtitle-encoding.c:201
#: src/totem-subtitle-encoding.c:203
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chineză tradițională"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:206
msgid "Croatian"
msgstr "Croată"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:209 src/totem-subtitle-encoding.c:211
#: src/totem-subtitle-encoding.c:213 src/totem-subtitle-encoding.c:215
#: src/totem-subtitle-encoding.c:217 src/totem-subtitle-encoding.c:219
msgid "Cyrillic"
msgstr "Chirilică"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:222
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Chirilică/Rusă"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:225 src/totem-subtitle-encoding.c:227
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Chirilică/Ucraineană"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:230
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiană"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:233 src/totem-subtitle-encoding.c:235
#: src/totem-subtitle-encoding.c:237
msgid "Greek"
msgstr "Greacă"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:240
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:243
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:246 src/totem-subtitle-encoding.c:248
#: src/totem-subtitle-encoding.c:250 src/totem-subtitle-encoding.c:252
msgid "Hebrew"
msgstr "Ebraică"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:255
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Ebraică vizuală"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:258
msgid "Hindi"
msgstr "Hindusă"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:261
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandeză"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:264 src/totem-subtitle-encoding.c:266
#: src/totem-subtitle-encoding.c:268
msgid "Japanese"
msgstr "Japoneză"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:271 src/totem-subtitle-encoding.c:273
#: src/totem-subtitle-encoding.c:275 src/totem-subtitle-encoding.c:277
msgid "Korean"
msgstr "Coreeană"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:280
msgid "Nordic"
msgstr "Nordică"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:283
msgid "Persian"
msgstr "Persană"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:286 src/totem-subtitle-encoding.c:288
msgid "Romanian"
msgstr "Română"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:291
msgid "South European"
msgstr "Sud-Europeană"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:294
msgid "Thai"
msgstr "Thailandeză"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:297 src/totem-subtitle-encoding.c:299
#: src/totem-subtitle-encoding.c:301 src/totem-subtitle-encoding.c:303
msgid "Turkish"
msgstr "Turcă"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:306 src/totem-subtitle-encoding.c:308
#: src/totem-subtitle-encoding.c:310 src/totem-subtitle-encoding.c:312
#: src/totem-subtitle-encoding.c:314
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:317 src/totem-subtitle-encoding.c:319
#: src/totem-subtitle-encoding.c:321 src/totem-subtitle-encoding.c:323
#: src/totem-subtitle-encoding.c:325
msgid "Western"
msgstr "Vestică"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:328 src/totem-subtitle-encoding.c:330
#: src/totem-subtitle-encoding.c:332
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnameză"

#: src/totem-uri.c:329
msgid "All files"
msgstr "Toate fișierele"

#: src/totem-uri.c:335
msgid "Video files"
msgstr "Fișiere video"

#: src/totem-uri.c:346
msgid "Subtitle files"
msgstr "Fișiere subtitluri"

#: src/totem-uri.c:396
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "Selectați subtitlurile text"

#: src/totem-uri.c:400
msgid "_Open"
msgstr "_Deschide"

#: src/totem-uri.c:457
msgid "Add Videos"
msgstr "Adaugă videouri"

#: src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.desktop.in:6
msgid "Apple Trailers"
msgstr "Promoționale Apple"

#: src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.desktop.in:7
msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site"
msgstr "Stabilește agentul de utilizator pentru situl cu promoționale Apple"

#: src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.desktop.in:6
msgid "Autoload Subtitles"
msgstr "Autoîncarcă subtitlurile"

#: src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.desktop.in:7
msgid "Autoloads text subtitles"
msgstr "Încarcă automat subtitlurile text"

#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.desktop.in:6
msgid "MPRIS D-Bus Interface"
msgstr "Interfață D-Bus MPRIS"

#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.desktop.in:7
msgid ""
"Send notifications of currently-playing videos and allow remote control "
"using MPRIS."
msgstr ""
"Trimite notificări pentru videourile redate momentan și permite controlul de "
"la distanță folosind MPRIS."

#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:210
#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:239
#, python-format
msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface"
msgstr "Obiectul MediaPlayer2 nu implementează interfața „%s”"

#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:220
#, python-format
msgid "The property ‘%s’ is not writeable."
msgstr "Proprietatea „%s” nu este inscripționabilă."

#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:234
#, python-format
msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
msgstr "Proprietate „%s” necunoscută cerută de un obiect MediaPlayer 2"

#: src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.desktop.in:6
msgid "Instant Messenger Status"
msgstr "Mesaj de stare pentru mesageria instant"

#: src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.desktop.in:7
msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
msgstr ""
"Setează mesajul de stare al mesageriei instant ca „Absent” atunci când se "
"rulează un film"

#: src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.desktop.in:5
msgid "Media Player Keys"
msgstr "Taste player media"

#: src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.desktop.in:6
msgid "Support additional media player keys"
msgstr "Suportă taste adiționale pentru playerul media"

#: src/plugins/open-directory/open-directory.plugin.desktop.in:6
msgid "Open directory"
msgstr "Deschide director"

#: src/plugins/open-directory/open-directory.plugin.desktop.in:7
msgid "Open the directory of the currently playing movie"
msgstr "Deschide directorul filmului ce se redă curent"

#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:189
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "Deschide dosarul conținător"

#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.desktop.in:6
msgid "Subtitle Downloader"
msgstr "Descărcător de subtitluri"

#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.desktop.in:7
msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
msgstr "Caută subtitluri pentru filmul ce rulează acum"

#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:46
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Portugheză braziliană"

#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:187
msgid "Searching for subtitles…"
msgstr "Se caută subtitluri…"

#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:235
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:619
msgid "Downloading the subtitles…"
msgstr "Se descarcă subtitlurile…"

#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:300
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
msgstr "Nu s-a putut contacta pagina web OpenSubtitles"

#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:333
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:351
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
msgstr "Nu s-a putut contacta pagina web OpenSubtitles."

#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:339
msgid "No results found."
msgstr "Nu s-a găsit niciun rezultat."

#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:486
msgid "Subtitles"
msgstr "Subtitluri"

#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:492
msgid "Format"
msgstr "Format"

#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:497
msgid "Rating"
msgstr "Aprecieri"

#. pylint: disable=no-member
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537
msgid "_Download Movie Subtitles…"
msgstr "_Descarcă subtitluri pentru film…"

#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:576
msgid "Searching subtitles…"
msgstr "Se caută subtitlurile…"

#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:27
msgid "Download Movie Subtitles"
msgstr "Descarcă subtitluri pentru film"

#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:43
msgid "Subtitle _language:"
msgstr "_Limba subtitlurilor:"

#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:124
msgid "_Play with Subtitle"
msgstr "_Redă cu subtitlurile"

#: src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in:6
msgid "Subtitle language"
msgstr "Limba subtitlurilor"

#: src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in:7
msgid "The language to search for subtitles for movies in."
msgstr "Limba în care se vor căuta subtitlurile pentru film."

#: src/plugins/properties/movie-properties.plugin.desktop.in:6
msgid "Movie Properties"
msgstr "Proprietăți film"

#: src/plugins/properties/movie-properties.plugin.desktop.in:7
msgid "Adds movie properties menu item"
msgstr "Adaugă elementul de meniu proprietăți film"

#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
#, c-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"

#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:155
#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"

#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:155
#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
msgctxt "Stream bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"

#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169
msgctxt "Sample rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:280
msgid "Properties"
msgstr "Proprietăți"

#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:305
msgid "_Properties"
msgstr "_Proprietăți"

#: src/plugins/properties/properties.ui:47
msgid "Title:"
msgstr "Titlu:"

#: src/plugins/properties/properties.ui:67
msgid "Artist:"
msgstr "Artist:"

#: src/plugins/properties/properties.ui:87
msgid "Duration:"
msgstr "Durată:"

#: src/plugins/properties/properties.ui:107
msgid "Year:"
msgstr "An:"

#: src/plugins/properties/properties.ui:127
msgid "Album:"
msgstr "Album:"

#: src/plugins/properties/properties.ui:235
msgid "Comment:"
msgstr "Comentariu:"

#: src/plugins/properties/properties.ui:273
msgid "Container:"
msgstr "Container:"

