1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
|
# translation of totem.master.ru.po to Russian
# Russian translation of totem
# This file is distributed under the same license as the totem package.
#
# Nail Abdrahmanov <nail@gella.com.ru>, 2002.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009.
# Tuchinsky Artem <tuchinsky@gmail.com, 2006.
# Vasiliy Faronov <qvvx@yandex.ru>, 2008.
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2008.
# Alexander Saprykin <xelfium@gmail.com>, 2009.
# Alexander Saprykin <xelfium@gmail.com>, 2010.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010.
# Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>, 2012-2015.
# Ivan Komaritsyn <vantu5z@mail.ru>, 2015.
# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2015, 2016, 2017, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-03 17:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-03 21:27+0300\n"
"Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:67
#: src/totem.c:76 src/totem-grilo.c:1922 src/totem-object.c:3765
msgid "Videos"
msgstr "Видео"
#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:4
msgid "Play movies"
msgstr "Воспроизведение фильмов"
#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:11
msgid ""
"Videos is the official movie player of the GNOME desktop environment. It "
"features a searchable list of local videos, and DVDs, as well as local "
"network video shares (using UPnP/DLNA) and video highlights from a number of "
"web sites."
msgstr ""
"Приложение Видео является официальным видеопроигрывателем для среды рабочего "
"стола GNOME. Видеопроигрыватель поддерживает список локальных видеофайлов и "
"DVD с возможностью поиска, доступ к видео по сети (с помощью UPnP/DLNA), а "
"также видео с веб-сайтов."
#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:17
msgid ""
"Videos comes with added functionality such as a subtitle downloader, the "
"ability to speed up or down playback, create screenshot galleries, and "
"support for recording DVDs."
msgstr ""
"Приложение Видео включает в себя дополнительную функциональность: загрузчик "
"субтитров, возможность замедления или ускорения проигрывания, создание "
"галереи снимков экрана и запись DVD."
#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:33
msgid "The GNOME developers"
msgstr "Разработчики среды GNOME"
#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3
msgid "@APPLICATION_NAME@"
msgstr "@ИМЯ_ПРИЛОЖЕНИЯ@"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! Do NOT translate or remove the application name from the list! It is used for search.
#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:6
msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;Totem;"
msgstr ""
"Видео;Ролик;Фильм;Клип;Сериал;Проигрыватель;Плеер;DVD;ТВ;TV;Диск;Totem;Тотем;"
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:6
msgid "The brightness of the video"
msgstr "Яркость видео"
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:10
msgid "The contrast of the video"
msgstr "Контрастность видео"
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:14
msgid "The hue of the video"
msgstr "Оттенок видео"
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:18
msgid "The saturation of the video"
msgstr "Насыщенность видео"
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:22
msgid "Repeat mode"
msgstr "Режим повтора"
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:26
msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
msgstr "Оставлять чересстрочность изображения в фильмах или нет"
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:30
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Тип аудиовыхода"
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:34
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "Порог сетевой буферизации"
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:35
msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
"stream (in seconds)."
msgstr ""
"Количество накопленных в буфере данных, необходимых для начала "
"воспроизведения потока (в секундах)."
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:39
msgid "Subtitle font"
msgstr "Шрифт субтитров"
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:40
msgid "Pango font description for subtitle rendering."
msgstr "Pango-описание шрифта для отрисовки субтитров."
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:43
msgctxt "subtitle-encoding"
msgid "'UTF-8'"
msgstr "'UTF-8'"
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:50
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "Кодировка субтитров"
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:51
msgid "Encoding character set for subtitle."
msgstr "Кодировка символов для субтитров."
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:55
msgid "Default location for the “Open…” dialogs"
msgstr "Адрес по умолчанию для диалогов «Открыть…»"
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:56
msgid ""
"Default location for the “Open…” dialogs. Default is the current directory."
msgstr ""
"Адрес, используемый по умолчанию, для диалогов открытия файлов. По умолчанию "
"— текущий каталог."
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:60
msgid "Default location for the “Take Screenshot” dialogs"
msgstr "Адрес по умолчанию для диалогов «Сохранить кадр»"
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:61
msgid ""
"Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the Pictures "
"directory."
msgstr ""
"Адрес, используемый по умолчанию, для диалогов сохранения кадров. По "
"умолчанию — каталог «Изображения»."
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:65
msgid "Whether to disable the plugins in the user’s home directory"
msgstr "Отключить модули из домашнего каталога пользователя или нет"
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:69
msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
msgstr "Отключить комбинации клавиш или нет"
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:73
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
msgstr ""
"Загружать автоматически файлы текстовых субтитров после загрузки фильма или "
"нет"
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:77
msgid "Active plugins list"
msgstr "Список использующихся модулей"
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:78
msgid ""
"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
"running)."
msgstr ""
"Список использующихся (загруженных и запущенных) в настоящий момент модулей."