#: src/plugins/properties/properties.ui:345
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensiuni:"

#: src/plugins/properties/properties.ui:365
#: src/plugins/properties/properties.ui:609
msgid "Codec:"
msgstr "Codec:"

#: src/plugins/properties/properties.ui:385
msgid "Framerate:"
msgstr "Frecvență cadre:"

#: src/plugins/properties/properties.ui:405
#: src/plugins/properties/properties.ui:572
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitrate:"

#: src/plugins/properties/properties.ui:536
msgid "Sample rate:"
msgstr "Rata de eșantionare:"

#: src/plugins/properties/properties.ui:646
msgid "Channels:"
msgstr "Canale:"

#. Title
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:103
msgctxt "Title"
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"

#. Artist
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:105
msgctxt "Artist"
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"

#. Album
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
msgctxt "Album"
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"

#. Year
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
msgctxt "Year"
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"

#. Container
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115
msgctxt "Media container"
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"

#. Dimensions
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
msgctxt "Dimensions"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#. Video Codec
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:120
msgctxt "Video codec"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:123
msgctxt "Video bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:126
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:250
msgctxt "Frame rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
msgctxt "Audio bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#. Audio Codec
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:132
msgctxt "Audio codec"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#. Sample rate
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Hz"

#. Channels
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
msgid "0 Channels"
msgstr "0 canale"

#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "o oră"
msgstr[1] "%d ore"
msgstr[2] "%d de ore"

#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:154
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "un minut"
msgstr[1] "%d minute"
msgstr[2] "%d de minute"

#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "o secundă"
msgstr[1] "%d secunde"
msgstr[2] "%d de secunde"

#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:165
#, c-format
msgctxt "hours minutes seconds"
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. 5 hours 2 minutes
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
#, c-format
msgctxt "hours minutes"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. 5 hours
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
#, c-format
msgctxt "hours"
msgid "%s"
msgstr "%s"

#. 2 minutes 12 seconds
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:177
#, c-format
msgctxt "minutes seconds"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. 2 minutes
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:180
#, c-format
msgctxt "minutes"
msgid "%s"
msgstr "%s"

#. 0 seconds
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:187
msgid "0 seconds"
msgstr "0 secunde"

#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:247
#, c-format
msgid "%0.2f frame per second"
msgid_plural "%0.2f frames per second"
msgstr[0] "un cadru pe secundă"
msgstr[1] "%0.2f cadre pe secundă"
msgstr[2] "%0.2f de cadre pe secundă"

#: src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:6
msgid "rpdb2 password"
msgstr "parolă rdpb2"

#: src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:7
msgid ""
"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
"remote access. If this is empty, a default of “totem” will be used."
msgstr ""
"O parolă pentru a proteja serverul rpdb2 pentru depanarea Totem pentru acces "
"de la distanță neautorizat. Dacă câmpul este gol, implicit se va folosi "
"parola „totem”."

#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:6
msgid "Python Console"
msgstr "Consolă Python"

#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:7
msgid "Interactive Python console"
msgstr "Consolă Python interactivă"

#. pylint: disable=no-member
#. pylint: disable=no-member
#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:80
msgid "_Python Console"
msgstr "Consola _Python"

#. pylint: disable=no-member
#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:86
msgid "Python Debugger"
msgstr "Depanator Python"

#. pylint: disable=E1101
#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:97
#, python-format
msgid "You can access the Totem.Object through “totem_object” :\\n%s"
msgstr "Puteți accesa obiectul Totem prin „totem_object”:\\n%s"

#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
msgid "Totem Python Console"
msgstr "Consolă Python Totem"

#. pylint: disable=W0613
#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
msgid ""
"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
"default password (“totem”)."
msgstr ""
"După ce apăsați OK, Totem va aștepta până ce vă veți conecta cu winpdb sau "
"rpdb2. În cazul în care nu ați definit o parolă de depanare în DConf, se va "
"folosi parola implicită: „totem”."

#: src/plugins/recent/recent.plugin.desktop.in:6
msgid "Recent files"
msgstr "Fișiere recente"

#: src/plugins/recent/recent.plugin.desktop.in:7
msgid "Adds files that have been played to recent files"
msgstr "Adaugă fișiere redate la fișiere recente"

#: src/plugins/rotation/rotation.plugin.desktop.in:6
msgid "Rotation Plugin"
msgstr "Modul rotație"

#: src/plugins/rotation/rotation.plugin.desktop.in:7
msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
msgstr "Permite videourilor să fie rotite dacă sunt orientate greșit"

#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:258
msgid "_Rotate ↷"
msgstr "_Rotește ↷"

#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:262
msgid "Rotate ↶"
msgstr "Rotește ↶"

#: src/plugins/save-file/save-file.plugin.desktop.in:6
msgid "Save Copy"
msgstr "Salvează o copie"

#: src/plugins/save-file/save-file.plugin.desktop.in:7
msgid "Save a copy of the currently playing movie"
msgstr "Salvează o copie a filmului redat curent"

#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:89
msgid "The video could not be made available offline."
msgstr "Videoul nu a putut fi făcut disponibil în modul deconectat."

#. translators: “Files” refers to nautilus' name
#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:91
msgid "“Files” is not available."
msgstr "„Fișiere” nu este disponibil."

#. translators: Movie is the default saved movie filename,
#. * without the suffix
#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:172
msgid "Movie"
msgstr "Film"

#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:456
msgid "Make Available Offline"
msgstr "Fă disponibil offline"

#: src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.desktop.in:6
msgid "Screen Saver"
msgstr "Protector de ecran"

#: src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.desktop.in:7
msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing"
msgstr "Dezactivează protectorul de ecran în timpul redării unui film"

#: src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:79
msgid "Playing a movie"
msgstr "Rularea unui film"

#: src/plugins/screenshot/gallery.ui:41
msgid "Screenshot width (in pixels):"
msgstr "Lățimea capturii de ecran (în pixeli):"

#: src/plugins/screenshot/gallery.ui:50
msgid "Calculate the number of screenshots"
msgstr "Calculează numărul capturilor de ecran"

#: src/plugins/screenshot/gallery.ui:73
msgid "Number of screenshots:"
msgstr "Numărul capturilor de ecran:"

#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:145
#, c-format
msgid "Screenshot from %s.png"
msgstr "Captură de ecran din %s.png"

#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:152
#, c-format
msgid "Screenshot from %s - %d.png"
msgstr "Captură de ecran din %s - %d.png"

#: src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.desktop.in:6
msgid "Screenshot"
msgstr "Captură de ecran"

#: src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.desktop.in:7
msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos"
msgstr "Permite realizarea de capturi de ecran și galerii din videouri"

#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90
msgid "Save Gallery"
msgstr "Salvează galeria"

#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
msgid "_Save"
msgstr "_Salvează"

#. Translators: The first argument is the movie title. The second
#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114
#, c-format
msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
msgstr "Galerie-%s-%d.jpg"

#. Set up the window
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:98
msgid "Creating Gallery…"
msgstr "Se creează galeria…"

#. Set the progress label
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:104
#, c-format
msgid "Saving gallery as “%s”"
msgstr "Se salvează galeria ca „%s”"

#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221
#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
msgstr "Totem nu a putut face o captură de ecran pentru acest fișier video."

#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "Acest lucru nu ar fi trebuit să se întâmple, raportați eroarea."