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:82
msgid "Directories to show"
msgstr "Показываемые каталоги"
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:83
msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
msgstr ""
"Показываемые в интерфейсе браузера каталоги (по умолчанию — пустой список)"
#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5500
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
#: data/totem-preferences-dialog.ui:16
msgid "4-channel"
msgstr "4-канальный"
#: data/totem-preferences-dialog.ui:19
msgid "4.1-channel"
msgstr "4.1-канальный"
#: data/totem-preferences-dialog.ui:22
msgid "5.0-channel"
msgstr "5.0-канальный"
#: data/totem-preferences-dialog.ui:25
msgid "5.1-channel"
msgstr "5.1-канальный"
#: data/totem-preferences-dialog.ui:28
msgid "AC3 Passthrough"
msgstr "Пропускать AC3"
#: data/totem-preferences-dialog.ui:70
msgid "Preferences"
msgstr "Параметры"
#: data/totem-preferences-dialog.ui:122
msgid "External Subtitles"
msgstr "Внешние субтитры"
#: data/totem-preferences-dialog.ui:156
msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
msgstr "Загружать файлы _субтитров после загрузки фильма"
#: data/totem-preferences-dialog.ui:175
msgid "_Font:"
msgstr "_Шрифт:"
#: data/totem-preferences-dialog.ui:200
msgid "_Encoding:"
msgstr "_Кодировка:"
#: data/totem-preferences-dialog.ui:239
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Выбрать шрифт субтитров"
#: data/totem-preferences-dialog.ui:281
msgid "Plugins"
msgstr "Модули"
#: data/totem-preferences-dialog.ui:295
msgid "Plugins…"
msgstr "Модули…"
#: data/totem-preferences-dialog.ui:324 src/plugins/properties/properties.ui:23
msgid "General"
msgstr "Общие"
#. Tab label in the Preferences dialogue
#: data/totem-preferences-dialog.ui:358
#: src/plugins/properties/properties.ui:321
msgid "Video"
msgstr "Видео"
#: data/totem-preferences-dialog.ui:383
msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
msgstr "Отключить маскировку _чересстрочности"
#: data/totem-preferences-dialog.ui:423
msgid "Color Balance"
msgstr "Баланс цвета"
#: data/totem-preferences-dialog.ui:463
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Яркость:"
#: data/totem-preferences-dialog.ui:489
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "_Контрастность:"
#: data/totem-preferences-dialog.ui:553
msgid "Sat_uration:"
msgstr "Нас_ыщенность:"
#: data/totem-preferences-dialog.ui:579
msgid "_Hue:"
msgstr "_Оттенок:"
#: data/totem-preferences-dialog.ui:646
msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "_Восстановить параметры по умолчанию"
#: data/totem-preferences-dialog.ui:683
msgid "Display"
msgstr "Видео"
#: data/totem-preferences-dialog.ui:724
msgid "Audio Output"
msgstr "Аудиовыход"
#: data/totem-preferences-dialog.ui:757
msgid "_Audio output type:"
msgstr "_Тип аудиовыхода:"
#: data/totem-preferences-dialog.ui:829
#: src/plugins/properties/properties.ui:512
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"
#: data/shortcuts.ui:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Основное"
#: data/shortcuts.ui:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
#: data/shortcuts.ui:28
msgctxt "shortcut window"
msgid "Make Available Offline"
msgstr "Сделать доступным в автономном режиме"
#: data/shortcuts.ui:35
msgctxt "shortcut window"
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Сохранить кадр"
#: data/shortcuts.ui:42
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Завершить"
#: data/shortcuts.ui:50
msgctxt "shortcut window"
msgid "Volume"
msgstr "Громкость"
#: data/shortcuts.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Increase volume"
msgstr "Увеличить громкость"
#: data/shortcuts.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrease volume"
msgstr "Уменьшить громкость"
#: data/shortcuts.ui:70
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Вид"
#: data/shortcuts.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Полноэкранный режим"
#: data/shortcuts.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "Покинуть полноэкранный режим"
#: data/shortcuts.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate ↷"
msgstr "Повернуть ↷"
#: data/shortcuts.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate ↶"
msgstr "Повернуть ↶"
#: data/shortcuts.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Playback"
msgstr "Воспроизведение"
#: data/shortcuts.ui:110
msgctxt "shortcut window"
msgid "Play/Pause"
msgstr "Воспроизвести/Приостановить"
#: data/shortcuts.ui:118 data/shortcuts.ui:134
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous video or chapter"
msgstr "Предыдущее видео или раздел"
#: data/shortcuts.ui:126 data/shortcuts.ui:142
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next video or chapter"
msgstr "Следующее видео или раздел"
#: data/shortcuts.ui:150
msgctxt "shortcut window"
msgid "Skip"
msgstr "Перейти"
#: data/shortcuts.ui:156 data/shortcuts.ui:218
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back 15 seconds"
msgstr "Назад на 15 секунд"
#: data/shortcuts.ui:164 data/shortcuts.ui:226
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward 60 seconds"
msgstr "Вперёд на 60 секунд"
#: data/shortcuts.ui:171
msgctxt "shortcut window"
msgid "Step back one frame"
msgstr "На один кадр назад"
#: data/shortcuts.ui:178
msgctxt "shortcut window"
msgid "Step forward one frame"
msgstr "На один кадр вперёд"
#: data/shortcuts.ui:186 data/shortcuts.ui:234
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back 5 seconds"
msgstr "Назад на 5 секунд"
#: data/shortcuts.ui:194 data/shortcuts.ui:242
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward 15 seconds"
msgstr "Вперёд на 15 секунд"
#: data/shortcuts.ui:202 data/shortcuts.ui:250
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back 3 minutes"
msgstr "Назад на 3 минуты"
#: data/shortcuts.ui:210 data/shortcuts.ui:258
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward 10 minutes"
msgstr "Вперёд на 10 минут"
#: data/shortcuts.ui:265
msgctxt "shortcut window"
msgid "Skip to…"
msgstr "Перейти к…"
#: data/shortcuts.ui:273
msgctxt "shortcut window"
msgid "DVD menu navigation"
msgstr "Навигация по меню DVD"
#: data/shortcuts.ui:278
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate up"
msgstr "Перейти вверх"
#: data/shortcuts.ui:285
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate down"
msgstr "Перейти вниз"
#: data/shortcuts.ui:292
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate left"
msgstr "Перейти влево"
#: data/shortcuts.ui:299
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate right"
msgstr "Перейти вправо"
#: data/totem.ui:11 data/totem.ui:106
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Параметры"
#: data/totem.ui:15 data/totem.ui:110
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Комбинации клавиш"
#: data/totem.ui:19
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
#: data/totem.ui:29
msgid "Add _Local Video…"
msgstr "Добавить _локальное видео…"
#: data/totem.ui:34
msgid "Add _Web Video…"
msgstr "Добавить _веб-видео…"
#: data/totem.ui:51
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "_Пропорции"
#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
#: data/totem.ui:54
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Auto"
msgstr "Авто"
#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
#: data/totem.ui:59
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Square"
msgstr "Квадрат"
#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
#: data/totem.ui:64
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "4∶3 (TV)"
msgstr "4:3 (ТВ)"
#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
#: data/totem.ui:69
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "16∶9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (широкий экран)"
#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
#: data/totem.ui:74
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "2.11∶1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"
#: data/totem.ui:82
msgid "Switch An_gles"
msgstr "Сменить рак_урс"
#: data/totem.ui:89
msgid "_Languages"
msgstr "_Языки"
#: data/totem.ui:93
msgid "S_ubtitles"
msgstr "С_убтитры"
#: data/totem.ui:96
msgid "_Select Text Subtitles…"
msgstr "_Выбрать текстовые субтитры…"
#: data/totem.ui:119
msgid "_Eject"
msgstr "_Извлечь"
#: data/totem.ui:130
msgid "_Repeat"
msgstr "_Режим повтора"
#: data/totem.ui:136
msgid "_DVD Menu"
msgstr "Меню _DVD"
#: data/totem.ui:142
msgid "_Title Menu"
msgstr "Меню _эпизода"
#: data/totem.ui:147
msgid "A_udio Menu"
msgstr "Меню а_удио"
#: data/totem.ui:152
msgid "_Angle Menu"
msgstr "Меню рак_урсов"
#: data/totem.ui:157
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Меню _фрагментов"
#: data/totem.ui:166
msgid "Speed"
msgstr "Скорость"
#: data/uri.ui:14
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Введите _адрес файла, который нужно открыть:"
#. translators: Unknown remaining time
#: src/backend/bacon-time-label.c:118
msgid "--:--"
msgstr "--:--"
#: src/backend/bacon-video-widget.c:1892
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "Требуется пароль для сервера RTSP"
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3839
msgid ""
"The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
msgstr ""
"Источник кажется зашифрован и не может быть прочитан. Вы пытаетесь "
"воспроизвести зашифрованный DVD без libdvdcss?"
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3853
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Сервер, к которому вы пытаетесь подключиться, неизвестен."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3856
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Соединение к этому серверу было отклонено."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3859
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Не удалось найти указанный фильм."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3866
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Сервер отклонил доступ к этому файлу или потоку."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3872
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "Для доступа к этому файлу или потоку требуется проверка подлинности."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3878
msgid "SSL/TLS support is missing. Check your installation."
msgstr ""
"Поддержка протоколов SSL/TLS отсутствует. Пожалуйста, проверьте свою "
"инсталляцию."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3885
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Вам запрещено открывать этот файл."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3890
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Этот адрес является невалидным."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3898
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Не удалось прочитать фильм."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3904
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Этот файл зашифрован и не может быть воспроизведён."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3910
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "Файл, который вы пытались воспроизвести, является пустым файлом."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3934 src/backend/bacon-video-widget.c:3942
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
"The playback of this movie requires the following plugins which are not "
"installed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr[0] "Для воспроизведения этого фильма требуется установить модуль %s."
msgstr[1] ""
"Для воспроизведения этого фильма требуется установить следующие модули:\n"
"\n"
"%s"
msgstr[2] ""
"Для воспроизведения этого фильма требуется установить следующие модули:\n"
"\n"
"%s"
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3954
msgid ""
"This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
msgstr ""
"Этот поток нельзя воспроизвести. Возможно, его блокирует межсетевой экран."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3957
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
msgstr ""
"Аудио- или видеопоток не является управляемым из-за отсутствия кодеков. "
"Возможно, для воспроизведения некоторых типов фильмов, нужно установить "
"дополнительные модули"
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3968
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
msgstr ""
"Этот файл не может быть воспроизведён по сети. Попробуйте сначала загрузить "
"его на локальный диск."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:5496
msgid "Surround"
msgstr "Объёмный"
#: src/backend/bacon-video-widget.c:5498
msgid "Mono"
msgstr "Моно"
#: src/backend/bacon-video-widget.c:5768
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "На носителе не найдено поддерживаемых потоков видео."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:5979
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
msgstr ""
"Отсутствуют некоторые необходимые модули. Проверьте правильность установки "
"программы."
#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:275
msgid "Unable to play the file"
msgstr "Не удалось воспроизвести файл"
#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:278
#, c-format
msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
msgstr[0] "%s требуется для воспроизведения файла, но не установлен."
msgstr[1] "%s требуются для воспроизведения файла, но не установлены."
msgstr[2] "%s требуются для воспроизведения файла, но не установлены."