#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:339
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "_Realizează o captură de ecran"

#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:345
msgid "Create Screenshot _Gallery…"
msgstr "Creează o _galerie cu capturi de ecran…"

#: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:6
#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:216
msgid "Skip To"
msgstr "Derulează la"

#: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:7
msgid "Provides the “Skip to” dialog"
msgstr "Furnizează dialogul „Derulează la”"

#: src/plugins/skipto/skipto.ui:22
msgid "_Skip to:"
msgstr "D_erulează la:"

#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:173
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "secundă"
msgstr[1] "secunde"
msgstr[2] "de secunde"

#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the
#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:210
msgctxt "Skip To label length"
msgid "7"
msgstr "7"

#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219
msgid "_Skip To"
msgstr "_Derulează la"

#: src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:206
msgid "_Skip To…"
msgstr "_Derulează la…"

#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65
msgctxt "playback rate"
msgid "× 0.75"
msgstr "× 0.75"

#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66
msgctxt "playback rate"
msgid "Normal"
msgstr "Normală"

#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:67
msgctxt "playback rate"
msgid "× 1.1"
msgstr "× 1.1"

#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:68
msgctxt "playback rate"
msgid "× 1.25"
msgstr "× 1.25"

#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:69
msgctxt "playback rate"
msgid "× 1.5"
msgstr "× 1.5"

#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:70
msgctxt "playback rate"
msgid "× 1.75"
msgstr "× 1.75"

#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:78
#, c-format
msgid "Speed: %s"
msgstr "Viteză: %s"

#: src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.desktop.in:6
msgid "Variable Rate"
msgstr "Rată variabliă"

#: src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.desktop.in:7
msgid "Provides the variable rate menu item"
msgstr "Oferă meniul pentru rata variabilă"

#: src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.desktop.in:6
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"

#: src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.desktop.in:7
msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
msgstr "Stabilește agentul de utilizator pentru situl Vimeo"

#~ msgid "Video Disc Recorder"
#~ msgstr "Înregistrator de discuri video"

#~ msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
#~ msgstr "Înregistrează (S)VCD-uri sau DVD-uri video"

#~ msgid "The video disc could not be duplicated."
#~ msgstr "Discul video nu a putut fi duplicat."

#~ msgid "The movie could not be recorded."
#~ msgstr "Filmul nu a putut fi înregistrat."

#~ msgid "Unable to write a project."
#~ msgstr "Nu s-a putut scrie un proiect."

#~ msgid "_Create Video Disc…"
#~ msgstr "_Creează disc video…"

#~ msgid "Copy Vide_o DVD…"
#~ msgstr "Copiază DVD-ul vide_o…"

#~ msgid "Copy (S)VCD…"
#~ msgstr "Copiază (S)VCD-ul…"

#~ msgid "Infrared Remote Control"
#~ msgstr "Telecomandă prin infraroșu"

#~ msgid "Support infrared remote control"
#~ msgstr "Suport pentru telecomandă prin infraroșu"

#~ msgid "Couldn’t initialize lirc."
#~ msgstr "Nu s-a putut inițializa lirc."

#~ msgid "Couldn’t read lirc configuration."
#~ msgstr "Nu s-a putut citi configurația lirc."

#~ msgid "org.gnome.Totem"
#~ msgstr "org.gnome.Totem"

#~ msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
#~ msgstr ""
#~ "Dacă să fie încărcate automat fișierele externe de capitol la încărcarea "
#~ "unui film"

#~ msgid "External Chapters"
#~ msgstr "Capitolele externe"

#~ msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
#~ msgstr "Încarcă automat fișierele _capitolului la încărcarea filmului"

#~ msgid "%s / %s"
#~ msgstr "%s / %s"

#~ msgid "Seek to %s / %s"
#~ msgstr "Derulare la %s / %s"

#~ msgid "Subtitle #%d"
#~ msgstr "Subtitlul nr. %d"

#~ msgid "Video thumbnailer for the file manager"
#~ msgstr "Generator de miniaturi video pentru managerul de fișiere"

#~ msgid "Files properties tab"
#~ msgstr "Tabul proprietăților fișierelor"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Ieșire"

#~ msgid "Audio/Video"
#~ msgstr "Audio/Video"

#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "N/A"

#~ msgctxt "Number of audio channels"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "N/A"

#~ msgid "Gromit Annotations"
#~ msgstr "Notițe Gromit"

#~ msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
#~ msgstr "Utilitar de prezentare pentru crearea de notițe pe ecran"

#~ msgid "The gromit binary was not found."
#~ msgstr "Programul gromit nu a fost găsit."

#~ msgid "Always On Top"
#~ msgstr "Întotdeauna deasupra"

#~ msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
#~ msgstr ""
#~ "Menține fereastra principală deasupra celorlalte ferestre când se redă un "
#~ "film"

#~ msgid "Zeitgeist Plugin"
#~ msgstr "Modul Zeitgeist"

#~ msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
#~ msgstr "Un modul ce trimite evenimente la Zeitgeist"

#~ msgid "Plugins..."
#~ msgstr "Module..."

#~| msgid "Preferences"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Preferințe"

#~ msgid "Audio Preview"
#~ msgstr "Previzualizare audio"

#~ msgid "%d x %d"
#~ msgstr "%d x %d"

#~ msgid "No URI to play"
#~ msgstr "Nu există un URI de redat"

#~ msgid "_Open with \"%s\""
#~ msgstr "_Deschide cu „%s”"

#~ msgid "Totem Movie Player"
#~ msgstr "Totem Player pentru filme"

#~ msgid "No playlist or playlist empty"
#~ msgstr "Nu există o listă de redare sau aceasta este goală"

#~ msgid "Movie browser plugin"
#~ msgstr "Modul Navigator filme"

#~ msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
#~ msgstr "Verificați configurarea sistemului. Modulul Totem va ieși acum."

#~ msgid "Show visual effects when no video is displayed"
#~ msgstr "Afișează efecte vizuale când nu este redată partea video"

#~ msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
#~ msgstr "Afișează efecte vizuale când este redat un fișier audio."

#~ msgid "Name of the visual effects plugin"
#~ msgstr "Numele modulului pentru efectele vizuale"

#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
#~ msgstr "Dacă să fie activată depanarea pentru motorul de redare"

#~ msgid "Visualization quality setting"
#~ msgstr "Configurare de calitate a vizualizării"

#~ msgid "Quality setting for the audio visualization."
#~ msgstr "Configurările de calitate pentru vizualizarea audio."

#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Mare"

#~ msgid "Extra Large"
#~ msgstr "Foarte mare"

#~ msgid "Visual Effects"
#~ msgstr "Efecte vizuale"

#~ msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
#~ msgstr "Afișează efecte vi_zuale la redarea unui fișier audio"

#~ msgid "_Type of visualization:"
#~ msgstr "_Tipul vizualizării:"

#~ msgid "Visualization _size:"
#~ msgstr "Dimen_siunea vizualizării:"

#~ msgid "Play / P_ause"
#~ msgstr "Redă / P_auză"

#~ msgid "Play or pause the movie"
#~ msgstr "Redă sau întrerupe filmul"

#~ msgid "_Next Chapter/Movie"
#~ msgstr "_Următorul capitol/film"

#~ msgid "Next chapter or movie"
#~ msgstr "Următorul capitol sau film"

#~ msgid "_Previous Chapter/Movie"
#~ msgstr "_Precedentul capitol/film"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Rulați „%s --help” pentru a vedea lista tuturor opțiunilor comenzii.\n"

#~ msgid "Enable debug"
#~ msgstr "Activează depanarea"

#~ msgid "- Play movies and songs"
#~ msgstr "- Redă filme și melodii"

#~ msgid "Supported files"
#~ msgstr "Fișiere suportate"

#~ msgid "Audio files"
#~ msgstr "Fișiere audio"

#~ msgid "_Remove Chapter"
#~ msgstr "_Elimină capitolul"

#~ msgid "Remove the chapter from the list"
#~ msgstr "Elimină capitolul din listă"

#~ msgid "_Go to Chapter"
#~ msgstr "_Navighează la capitol"

#~ msgid "Go to the chapter in the movie"
#~ msgstr "Navighează la capitol în cadrul filmului"

#~ msgid "Add Chapter…"
#~ msgstr "Adaugă capitol…"

#~ msgid "Remove Chapter"
#~ msgstr "Elimină capitolul"

#~ msgid "Go to Chapter"
#~ msgstr "Navighează la capitolul"

#~ msgid "Save Changes"
#~ msgstr "Salvează modificările"

#~ msgid "No chapter data"
#~ msgstr "Nu există date pentru capitole"

#~ msgid "Load Chapters…"
#~ msgstr "Încarcă capitole…"

#~ msgid "Load chapters from an external CMML file"
#~ msgstr "Încarcă capitole dintr-un fișier CMML extern"

#~ msgid "Add New Chapters"
#~ msgstr "Adaugă capitole noi"

#~ msgid "Create a new chapter list for the movie"
#~ msgstr "Creează o nouă listă de capitole pentru film"

#~ msgid "Chapters"
#~ msgstr "Capitole"

#, fuzzy
#~| msgid "Support chapter markers in movies."
#~ msgid "Support chapter markers in movies"
#~ msgstr "Suportă marcatori de capitole în filme."