#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
#. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
#. * 'Software' in case of gnome-software.
#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:286
#, c-format
msgid "_Find in %s"
msgstr "_Найти в %s"
#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: src/gst/totem-time-helpers.c:70 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
#. -hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may
#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: src/gst/totem-time-helpers.c:78
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "-%d:%02d:%02d"
msgstr "-%d:%02d:%02d"
#. -minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5
#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change
#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: src/gst/totem-time-helpers.c:89
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "-%d:%02d"
msgstr "-%d:%02d"
#. minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: src/gst/totem-time-helpers.c:98
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
#: src/grilo.ui:7
msgid "Select All"
msgstr "Выбрать все"
#: src/grilo.ui:12
msgid "Select None"
msgstr "Отменить выбор"
#: src/totem.c:68
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Не удалось инициализировать библиотеки с поддержкой потоков."
#: src/totem.c:68
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr ""
"Проверьте, правильно ли установлена ваша система. Totem завершает свою "
"работу."
#: src/totem.c:74
msgid "Videos Preview"
msgstr "Предпросмотр видео"
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:631
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b>: %s\n"
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:632
msgid "Filename"
msgstr "Файл"
#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:634
msgid "Resolution"
msgstr "Разрешение"
#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:637
msgid "Duration"
msgstr "Продолжительность"
#: src/totem-grilo.c:288
#, c-format
msgid "Season %d Episode %d"
msgstr "Сезон %d эпизод %d"
#. translators: The first item is the show name, for example:
#. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
#: src/totem-grilo.c:325
#, c-format
msgid "%s (Season %d Episode %d)"
msgstr "%s (сезон %d эпизод %d)"
#: src/totem-grilo.c:687
msgid "Browse Error"
msgstr "Ошибка обзора"
#: src/totem-grilo.c:836
msgid "Search Error"
msgstr "Ошибка поиска"
# Источник
#: src/totem-grilo.c:1328
msgid "Local"
msgstr "Локальный"
#: src/totem-grilo.c:1931
msgid "Channels"
msgstr "Каналы"
#: src/totem-interface.c:147 src/totem-interface.c:190
#, c-format
msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s"
msgstr "Не удалось загрузить интерфейс «%s». %s"
#: src/totem-interface.c:147
msgid "The file does not exist."
msgstr "Файл не существует."
#: src/totem-interface.c:149 src/totem-interface.c:151
#: src/totem-interface.c:192 src/totem-interface.c:194
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Проверьте правильность установки Totem."
#: src/totem-main-toolbar.c:130 src/totemmaintoolbar.ui:121
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Нажмите на элемент, чтобы выбрать его"
#: src/totem-main-toolbar.c:136
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "Выбран %d"
msgstr[1] "Выбрано %d"
msgstr[2] "Выбрано %d"
#: src/totem-main-toolbar.c:157
#, c-format
msgid "Results for “%s”"
msgstr "Результаты для «%s»"
#: src/totemmaintoolbar.ui:18
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: src/totemmaintoolbar.ui:44
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
#: src/totemmaintoolbar.ui:69 src/totemmaintoolbar.ui:72
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#: src/totemmaintoolbar.ui:90
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: src/totem-menu.c:410
msgid "Audio Track"
msgstr "Аудио дорожка"
#: src/totem-menu.c:413
msgid "Subtitle"
msgstr "Субтитры"
#. Translators: an entry in the "Subtitles" menu, used to choose the subtitle language of a DVD
#: src/totem-menu.c:533
msgid "None"
msgstr "Нет"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
#: src/totem-menu.c:537
msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "Авто"
#: src/totem-object.c:1396 src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
#: src/totem-object.c:1401 src/totem-object.c:1411 src/totem-options.c:50
#: src/totemselectiontoolbar.ui:43
msgid "Play"
msgstr "Воспроизведение"
#: src/totem-object.c:1478 src/totem-object.c:1506 src/totem-object.c:2050
#, c-format
msgid "Totem could not play “%s”."
msgstr "Не удалось воспроизвести «%s»."
#: src/totem-object.c:2222
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Не удалось отобразить содержимое справки."
#: src/totem-object.c:2484
msgid "An error occurred"
msgstr "Произошла ошибка"
#: src/totem-object.c:3863
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Предыдущий фрагмент/фильм"
#: src/totem-object.c:3869
msgid "Play / Pause"
msgstr "Воспроизведение / Пауза"
#: src/totem-object.c:3875
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Следующий фрагмент/фильм"
#: src/totem-object.c:4098
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Не удалось запустить Totem."
#: src/totem-object.c:4098 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221
msgid "No reason."
msgstr "Нет причины."
#: src/totem-open-location.c:180
msgid "Add Web Video"
msgstr "Добавить веб-видео"
#: src/totem-open-location.c:182 src/totem-uri.c:403 src/totem-uri.c:464
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:100
#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:211
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отмена"
#: src/totem-open-location.c:183 src/totem-uri.c:465
msgid "_Add"
msgstr "_Добавить"
#: src/totem-options.c:49
msgid "Play/Pause"
msgstr "Воспроизведение/Пауза"
#: src/totem-options.c:52
msgid "Next"
msgstr "Следующий"
#: src/totem-options.c:53
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущий"
#: src/totem-options.c:54
msgid "Seek Forwards"
msgstr "Перемотка вперёд"
#: src/totem-options.c:55
msgid "Seek Backwards"
msgstr "Перемотка назад"
#: src/totem-options.c:56
msgid "Volume Up"
msgstr "Увеличить громкость"
#: src/totem-options.c:57
msgid "Volume Down"
msgstr "Уменьшить громкость"
#: src/totem-options.c:58
msgid "Mute sound"
msgstr "Приглушить звук"
#: src/totem-options.c:59
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Переключить полноэкранный режим"
#: src/totem-options.c:60
msgid "Quit"
msgstr "Выйти"
#: src/totem-options.c:61
msgid "Enqueue"
msgstr "Поставить в очередь"
#: src/totem-options.c:62
msgid "Replace"
msgstr "Заменить"
#: src/totem-options.c:63
msgid "Seek"
msgstr "Поиск"
#: src/totem-options.c:64
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Показать информацию о версии и выйти из приложения"
#: src/totem-options.c:65
msgid "Movies to play"
msgstr "Фильмы для воспроизведения"
#: src/totem-options.c:100
msgid "Can’t enqueue and replace at the same time"
msgstr "Невозможно одновременно поставить в очередь и заменить"
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
#: src/totem-playlist.c:232
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "Заголовок %d"
#: src/totem-playlist.c:1065
#, c-format
msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged."
msgstr ""
"Не удалось разобрать список воспроизведения «%s». Возможно, список повреждён."
#: src/totem-preferences-dialog.c:192
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Настройка модулей"
#: src/totem-preferences-dialog.c:195
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138
msgid "_Close"
msgstr "_Закрыть"
#: src/totemselectiontoolbar.ui:15
msgid "Add to Favourites"
msgstr "Добавить в избранное"
#: src/totemselectiontoolbar.ui:40
msgctxt "button"
msgid "Play"
msgstr "Воспроизвести"
#: src/totemselectiontoolbar.ui:60 src/totemselectiontoolbar.ui:63
msgid "Shuffle"
msgstr "В случайном порядке"
#: src/totemselectiontoolbar.ui:80 src/totemselectiontoolbar.ui:83
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: src/totem-subtitle-encoding.c:156
msgid "Current Locale"
msgstr "Текущая локаль"
#: src/totem-subtitle-encoding.c:159 src/totem-subtitle-encoding.c:161
#: src/totem-subtitle-encoding.c:163 src/totem-subtitle-encoding.c:165
msgid "Arabic"
msgstr "Арабская"
#: src/totem-subtitle-encoding.c:168
msgid "Armenian"
msgstr "Армянская"
#: src/totem-subtitle-encoding.c:171 src/totem-subtitle-encoding.c:173
#: src/totem-subtitle-encoding.c:175
msgid "Baltic"
msgstr "Балтийская"
#: src/totem-subtitle-encoding.c:178
msgid "Celtic"
msgstr "Кельтская"
#: src/totem-subtitle-encoding.c:181 src/totem-subtitle-encoding.c:183
#: src/totem-subtitle-encoding.c:185 src/totem-subtitle-encoding.c:187
msgid "Central European"
msgstr "Центрально-европейская"
#: src/totem-subtitle-encoding.c:190 src/totem-subtitle-encoding.c:192
#: src/totem-subtitle-encoding.c:194 src/totem-subtitle-encoding.c:196
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Китайская упрощённая"
#: src/totem-subtitle-encoding.c:199 src/totem-subtitle-encoding.c:201
#: src/totem-subtitle-encoding.c:203
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Китайская традиционная"
#: src/totem-subtitle-encoding.c:206
msgid "Croatian"
msgstr "Хорватская"
#: src/totem-subtitle-encoding.c:209 src/totem-subtitle-encoding.c:211
#: src/totem-subtitle-encoding.c:213 src/totem-subtitle-encoding.c:215
#: src/totem-subtitle-encoding.c:217 src/totem-subtitle-encoding.c:219
msgid "Cyrillic"
msgstr "Кириллическая"
#: src/totem-subtitle-encoding.c:222
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Кириллическая (Россия)"
#: src/totem-subtitle-encoding.c:225 src/totem-subtitle-encoding.c:227
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Кириллическая (Украина)"
#: src/totem-subtitle-encoding.c:230
msgid "Georgian"
msgstr "Грузинская"
#: src/totem-subtitle-encoding.c:233 src/totem-subtitle-encoding.c:235
#: src/totem-subtitle-encoding.c:237
msgid "Greek"
msgstr "Греческая"
#: src/totem-subtitle-encoding.c:240
msgid "Gujarati"
msgstr "Гуджарати (Индия)"
#: src/totem-subtitle-encoding.c:243
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Пакистанская"
#: src/totem-subtitle-encoding.c:246 src/totem-subtitle-encoding.c:248
#: src/totem-subtitle-encoding.c:250 src/totem-subtitle-encoding.c:252
msgid "Hebrew"
msgstr "Иврит"
#: src/totem-subtitle-encoding.c:255
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Визуальный иврит"
#: src/totem-subtitle-encoding.c:258
msgid "Hindi"
msgstr "Хинди"
#: src/totem-subtitle-encoding.c:261
msgid "Icelandic"
msgstr "Исландская"
#: src/totem-subtitle-encoding.c:264 src/totem-subtitle-encoding.c:266
#: src/totem-subtitle-encoding.c:268
msgid "Japanese"
msgstr "Японская"
#: src/totem-subtitle-encoding.c:271 src/totem-subtitle-encoding.c:273
#: src/totem-subtitle-encoding.c:275 src/totem-subtitle-encoding.c:277
msgid "Korean"
msgstr "Корейская"
#: src/totem-subtitle-encoding.c:280
msgid "Nordic"
msgstr "Скандинавская"
#: src/totem-subtitle-encoding.c:283
msgid "Persian"
msgstr "Персидская"
#: src/totem-subtitle-encoding.c:286 src/totem-subtitle-encoding.c:288
msgid "Romanian"
msgstr "Румынская"
#: src/totem-subtitle-encoding.c:291
msgid "South European"
msgstr "Южно-европейская"
#: src/totem-subtitle-encoding.c:294
msgid "Thai"
msgstr "Тайская"
#: src/totem-subtitle-encoding.c:297 src/totem-subtitle-encoding.c:299