#~ msgid ""
#~ "<b>Title: </b>%s\n"
#~ "<b>Start time: </b>%s"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Titlu: </b>%s\n"
#~ "<b>Începe la: </b>%s"

#~ msgid "Error while reading file with chapters"
#~ msgstr "Eroare la citirea fișierului cu capitole"

#~ msgid "Chapter with the same time already exists"
#~ msgstr "Un capitol cu același timp există deja"

#~ msgid "Try another name or remove an existing chapter."
#~ msgstr "Încercați un alt nume sau eliminați un capitol existent."

#~ msgid "Error while writing file with chapters"
#~ msgstr "Eroare în timpul scrierii fișierului cu capitole"

#~ msgid "Error occurred while saving chapters"
#~ msgstr "S-a produs o eroare la salvarea capitolelor"

#~ msgid ""
#~ "Please check you have permission to write to the folder containing the "
#~ "movie."
#~ msgstr ""
#~ "Verificați dacă aveți permisiunea să scrieți în dosarul ce conține filmul."

#~ msgid "Open Chapter File"
#~ msgstr "Deschide fișierul capitolului"

#~ msgid "Chapter Screenshot"
#~ msgstr "Captura de ecran a capitolului"

#~ msgid "Chapter Title"
#~ msgstr "Titlul capitolului"

#~ msgid "Save changes to chapter list before closing?"
#~ msgstr "Salvați modificările listei de capitole înainte de a închide?"

#~ msgid "Close without Saving"
#~ msgstr "Închide fără a salva"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Salvează"

#~ msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă nu salvați, schimbările efectuate listei de capitole vor fi pierdute."

#~ msgid "Add Chapter"
#~ msgstr "Adaugă capitol"

#~ msgid "Leave Fullscreen"
#~ msgstr "Părăsește modul pe tot ecranul"

#~ msgid "Time:"
#~ msgstr "Timp:"

#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "Adaugă..."

#~ msgid "Copy the location to the clipboard"
#~ msgstr "Copiază locația în clipboard"

#~ msgid "Move Down"
#~ msgstr "Mută mai jos"

#~ msgid "Move Up"
#~ msgstr "Mută mai sus"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Elimină"

#~ msgid "Remove file from playlist"
#~ msgstr "Elimină fișierul din lista de redare"

#~ msgid "Save Playlist..."
#~ msgstr "Salvează lista de redare..."

#~ msgid "Select a file to use for text subtitles"
#~ msgstr "Alegeți un fișier pentru a fi folosit ca subtitrare"

#~ msgid "_Copy Location"
#~ msgstr "_Copiază locația"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Elimină"

#~ msgid "_Select Text Subtitles..."
#~ msgstr "Alegeți textul _subtitrărilor..."

#~ msgid "0 frames per second"
#~ msgstr "0 cadre pe secundă"

#~ msgid "0 kbps"
#~ msgstr "0 kbps"

#~ msgid "0 x 0"
#~ msgstr "0 x 0"

#~ msgid "Add the video to the playlist"
#~ msgstr "Adaugă fișierul video la lista de redare"

#~ msgid "Play movies and songs"
#~ msgstr "Redă fișiere multimedia"

#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
#~ msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"

#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
#~ msgstr "112 Kbps ISDN dual/DSL"

#~ msgid "14.4 Kbps Modem"
#~ msgstr "14.4 Kbps modem"

#~ msgid "19.2 Kbps Modem"
#~ msgstr "19.2 Kbps modem"

#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable"
#~ msgstr "256 Kbps DSL/cablu"

#~ msgid "28.8 Kbps Modem"
#~ msgstr "28.8 Kbps modem"

#~ msgid "33.6 Kbps Modem"
#~ msgstr "33.6 Kbps modem"

#~ msgid "34.4 Kbps Modem"
#~ msgstr "34.4 Kbps modem"

#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable"
#~ msgstr "384 Kbps DSL/cablu"

#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable"
#~ msgstr "512 Kbps DSL/cablu"

#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
#~ msgstr "56 Kbps modem/ISDN"

#~ msgid "About this application"
#~ msgstr "Despre această aplicație"

#~ msgid "Clear the playlist"
#~ msgstr "Golește lista de redare"

#~ msgid "Configure plugins to extend the application"
#~ msgstr "Configurați module ce extind funcționalitățile aplicației"

#~ msgid "Configure the application"
#~ msgstr "Configurați aplicația"

#~ msgid "Connection _speed:"
#~ msgstr "_Viteza conexiunii:"

#~ msgid "Eject the current disc"
#~ msgstr "Scoate discul curent"

#~ msgid "Fit Window to Movie"
#~ msgstr "Potrivește fereastra la film"

#~ msgid "Go to the DVD menu"
#~ msgstr "Navighează la meniul DVD"

#~ msgid "Go to the angle menu"
#~ msgstr "Navighează la meniul unghiular"

#~ msgid "Go to the audio menu"
#~ msgstr "Navighează la meniul audio"

#~ msgid "Go to the chapter menu"
#~ msgstr "Navighează la meniul capitol"

#~ msgid "Go to the title menu"
#~ msgstr "Navighează la meniul titlu"

#~ msgid "Help contents"
#~ msgstr "Conținut ajutor"

#~ msgid "Intranet/LAN"
#~ msgstr "Intranet/LAN"

#~ msgid "Networking"
#~ msgstr "Rețea"

#~ msgid "Open _Location..."
#~ msgstr "Deschide o _locație..."

#~ msgid "Open a file"
#~ msgstr "Deschide un fișier"

#~ msgid "Open a non-local file"
#~ msgstr "Deschide un fișier la distanță"

#~ msgid "Quit the program"
#~ msgstr "Închide aplicația"

#~ msgid "Resize _1:1"
#~ msgstr "Redimensionează _1:1"

#~ msgid "Resize _2:1"
#~ msgstr "Redimensionează _2:1"

#~ msgid "Resize to double the original video size"
#~ msgstr "Redimensionează la dublul dimensiunii originale"

#~ msgid "Resize to half the original video size"
#~ msgstr "Redimensionează la jumătate din dimensiunea originală"

#~ msgid "Resize to the original video size"
#~ msgstr "Redimensionează la dimensiunea originală"

#~ msgid "S_idebar"
#~ msgstr "Bară _laterală"

#~ msgid "Set the repeat mode"
#~ msgstr "Setează modul de repetare"

#~ msgid "Set the shuffle mode"
#~ msgstr "Setează modul amestecat"

#~ msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
#~ msgstr "Setează raportul de aspect la 16:9 (ecran lat)"

#~ msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
#~ msgstr "Setează raportul de aspect la 2.11:1 (DVB)"

#~ msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
#~ msgstr "Setează raportul de aspect la 4:3 (TV)"

#~ msgid "Sets automatic aspect ratio"
#~ msgstr "Setează raportul de aspect în mod automat"

#~ msgid "Sets square aspect ratio"
#~ msgstr "Setează un raport de aspect pătrat"

#~ msgid "Show _Controls"
#~ msgstr "Arată _controalele"

#~ msgid "Show controls"
#~ msgstr "Arată controalele"

#~ msgid "Show or hide the sidebar"
#~ msgstr "Afișează sau ascunde bara laterală"

#~ msgid "Shuff_le Mode"
#~ msgstr "Mod a_mestecat"

#~ msgid "Skip _Backwards"
#~ msgstr "Derulează î_napoi"

#~ msgid "Skip _Forward"
#~ msgstr "Derulează înain_te"

#~ msgid "Skip backwards"
#~ msgstr "Derulează înapoi"

#~ msgid "Skip forward"
#~ msgstr "Derulează înainte"

#~ msgid "Start playing files from last position"
#~ msgstr "Pornește redarea fișierelor de la ultima poziție"

#~ msgid "Switch camera angles"
#~ msgstr "Schimbă unghiul camerei"

#~ msgid "Time seek bar"
#~ msgstr "Bară de derulare"

#~ msgid "Totem Preferences"
#~ msgstr "Preferințe Totem"

#~ msgid "Video or Audio"
#~ msgstr "Video sau audio"

#~ msgid "View the properties of the current stream"
#~ msgstr "Arată proprietățile fluxului curent"

#~ msgid "Volume _Down"
#~ msgstr "Re_du volumul"

#~ msgid "Volume _Up"
#~ msgstr "Crește vol_umul"

#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "Micșorează"

#~ msgid "Zoom Reset"
#~ msgstr "Mărime originală"

#~ msgid "Zoom reset"
#~ msgstr "Mărime originală"

#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Despre"

#~ msgid "_Clear Playlist"
#~ msgstr "Gol_ește lista de redare"

#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_Conținut"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Editare"

#~ msgid "_Fullscreen"
#~ msgstr "_Pe tot ecranul"

#~ msgid "_Go"
#~ msgstr "_Navigare"

#~ msgid "_Movie"
#~ msgstr "_Film"

#~ msgid "_Resize 1:2"
#~ msgstr "_Redimensionează 1:2"

#~ msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
#~ msgstr ""
#~ "_Redimensionează automat fereastra la încărcarea unui nou fișier video"

#~ msgid "_Sound"
#~ msgstr "_Sunet"

#~ msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
#~ msgstr ""
#~ "Permite activarea protectorului de ecran când se redau fișiere audio"

#~ msgid ""
#~ "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
#~ "monitor-powered speakers."
#~ msgstr ""
#~ "Permite activarea protectorului de ecran când se redau fișiere audio. "
#~ "Dezactivați dacă aveți difuzoare alimentate de la monitor."

#~ msgid ""
#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
#~ "over the network."
#~ msgstr ""
#~ "Viteza aproximativă a conexiunii la rețea, folosită pentru a defini "
#~ "calitatea elementelor multimedia transmise prin rețea."

#~ msgid "Network connection speed"
#~ msgstr "Viteza conexiunii la rețea"

#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load"
#~ msgstr "Redimensionează afișarea la încărcarea fișierelor"

#~ msgid ""
#~ "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing "
#~ "or closing them"
#~ msgstr ""
#~ "Dacă să fie reținută poziția fișierului video/audio redat la închiderea "
#~ "sau întreruperea lor"

#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
#~ msgstr "Fișier desktop necunoscut, versiunea „%s”"

#~ msgid "Starting %s"
#~ msgstr "Se pornește %s"

#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
#~ msgstr "Aplicația nu acceptă documente în linia de comandă"

#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
#~ msgstr "Opțiune de lansare necunoscută: %d"

#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
#~ msgstr ""
#~ "Nu se pot trimite URI-uri de documente unei intrări desktop „Type=Link”"

#~ msgid "Not a launchable item"
#~ msgstr "Nu este un element lansabil"

#~ msgid "File _Format: %s"
#~ msgstr "_Formatul fișierului: %s"

#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "Toate fișierele"

#~ msgid "All Supported Files"
#~ msgstr "Toate fișierele suportate"

#~ msgid "By Extension"
#~ msgstr "După extensie"

#~ msgid "File Format"
#~ msgstr "Format fișier"

#~ msgid "Extension(s)"
#~ msgstr "Extensii"

#~ msgid ""
#~ "The program was not able to find out the file format you want to use for `"
#~ "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
#~ "choose a file format from the list below."
#~ msgstr ""
#~ "Programul nu a putut determina formatul de fișiere pe care doriți să îl "
#~ "folosiți pentru „%s”. Asigurați-vă că folosiți o extensie cunoscută "
#~ "pentru acel fișier sau alegeți manual formatul din lista de mai jos."

#~ msgid "File format not recognized"
#~ msgstr "Format nerecunoscut de fișier"

#~ msgid "Disable connection to session manager"
#~ msgstr "Dezactivează conexiunea la administratorul de sesiuni"

#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
#~ msgstr "Specifică fișierul ce conține configurația salvată"

#~ msgid "FILE"
#~ msgstr "FIȘIER"

#~ msgid "Specify session management ID"
#~ msgstr "Specifică ID-ul pentru administrarea de sesiuni"

#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"

#~ msgid "Session management options:"
#~ msgstr "Opțiuni pentru administrarea sesiunii:"

#~ msgid "Show session management options"
#~ msgstr "Arată opțiunile pentru administrarea sesiunii"

#~ msgid "Unknown video"
#~ msgstr "Video necunoscut"

#~ msgid "_Play Now"
#~ msgstr "_Redă acum"

#~ msgid "No File"
#~ msgstr "Niciun fișier"

#~ msgid ""
#~ "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
#~ "any later version."
#~ msgstr ""
#~ "Totem este un software liber, poate fi redistribuit și/sau modificat sub "
#~ "termenii GNU General Public License aṣa cum a fost publicat de Free "
#~ "Software Foundation, versiunea 2 sau orice versiune ulterioară."

#~ msgid ""
#~ "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "Totem este distribuit în speranța că va fi folositor, dar FĂRĂ NICIO "
#~ "GARANȚIE, nici măcar garanție pentru VANDABILITATE sau FOLOSIRE ÎNTR-UN "
#~ "SCOP PARTICULAR. Consultați licența GPL a GNU pentru mai multe detalii."

#~ msgid ""
#~ "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
#~ "plugins."
#~ msgstr ""
#~ "Totem conține o excepție pentru a permite folosirea modulelor proprietare "
#~ "GStreamer."

#~ msgid "Play Image '%s'"
#~ msgstr "Redare imagine „%s”"

#~ msgid "device%d"
#~ msgstr "dispozitiv %d"

#~ msgid "Play Disc '%s'"
#~ msgstr "Redare disc „%s”"

#~ msgid "Movie Player using %s"
#~ msgstr "Player pentru filme folosind %s"

#~ msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
#~ msgstr "Drepturi de autor © 2002-2009 Bastien Nocera"

#~ msgid "Totem Website"
#~ msgstr "Pagina web Totem"

#~ msgid "Totem %s"
#~ msgstr "Totem %s"

#~ msgid "Playing"
#~ msgstr "Redare"

#~ msgid "Paused"
#~ msgstr "Pauză"

#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "Oprit"

#~ msgid ""
#~ "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to "
#~ "handle it."
#~ msgstr ""
#~ "Totem nu a putut reda acest fișier media (%s) deși un modul pentru "
#~ "gestionarea sa este deja instalat."

#~ msgid ""
#~ "You might want to check that a disc is present in the drive and that it "
#~ "is correctly configured."
#~ msgstr ""
#~ "Verificați dacă discul este introdus în unitate și dacă unitatea este "
#~ "configurată corect."

#~ msgid "More information about media plugins"
#~ msgstr "Mai multe informații despre modulele media"

#~ msgid ""
#~ "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
#~ "this media."
#~ msgstr ""
#~ "Instalați modulele necesare și reporniți Totem pentru a putea reda acest "
#~ "tip de fișier media."

#~ msgid ""
#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
#~ "appropriate plugins to be able to read from the disc."
#~ msgstr ""
#~ "Totem nu poate reda acest tip de fișier media (%s) deoarece nu are "
#~ "modulele necesare pentru a putea citi de pe disc."

#~ msgid ""
#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
#~ "appropriate plugins to handle it."
#~ msgstr ""
#~ "Totem nu a putut reda acest tip de fișier media (%s) deoarece nu aveți "
#~ "modulele necesare pentru a-l gestiona."

#~ msgid ""
#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
#~ msgstr ""
#~ "Totem nu poate reda acest tip de fișier media (%s) deoarece nu este "
#~ "suportat."

#~ msgid "Please insert another disc to play back."
#~ msgstr "Introduceți alt disc de redat."

#~ msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
#~ msgstr "Totem nu suportă redarea CD-urilor audio"

#~ msgid ""
#~ "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
#~ msgstr ""
#~ "Pentru a reda acest CD folosiți un player de muzică sau o unealtă de "
#~ "extragere CD"

#~ msgid "No error message"
#~ msgstr "Niciun mesaj de eroare"

#~ msgid "Fullscreen"
#~ msgstr "Pe tot ecranul"

#~ msgid "Open Location..."
#~ msgstr "Deschide locația..."