#: src/totem-subtitle-encoding.c:301 src/totem-subtitle-encoding.c:303
msgid "Turkish"
msgstr "Турецкая"
#: src/totem-subtitle-encoding.c:306 src/totem-subtitle-encoding.c:308
#: src/totem-subtitle-encoding.c:310 src/totem-subtitle-encoding.c:312
#: src/totem-subtitle-encoding.c:314
msgid "Unicode"
msgstr "Юникод"
#: src/totem-subtitle-encoding.c:317 src/totem-subtitle-encoding.c:319
#: src/totem-subtitle-encoding.c:321 src/totem-subtitle-encoding.c:323
#: src/totem-subtitle-encoding.c:325
msgid "Western"
msgstr "Западная"
#: src/totem-subtitle-encoding.c:328 src/totem-subtitle-encoding.c:330
#: src/totem-subtitle-encoding.c:332
msgid "Vietnamese"
msgstr "Вьетнамская"
#: src/totem-uri.c:331
msgid "All files"
msgstr "Все файлы"
#: src/totem-uri.c:337
msgid "Video files"
msgstr "Видеофайлы"
#: src/totem-uri.c:348
msgid "Subtitle files"
msgstr "Файлы субтитров"
#: src/totem-uri.c:400
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "Выбрать текстовые субтитры"
#: src/totem-uri.c:404
msgid "_Open"
msgstr "_Открыть"
#: src/totem-uri.c:461
msgid "Add Videos"
msgstr "Добавить видео"
#: src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.desktop.in:6
msgid "Apple Trailers"
msgstr "Apple Trailers"
#: src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.desktop.in:7
msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site"
msgstr "Устанавливает user agent для сайта Apple Trailers"
#: src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.desktop.in:6
msgid "Autoload Subtitles"
msgstr "Автоматическая загрузка субтитров"
#: src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.desktop.in:7
msgid "Autoloads text subtitles"
msgstr "Автоматическая загрузка текстовых субтитров"
#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.desktop.in:6
msgid "MPRIS D-Bus Interface"
msgstr "Интерфейс MPRIS D-Bus"
#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.desktop.in:7
msgid ""
"Send notifications of currently-playing videos and allow remote control "
"using MPRIS."
msgstr ""
"Отправка уведомлений о текущем видео и дистанционное управление с помощью "
"MPRIS."
#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:210
#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:239
#, python-format
msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface"
msgstr "В объекте MediaPlayer2 не реализован интерфейс «%s»"
#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:220
#, python-format
msgid "The property ‘%s’ is not writeable."
msgstr "Свойство «%s» недоступно для записи."
#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:234
#, python-format
msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
msgstr "Объект MediaPlayer 2 запросил неизвестное свойство «%s»"
#: src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.desktop.in:6
msgid "Instant Messenger Status"
msgstr "Состояние в программе обмена мгновенными сообщениями"
#: src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.desktop.in:7
msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
msgstr ""
"Устанавливает статус «отошёл» в программе обмена мгновенными сообщениями во "
"время просмотра фильма"
#: src/plugins/open-directory/open-directory.plugin.desktop.in:6
msgid "Open directory"
msgstr "Открыть папку"
#: src/plugins/open-directory/open-directory.plugin.desktop.in:7
msgid "Open the directory of the currently playing movie"
msgstr "Открыть папку размещения воспроизводимого в данный момент фильма"
#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:185
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "Открыть папку содержащую файл"
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.desktop.in:6
msgid "Subtitle Downloader"
msgstr "Загрузка субтитров"
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.desktop.in:7
msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
msgstr "Поиск субтитров для воспроизводимого в данный момент фильма"
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:49
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Бразильский португальский"
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:192
msgid "Searching for subtitles…"
msgstr "Поиск субтитров…"
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:240
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:635
msgid "Downloading the subtitles…"
msgstr "Загрузка субтитров…"
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:305
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
msgstr "Не удалось соединиться с сервером OpenSubtitles"
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:338
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:351
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:369
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
msgstr "Не удалось соединиться с веб-сайтом OpenSubtitles."
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:357
msgid "No results found."
msgstr "Результаты не найдены."
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:502
msgid "Subtitles"
msgstr "Субтитры"
#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:508
msgid "Format"
msgstr "Формат"
#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:513
msgid "Rating"
msgstr "Оценка"
#. pylint: disable=no-member
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:553
msgid "_Download Movie Subtitles…"
msgstr "_Загрузить субтитры к фильму…"
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:592
msgid "Searching subtitles…"
msgstr "Поиск субтитров…"
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:27
msgid "Download Movie Subtitles"
msgstr "Загрузка субтитров к фильму"
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:43
msgid "Subtitle _language:"
msgstr "_Язык субтитров:"
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:124
msgid "_Play with Subtitle"
msgstr "_Воспроизвести с субтитрами"
#: src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in:6
msgid "Subtitle language"
msgstr "Язык субтитров"
#: src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in:7
msgid "The language to search for subtitles for movies in."
msgstr "Язык для поиска субтитров для фильмов."