#~ msgid "Show/Hide Controls"
#~ msgstr "Arată/ascunde controalele"

#~ msgid "Playlist index"
#~ msgstr "Index listă de redare"

#~ msgid "MP3 ShoutCast playlist"
#~ msgstr "Listă de redare MP3 ShoutCast"

#~ msgid "MP3 audio (streamed)"
#~ msgstr "MP3 audio (flux)"

#~ msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
#~ msgstr "MP3 audio (flux, format DOS)"

#~ msgid "XML Shareable Playlist"
#~ msgstr "Listă de redare partajabilă XML"

#~ msgid "Could not save the playlist"
#~ msgstr "Nu s-a putut salva lista de redare"

#~ msgid "Save Playlist"
#~ msgstr "Salvează lista de redare"

#~ msgid "Playlist"
#~ msgstr "Listă de redare"

#~ msgid "Playlist error"
#~ msgstr "Eroare listă de redare"

#~ msgid "0:00 / 0:00"
#~ msgstr "0:00 / 0:00"

#~ msgid "%s (Streaming)"
#~ msgstr "%s (în flux)"

#~ msgid "Buffering"
#~ msgstr "Se creează memoria tampon"

#~ msgid "%d %%"
#~ msgstr "%d %%"

#~ msgid "%s, %s"
#~ msgstr "%s, %s"

#~ msgid "%s, %d %%"
#~ msgstr "%s, %d %%"

#~ msgid "No video URI"
#~ msgstr "Niciun URI video"

#~ msgid "Select Movies or Playlists"
#~ msgstr "Selectați filme sau liste de redare"

#~ msgid ""
#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio "
#~ "output in the Multimedia Systems Selector."
#~ msgstr ""
#~ "Ieșirea audio solicitată nu a fost găsită. Selectați o altă ieșire audio "
#~ "din selectorul GNOME pentru sisteme multimedia."

#~ msgid "Location not found."
#~ msgstr "Locația nu a fost găsită."

#~ msgid ""
#~ "Could not open location; you might not have permission to open the file."
#~ msgstr ""
#~ "Nu s-a putut deschide locația; s-ar putea să nu aveți drepturi pentru a "
#~ "deschide fișierul."

#~ msgid ""
#~ "The video output is in use by another application. Please close other "
#~ "video applications, or select another video output in the Multimedia "
#~ "Systems Selector."
#~ msgstr ""
#~ "Ieșirea video este utilizată de către o altă aplicație. Închideți alte "
#~ "aplicații video sau selectați o altă ieșire video în selectorul GNOME "
#~ "pentru sisteme mltimedia."

#~ msgid ""
#~ "The audio output is in use by another application. Please select another "
#~ "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
#~ "using a sound server."
#~ msgstr ""
#~ "Ieșirea audio este folosită de către o altă aplicație. Selectați o altă "
#~ "ieșire audio din selectorul GNOME de sisteme multimedia. Ați putea lua în "
#~ "considerare și folosirea unui server de sunet."

#~ msgid ""
#~ "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
#~ "installed:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Vizualizarea acestui fiṣier video necesită următoarele decodoare ce nu "
#~ "sunt instalate:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Too old version of GStreamer installed."
#~ msgstr "O versiune prea veche de GStreamer este instalată."

#~ msgid ""
#~ "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
#~ "installation."
#~ msgstr ""
#~ "Nu s-a putut crea un obiect de redare GStreamer. Verificați instalarea "
#~ "GStreamer."

#~ msgid ""
#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select "
#~ "another video output in the Multimedia Systems Selector."
#~ msgstr ""
#~ "Eroare la deschiderea ieșirii video. S-ar putea să nu fie disponibilă. "
#~ "Selectați o altă ieșire video din selectorul GNOME de sisteme multimedia."

#~ msgid ""
#~ "Could not find the video output. You may need to install additional "
#~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia "
#~ "Systems Selector."
#~ msgstr ""
#~ "Nu s-a găsit ieșirea video. E posibil să fie necesară instalarea unor "
#~ "module GStreamer adiționale sau selectați o altă ieșire video din "
#~ "selectorul GNOME de sisteme multimedia."

#~ msgid ""
#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the "
#~ "sound device, or the sound server may not be running. Please select "
#~ "another audio output in the Multimedia Systems Selector."
#~ msgstr ""
#~ "Eroare la deschiderea ieșirii audio. E posibil să nu aveți drepturile "
#~ "necesare pentru a deschide dispozitivul de sunet sau serverul de sunet nu "
#~ "este pornit. Selectați o altă ieșire audio din selectorul GNOME pentru "
#~ "sisteme multimedia."

#~ msgid ""
#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional "
#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia "
#~ "Systems Selector."
#~ msgstr ""
#~ "Nu s-a găsit ieșirea audio. E posibil să fie necesară instalarea unor "
#~ "module GStreamer adiționale sau selectați o altă ieșire audio din "
#~ "selectorul GNOME de sisteme multimedia."

#~ msgid "Bemused"
#~ msgstr "Bemused"

#~ msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
#~ msgstr "Controlați Totem printr-un telefon mobil cu un client Bemused"

#~ msgid "Untitled %d"
#~ msgstr "Fără titlu %d"

#~ msgid "Totem Bemused Server"
#~ msgstr "Server Bemused Totem"

#~ msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
#~ msgstr "Server Bemused Totem versiunea 1.0"

#~ msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
#~ msgstr "Creează un DVD video sau un (S)VCD din filmul deschis curent"

#~ msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
#~ msgstr "Copiază (S)VCD-ul ce rulează acum"

#~ msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
#~ msgstr "Client DLNA/UPnP Coherence"

#~ msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
#~ msgstr "Un client DLNA/UPnP pentru Totem oferit de Coherence"

#~ msgid "D-Bus Service"
#~ msgstr "Serviciu D-Bus"

#~ msgid "BBC iPlayer"
#~ msgstr "BBC iPlayer"

#~ msgid ""
#~ "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
#~ msgstr "Redă programele BBC din ultimele 7 zile prin serviciul iPlayer BBC."

#~ msgid "Error listing channel categories"
#~ msgstr "Eroare la listarea categoriilor canalelor"

#~ msgid ""
#~ "There was an unknown error getting the list of television channels "
#~ "available on BBC iPlayer."
#~ msgstr ""
#~ "A apărut o eroare necunoscută la obținerea listei de canale TV "
#~ "disponibile prin iPlayer BBC."

#~ msgid "Loading…"
#~ msgstr "Se încarcă..."

#~ msgid "Error getting programme feed"
#~ msgstr "Eroare la obținerea fluxului de programe"

#~ msgid ""
#~ "There was an error getting the list of programmes for this channel and "
#~ "category combination."
#~ msgstr ""
#~ "S-a produs o eroare la obținerea listei de programe pentru această "
#~ "combinație de canal și categorie."

#~ msgid "<no reason given>"
#~ msgstr "<fără motiv>"

#~ msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
#~ msgstr "Program indisponibil („%s”)"

#~ msgid "By artist"
#~ msgstr "După artist"

#~ msgid "By tag"
#~ msgstr "După etichetă"

#~ msgid "Jamendo Album Page"
#~ msgstr "Pagină album Jamendo"

#~ msgid "Latest Releases"
#~ msgstr "Ultimele lansări"

#~ msgid "Number of albums to _retrieve:"
#~ msgstr "Numă_rul albumelor de obținut:"

#~ msgid "Popular"
#~ msgstr "Populare"

#~ msgid "Preferred audio _format:"
#~ msgstr "_Formatul audio preferat:"

#~ msgid "Search Results"
#~ msgstr "Rezultatele căutării"

#~ msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
#~ msgstr "Deschide pagina albumului Jamend_o în navigator"

#~ msgid "Jamendo"
#~ msgstr "Jamendo"

#~ msgid ""
#~ "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on "
#~ "Jamendo."
#~ msgstr ""
#~ "Ascultă colecția de muzică licențiată Creative Commons de la Jamendo."

#~ msgid "You need to install the Python simplejson module."
#~ msgstr "Trebuie să instalați modulul python simplejson."