#: src/plugins/properties/movie-properties.plugin.desktop.in:6
msgid "Movie Properties"
msgstr "Свойства фильма"
#: src/plugins/properties/movie-properties.plugin.desktop.in:7
msgid "Adds movie properties menu item"
msgstr "Добавляет элемент меню для свойств фильма"
#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:148
#, c-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151
#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:162
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d кбит/сек"
#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151
#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:162
msgctxt "Stream bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"
#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Гц"
#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165
msgctxt "Sample rate"
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"
#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:276
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:301
msgid "_Properties"
msgstr "_Свойства"
#: src/plugins/properties/properties.ui:47
msgid "Title:"
msgstr "Название:"
#: src/plugins/properties/properties.ui:67
msgid "Artist:"
msgstr "Исполнитель:"
#: src/plugins/properties/properties.ui:87
msgid "Duration:"
msgstr "Продолжительность:"
#: src/plugins/properties/properties.ui:107
msgid "Year:"
msgstr "Год:"
#: src/plugins/properties/properties.ui:127
msgid "Album:"
msgstr "Альбом:"
#: src/plugins/properties/properties.ui:235
msgid "Comment:"
msgstr "Комментарий:"
#: src/plugins/properties/properties.ui:273
msgid "Container:"
msgstr "Контейнер:"
#: src/plugins/properties/properties.ui:345
msgid "Dimensions:"
msgstr "Размер:"
#: src/plugins/properties/properties.ui:365
#: src/plugins/properties/properties.ui:609
msgid "Codec:"
msgstr "Кодек:"
#: src/plugins/properties/properties.ui:385
msgid "Framerate:"
msgstr "Частота кадров:"
#: src/plugins/properties/properties.ui:405
#: src/plugins/properties/properties.ui:572
msgid "Bitrate:"
msgstr "Скорость потока:"
#: src/plugins/properties/properties.ui:536
msgid "Sample rate:"
msgstr "Частота дискретизации:"
#: src/plugins/properties/properties.ui:646
msgid "Channels:"
msgstr "Каналы:"
#. Title
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:103
msgctxt "Title"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#. Artist
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:105
msgctxt "Artist"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#. Album
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
msgctxt "Album"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#. Year
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
msgctxt "Year"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#. Container
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115
msgctxt "Media container"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#. Dimensions
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
msgctxt "Dimensions"
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"
#. Video Codec
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:120
msgctxt "Video codec"
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:123
msgctxt "Video bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:126
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:250
msgctxt "Frame rate"
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
msgctxt "Audio bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"
#. Audio Codec
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:132
msgctxt "Audio codec"
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"
#. Sample rate
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Гц"
#. Channels
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
msgid "0 Channels"
msgstr "0 каналов"
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d час"
msgstr[1] "%d часа"
msgstr[2] "%d часов"
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:154
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d минута"
msgstr[1] "%d минуты"
msgstr[2] "%d минут"
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d секунда"
msgstr[1] "%d секунды"
msgstr[2] "%d секунд"
#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:165
#, c-format
msgctxt "hours minutes seconds"
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. 5 hours 2 minutes
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
#, c-format
msgctxt "hours minutes"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. 5 hours
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
#, c-format
msgctxt "hours"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. 2 minutes 12 seconds
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:177
#, c-format
msgctxt "minutes seconds"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. 2 minutes
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:180
#, c-format
msgctxt "minutes"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. 0 seconds
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:187
msgid "0 seconds"
msgstr "0 секунд"
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:247
#, c-format
msgid "%0.2f frame per second"
msgid_plural "%0.2f frames per second"
msgstr[0] "%0.2f кадр в секунду"
msgstr[1] "%0.2f кадра в секунду"
msgstr[2] "%0.2f кадров в секунду"
#: src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:6
msgid "rpdb2 password"
msgstr "пароль rpdb2"
#: src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:7
msgid ""
"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
"remote access. If this is empty, a default of “totem” will be used."
msgstr ""
"Пароль для защиты сервера rpdb2 для отладки Totem от неавторизованного "
"удалённого доступа. Если пароль пуст, будет использоваться пароль по "
"умолчанию — «totem»."
#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:6
msgid "Python Console"
msgstr "Консоль Python"
#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:7
msgid "Interactive Python console"
msgstr "Интерактивная консоль Python"
#. pylint: disable=no-member
#. pylint: disable=no-member
#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:80
msgid "_Python Console"
msgstr "_Консоль Python"
#. pylint: disable=no-member
#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:86
msgid "Python Debugger"
msgstr "Отладчик Python"
#. pylint: disable=E1101
#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:97
#, python-format
msgid "You can access the Totem.Object through “totem_object” :\\n%s"
msgstr ""
"Получить доступ к объекту Totem.Object можно через «totem_object» :\\n%s"
#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
msgid "Totem Python Console"
msgstr "Консоль Python видеопроигрывателя Totem"
#. pylint: disable=W0613
#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
msgid ""
"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
"default password (“totem”)."
msgstr ""
"После нажатия кнопки «OK» видеопроигрыватель будет ожидать соединения с "
"winpdb или rpdb2. Если в DConf не указан пароль отладчика, то будет "
"использован пароль по умолчанию («totem»)."