#~ msgid "Artist: %s"
#~ msgstr "Artist: %s"

#~ msgid "%Y-%m-%d"
#~ msgstr "%d-%m-%Y"

#~ msgid "%x"
#~ msgstr "%x"

#~ msgid "Released on: %s"
#~ msgstr "Lansat în: %s"

#~ msgid "License: %s"
#~ msgstr "Licență: %s"

#~ msgid "%02d. %s"
#~ msgstr "%02d. %s"

#~ msgid "Album: %s"
#~ msgstr "Album: %s"

#~ msgid "Duration: %s"
#~ msgstr "Durată: %s"

#~ msgid "Fetching albums, please wait…"
#~ msgstr "Se obțin albumele, așteptați…"

#~ msgid ""
#~ "Failed to connect to Jamendo server.\n"
#~ "%s."
#~ msgstr ""
#~ "Conectarea la serverul Jamendo a eșuat.\n"
#~ "%s."

#~ msgid "The Jamendo server returned code %s."
#~ msgstr "Serverul Jamendo a returnat codul %s."

#~ msgid "An error occurred while fetching albums."
#~ msgstr "A apărut o eroare la obținerea albumelor."

#~ msgid "%H:%M:%S"
#~ msgstr "%H:%M:%S"

#~ msgid "%M:%S"
#~ msgstr "%M:%S"

#~ msgid "en"
#~ msgstr "en"

#~ msgid "Audio format to download from Jamendo"
#~ msgstr "Formatul audio pentru descărcările de la Jamendo"

#~ msgid "Number of results per page"
#~ msgstr "Numărul de rezultate pe pagină"

#~ msgid ""
#~ "The number of Jamendo search results to display in each page of results."
#~ msgstr ""
#~ "Numărul de rezultate de căutare Jamendo de afișat în fiecare pagină cu "
#~ "rezultate."

#~ msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in."
#~ msgstr ""
#~ "Formatul preferat audio în care se vor descărca piesele de la Jamendo."

#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Limbă"

#~ msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
#~ msgstr "Descarcă de la OpenSubtitles o subtitrare pentru film"

#~ msgid ""
#~ "A format string used to build the network service name used when "
#~ "publishing playlists over the network. The following format placeholders "
#~ "can be used: • %a: the program name as returned by "
#~ "g_get_application_name() • %h: the machine's host name in title case • "
#~ "%u: the user's login name in title case • %U: the user's real name • %%: "
#~ "the percent sign"
#~ msgstr ""
#~ "Un șir care specifică formatul în care se construiește numele serviciului "
#~ "de rețea utilizat pentru a publica liste de redare prin intermediul "
#~ "rețelei. Se pot utiliza următoarele expresii: • %a: numele programului "
#~ "așa cum este returnat de g_get_application_name() • %h: numele "
#~ "calculatorului cu inițială majusculă • %u: numele de autentificare al "
#~ "utilizatorului • %U: numele real al utilizatorului • %%: caracterul "
#~ "procent"

#~ msgid "Format for network service name"
#~ msgstr "Formatul pentru numele serviciului de rețea"

#~ msgid "Publisher protocol to use"
#~ msgstr "Protocolul de publicare de folosit"

#~ msgid ""
#~ "The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
#~ msgstr ""
#~ "Protocolul pentru transport de folosit când se publică liste de redare "
#~ "prin intermediul rețelei."

#~ msgid "Neighbors"
#~ msgstr "Vecini"

#~ msgid "Publish Playlist"
#~ msgstr "Publică lista de redare"

#~ msgid "Share the current playlist via HTTP"
#~ msgstr "Partajează lista de redare curentă prin HTTP"

#~ msgid "Service _Name:"
#~ msgstr "_Numele serviciului:"

#~ msgid ""
#~ "The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
#~ "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
#~ "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
#~ msgstr ""
#~ "Numele folosit pentru anunțarea serviciului listă redare în rețea\n"
#~ "Aparițiile șirului <b>%u</b> vor fi înlocuite cu numele dumneavoastră,\n"
#~ "iar <b>%h</b> va fi înlocuit cu numele calculatorului."

#~ msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
#~ msgstr "Folos_ește transport criptat (HTTPS)"

#~ msgid "Save a Copy..."
#~ msgstr "Salvează o copie..."

#~ msgid "Save a copy of the movie"
#~ msgstr "Salvează o copie a filmului"

#~ msgid "Movie stream"
#~ msgstr "Flux video"

#~ msgid "Save in _folder:"
#~ msgstr "Salvează în _dosarul:"

#~ msgid "_Name:"
#~ msgstr "_Nume:"

#~ msgid "There was an error saving the screenshot."
#~ msgstr "A intervenit o eroare la salvarea capturii de ecran."

#~ msgid "Save Screenshot"
#~ msgstr "Salvează captura de ecran"

#~ msgid "Take a screenshot"
#~ msgstr "Realizează o captură de ecran"

#~ msgid "Create a gallery of screenshots"
#~ msgstr "Creează o galerie cu capturi de ecran"

#~ msgid "_Skip To..."
#~ msgstr "_Derulează la..."

#~ msgid "Skip to a specific time"
#~ msgstr "Derulează la un moment specific de timp"

#~ msgid "Could not connect to Tracker"
#~ msgstr "Nu s-a putut face conectarea la serviciul Tracker"

#~ msgid "No results"
#~ msgstr "Fără rezultate"

#~ msgid "Showing %i - %i of %i match"
#~ msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
#~ msgstr[0] "Sunt afișate %i - %i din %i rezultat"
#~ msgstr[1] "Sunt afișate %i - %i din %i rezultate"
#~ msgstr[2] "Sunt afișate %i - %i din %i de rezultate"

#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Pagină"

#~ msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
#~ msgstr "Setează iconița ferestrei la miniatura filmului redat"

#~ msgid "Thumbnail"
#~ msgstr "Miniatură"

#~ msgid "Search for local videos using Tracker"
#~ msgstr "Căutare video locală folosind Tracker"

#~ msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
#~ msgstr "Un modul pentru vizionarea filmulețelor YouTube."

#~ msgid "YouTube Browser"
#~ msgstr "Navigator YouTube"

#~ msgid "Related Videos"
#~ msgstr "Filmulețe asemănătoare"

#~ msgid "_Open in Web Browser"
#~ msgstr "Deschide în navigat_orul de internet"

#~ msgid "Open the video in your web browser"
#~ msgstr "Deschide fișierul în navigatorul de internet"

#~ msgid "YouTube"
#~ msgstr "YouTube"

#~ msgid "Cancelling query…"
#~ msgstr "Se anulează cererea..."

#~ msgid "Error Searching for Videos"
#~ msgstr "Eroare la căutarea fișierelor video"

#~ msgid ""
#~ "The response from the server could not be understood. Please check you "
#~ "are running the latest version of libgdata."
#~ msgstr ""
#~ "Răspunsul de la server nu a putut fi înțeles. Verificați dacă folosiți "
#~ "ultima versiune de libgdata."

#~ msgid "Fetching search results…"
#~ msgstr "Se obțin rezultatele căutării..."

#~ msgid "Fetching related videos…"
#~ msgstr "Se obțin fișierele video asemănătoare..."

#~ msgid "Error Opening Video in Web Browser"
#~ msgstr "Eroare la deschiderea fișierului video în navigatorul web"

#~ msgid "Fetching more videos…"
#~ msgstr "Se obțin mai multe filmulețe..."

#~ msgid "Video Format Not Supported"
#~ msgstr "Formatul video nu este suportat"

#~ msgid ""
#~ "This video is not available in any formats which Totem supports. Would "
#~ "you like to open it in your web browser instead?"
#~ msgstr ""
#~ "Acest video nu este disponibil în niciun format suportat de Totem. Doriți "
#~ "să-l deschideți în navigatorul de internet?"

#~ msgid "Browser Plugin using %s"
#~ msgstr "Modul Navigator folosind %s"

#~ msgid "Totem Browser Plugin"
#~ msgstr "Modulul Navigator Totem"

#~ msgid "Python Console Menu"
#~ msgstr "Meniul consolă python"

#~ msgid "Show Totem's Python console"
#~ msgstr "Afișează consola Python Totem"

#~ msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
#~ msgstr "Activează depanarea la distanță Python cu rpdb2"

#~ msgid "Enable visual effects?"
#~ msgstr "Activați efectele vizuale?"

#~ msgid ""
#~ "It seems you are running Totem remotely.\n"
#~ "Are you sure you want to enable the visual effects?"
#~ msgstr ""
#~ "Se pare că rulați Totem la distanță.\n"
#~ "Sigur doriți să activați efectele vizuale?"

#~ msgid "Error loading Galago plugin"
#~ msgstr "Eroare la încărcarea modulului Galago"

#~ msgid "Could not connect to the Galago daemon."
#~ msgstr "Nu s-a putut face conectarea la serviciul Galago."

#~ msgid "Don't connect to an already-running instance"
#~ msgstr "Fără conectare la o instanță pornită deja"

#~ msgid "Could not open link"
#~ msgstr "Nu s-a putut deschide legătura"

#~ msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
#~ msgstr "Nu s-a putut inițializa motorul de configurare."

#~ msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
#~ msgstr "Verificați dacă GNOME este instalat corect."

#~ msgid "Chapters support"
#~ msgstr "Suport capitole"

#~ msgid "Continue to watch movie without loaded chapters"
#~ msgstr "Continuă vizualizarea filmului fără capitole încărcate"

#~ msgid "_Go to"
#~ msgstr "_Navigare"

#~ msgid "Please check you rights and free space"
#~ msgstr "Verificați-vă drepturile și spațiu liber"

#~ msgid "Recordings"
#~ msgstr "Înregistrări"

#~ msgid "MythTV Recordings"
#~ msgstr "Înregistrări MythTV"

#~ msgid "MythTV LiveTV"
#~ msgstr "MythTV LiveTV"

#~ msgid "_Download Movie Subtitles..."
#~ msgstr "_Descarcă o subtitrare pentru film..."

#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "secunde"

#~ msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Nu s-au putut obține numele și imaginea miniaturizată pentru fișierul %s: "
#~ "%s"

#~ msgid "Error Looking Up Video URI"
#~ msgstr "Eroare la verificarea URI-ului fișierului video"

#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "Autor:"

#~ msgid "C_onfigure..."
#~ msgstr "C_onfigurare..."

#~ msgid "Copyright:"
#~ msgstr "Drepturi de autor:"

#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Descriere:"

#~ msgid "Site:"
#~ msgstr "Pagină web:"

#~ msgid ""
#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
#~ "over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, "
#~ "\"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps "
#~ "Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, "
#~ "\"7\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 "
#~ "Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/"
#~ "LAN."
#~ msgstr ""
#~ "Viteza aproximativă a conexiunii folosită pentru a alege calitatea "
#~ "fișierelor media transmise prin rețea: „0” pentru modem de 14.4 Kbps, „1” "
#~ "pentru modem de 19.2 Kbps, „2” pentru modem de 28.8 Kbps, „3” pentru "
#~ "modem de 33.6 Kbps, „4” pentru modem de 34.4 Kbps, „5” pentru modem/ISDN "
#~ "de 56 Ko/s, „6” pentru ISDN dual/DSL de 112 Kbps, „7” pentru DSL/cablu de "
#~ "256 Kbps, „8” pentru DSL/cablu de 384 Kbps DSL/Cable, „9” pentru DSL/"
#~ "cablu de 512 Kbps DSL/Cable, „10” pentru T1/intranet/LAN de 1.5 Mbps, "
#~ "„11” pentru intranet/LAN."

#~ msgid ""
#~ "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
#~ "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
#~ msgstr ""
#~ "Configurarea calității vizualizării audio: „0” pentru mic, „1” pentru "
#~ "normal, „2” pentru mare, „3” pentru foarte mare."

#~ msgid ""
#~ "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel "
#~ "output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" "
#~ "for AC3 Passthrough."
#~ msgstr ""
#~ "Tipul ieșirii audio de folosit: „0” pentru stereo, „1” pentru 4 canale, "
#~ "„2” pentru 5.0 canale, „3” pentru 5.1 canale, „4” pentru filtru AC3."

#~ msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă să se încarce automat fișierele capitolului la pornirea unui film"

#~ msgid ""
#~ "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
#~ msgstr ""
#~ "Schimbarea tipului de efecte vizuale va necesita repornirea aplicației "
#~ "pentru intrarea în acțiune."

#~ msgid ""
#~ "The change of audio output type will only take effect when Totem is "
#~ "restarted."
#~ msgstr ""
#~ "Schimbarea ieșirii audio va avea efect pentru următorul film sau după ce "
#~ "reporniți Totem."

#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Activat"

#~ msgid ""
#~ "Unable to activate plugin %s.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nu s-a putut activa modulul: %s.\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Unable to activate plugin %s"
#~ msgstr "Nu s-a putut activa modulul %s"

#~ msgid "Plugin Error"
#~ msgstr "Eroare modul"

#~ msgid "Jamendo Plugin Configuration"
#~ msgstr "Configurare modul Jamendo"

#~ msgid "Deinterlace"
#~ msgstr "Estompează întrețeserea"

#~ msgid "_Deinterlace"
#~ msgstr "E_stompează întrețeserea"

#~ msgid "Buffer size"
#~ msgstr "Mărime memorie tampon"

#~ msgid "Enable deinterlacing"
#~ msgstr "Activează estomparea întrețeserii"

#~ msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
#~ msgstr ""
#~ "Cantitatea maximă de date ce va fi decodată înainte de a începe redarea "
#~ "(în secunde)"

#~ msgid "Whether the main window should stay on top"
#~ msgstr "Dacă fereastra principală să rămână mereu deasupra"

#~ msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
#~ msgstr "Dacă fereastra principală să rămână deasupra celorlalte"

#~ msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
#~ msgstr "Nu s-a putut lansa URL-ul: \"%s\": %s"

#~ msgid "Default browser not configured"
#~ msgstr "Navigatorul implicit nu este definit"

#~ msgid "Error launching URI"
#~ msgstr "Eroare la lansarea URI-ului"

#~ msgid "DVB Adapter %u"
#~ msgstr "Adaptor DVB %u"

#~ msgid "Watch TV on '%s'"
#~ msgstr "Vizionare TV prin '%s'"

#~ msgid ""
#~ "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
#~ "supported."
#~ msgstr ""
#~ "Totem nu poate reda emisiuni TV pentru că nu este instalat nici un "
#~ "adaptor TV sau adaptorul nu este suportat."

#~ msgid "Please insert a supported TV adapter."
#~ msgstr "Introduceți un adaptor TV suportat."

#~ msgid "More information about watching TV"
#~ msgstr "Mai multe informații despre vizionarea TV"

#~ msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
#~ msgstr ""
#~ "Totem nu are o listă cu canale pentru a putea regla dispozitivul de "
#~ "recepție."

#~ msgid ""
#~ "Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
#~ "listing."
#~ msgstr ""
#~ "Pentru a crea o listă cu canale, urmați instrucțiunile oferite de "
#~ "legătură."

#~ msgid ""
#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
#~ msgstr ""
#~ "Totem nu poate reda acest tip de fișier media (%s) pentru că dispozitivul "
#~ "TV este ocupat."

#~ msgid "Please try again later."
#~ msgstr "Încercați din nou mai târziu."

#~ msgid "TV signal lost"
#~ msgstr "S-a pierdut semnalul TV"

#~ msgid "Please verify your hardware setup."
#~ msgstr "Verificați configurările hardware."

#~ msgid "Totem could not play '%s'"
#~ msgstr "Totem nu a reușit redarea „%s”"

#~ msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
#~ msgstr "Definește la proporția 16:9 (Anamorphic)"

#~ msgid "Screenshot%d.jpg"
#~ msgstr "Captură_de_ecran%d.jpg"

#~ msgid "Sound volume"
#~ msgstr "Volum sunet"

#~ msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
#~ msgstr "Volum sunet, în procente, între 0 și 100"

#~ msgid "<b>Language</b>"
#~ msgstr "<b>Limbă</b>"

#~ msgid "The Totem plugin could not be started."
#~ msgstr "Modulul Totem nu a putut fi pornit"