#: src/plugins/recent/recent.plugin.desktop.in:6
msgid "Recent files"
msgstr "Недавние файлы"
#: src/plugins/recent/recent.plugin.desktop.in:7
msgid "Adds files that have been played to recent files"
msgstr "Добавляет файлы в список недавних"
#: src/plugins/rotation/rotation.plugin.desktop.in:6
msgid "Rotation Plugin"
msgstr "Модуль вращения"
#: src/plugins/rotation/rotation.plugin.desktop.in:7
msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
msgstr "Позволяет поворачивать видео, если его положение неверно"
#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:262
msgid "_Rotate ↷"
msgstr "_Повернуть ↷"
#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:266
msgid "Rotate ↶"
msgstr "Повернуть ↶"
#: src/plugins/save-file/save-file.plugin.desktop.in:6
msgid "Save Copy"
msgstr "Сохранить копию"
#: src/plugins/save-file/save-file.plugin.desktop.in:7
msgid "Save a copy of the currently playing movie"
msgstr "Сохранить копию, воспроизводимого в данный момент фильма"
#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:85
msgid "The video could not be made available offline."
msgstr "Видео не может быть доступно в автономном режиме."
#. translators: “Files” refers to nautilus' name
#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:87
msgid "“Files” is not available."
msgstr "Приложение Файлы не доступно."
#. translators: Movie is the default saved movie filename,
#. * without the suffix
#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:168
msgid "Movie"
msgstr "Фильм"
#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:452
msgid "Make Available Offline"
msgstr "Сделать доступным в автономном режиме"
#: src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.desktop.in:6
msgid "Screen Saver"
msgstr "Хранитель экрана"
#: src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.desktop.in:7
msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing"
msgstr "Выключить хранитель экрана при воспроизведении фильма"
#: src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:75
msgid "Playing a movie"
msgstr "Воспроизведение фильма"
#: src/plugins/screenshot/gallery.ui:41
msgid "Screenshot width (in pixels):"
msgstr "Ширина кадра (в точках растра):"
#: src/plugins/screenshot/gallery.ui:50
msgid "Calculate the number of screenshots"
msgstr "Рассчитать количество кадров"
#: src/plugins/screenshot/gallery.ui:73
msgid "Number of screenshots:"
msgstr "Количество кадров:"
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:132
#, c-format
msgid "Screenshot from %s.png"
msgstr "Кадр от %s.png"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:139
#, c-format
msgid "Screenshot from %s - %d.png"
msgstr "Кадр от %s-%d.png"
#: src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.desktop.in:6
msgid "Screenshot"
msgstr "Снимок экрана"
#: src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.desktop.in:7
msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos"
msgstr "Позволяет делать снимки экранов"
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:86
msgid "Save Gallery"
msgstr "Сохранить серию кадров"
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:93
msgid "_Save"
msgstr "_Сохранить"
#. Translators: The first argument is the movie title. The second
#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:110
#, c-format
msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
msgstr "Серия-кадров-%s-%d.jpg"
#. Set up the window
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:98
msgid "Creating Gallery…"
msgstr "Создание серии кадров…"
#. Set the progress label
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:104
#, c-format
msgid "Saving gallery as “%s”"
msgstr "Сохранение серии кадров в «%s»"
#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221
#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
msgstr "Не удалось получить кадр этого фильма."
#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "Этого не должно было случиться. Пожалуйста, отправьте отчёт об ошибке."
#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:323
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Сохранить _кадр"
#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:329
msgid "Create Screenshot _Gallery…"
msgstr "Создать галерею из _кадров…"
#: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:6
#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:209
msgid "Skip To"
msgstr "Перейти к"
#: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:7
msgid "Provides the “Skip to” dialog"
msgstr "Предоставляет диалоговое окно «Перейти к»"
#: src/plugins/skipto/skipto.ui:22
msgid "_Skip to:"
msgstr "_Перейти к:"
#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:173
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "секунда"
msgstr[1] "секунды"
msgstr[2] "секунд"
#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the
#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:203
msgctxt "Skip To label length"
msgid "7"
msgstr "7"
#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:212
msgid "_Skip To"
msgstr "_Перейти к"
#: src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:202
msgid "_Skip To…"
msgstr "_Перейти к…"
#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:61
msgctxt "playback rate"
msgid "× 0.75"
msgstr "× 0.75"
#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:62
msgctxt "playback rate"
msgid "Normal"
msgstr "Обычная"
#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:63
msgctxt "playback rate"
msgid "× 1.1"
msgstr "× 1.1"
#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:64
msgctxt "playback rate"
msgid "× 1.25"
msgstr "× 1.25"
#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65
msgctxt "playback rate"
msgid "× 1.5"
msgstr "× 1.5"
#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66
msgctxt "playback rate"
msgid "× 1.75"
msgstr "× 1.75"
#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:74
#, c-format
msgid "Speed: %s"
msgstr "Скорость: %s"
#: src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.desktop.in:6
msgid "Variable Rate"
msgstr "Переменная скорость"
#: src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.desktop.in:7
msgid "Provides the variable rate menu item"
msgstr "Предоставляет пункт меню переменной скорости"
#: src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.desktop.in:6
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
#: src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.desktop.in:7
msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
msgstr "Устанавливает user agent для сайта Vimeo"
|