summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sq.po
blob: 5514589331e22cbc353afe8fb7d3fa6a243e51e7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
# Përkthimi i mesazheve të totem në shqip
# This file is distributed under the same license as the totem package.
# Copyright (C) 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Elian Myftiu <elian@alblinux.net>, 		2005.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 	2004, 2005, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-14 10:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-23 12:35+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../data/fullscreen.ui.h:1
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Dritare normale"

#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:93
msgid "Time:"
msgstr "Koha:"

#: ../data/playlist.ui.h:1
msgid "Add..."
msgstr "Shto..."

#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2
msgid "Copy the location to the clipboard"
msgstr "Kopjo pozicionin tek shënimet"

#: ../data/playlist.ui.h:3
msgid "Move Down"
msgstr "Lëviz poshtë"

#: ../data/playlist.ui.h:4
msgid "Move Up"
msgstr "Lëviz lart"

#: ../data/playlist.ui.h:5
msgid "Remove"
msgstr "Hiq"

#: ../data/playlist.ui.h:6
msgid "Remove file from playlist"
msgstr "Hiq file nga renditja"

#: ../data/playlist.ui.h:7
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Ruaj renditjen..."

#: ../data/playlist.ui.h:8
msgid "Select a file to use for text subtitles"
msgstr "Zgjidh një file për ta përdorur për tekstin e nëntitujve"

#: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4
msgid "_Copy Location"
msgstr "_Kopjo pozicionin"

#: ../data/playlist.ui.h:10
msgid "_Remove"
msgstr "_Hiq"

#: ../data/playlist.ui.h:11
msgid "_Select text subtitle..."
msgstr "_Zgjidh tekstin e nëntitujve..."

#: ../data/plugins.ui.h:1
msgid "Author:"
msgstr "Autori:"

#: ../data/plugins.ui.h:2
msgid "C_onfigure..."
msgstr "K_onfiguro..."

#: ../data/plugins.ui.h:3
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"

#: ../data/plugins.ui.h:4
msgid "Description:"
msgstr "Përshkrimi:"

#: ../data/plugins.ui.h:5
msgid "Site:"
msgstr "Siti:"

#. Channels
#: ../data/properties.ui.h:1
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
msgid "0 Channels"
msgstr "0 kanale"

#. Sample rate
#: ../data/properties.ui.h:2
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Hz"

#: ../data/properties.ui.h:3
msgid "0 frames per second"
msgstr "0 fotograme në sekondë"

#: ../data/properties.ui.h:4
msgid "0 kbps"
msgstr "0 kb/s"

#. 0 seconds
#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:270
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
msgid "0 seconds"
msgstr "0 sekonda"

#: ../data/properties.ui.h:6
msgid "0 x 0"
msgstr "0 x 0"

#: ../data/properties.ui.h:7
msgid "Album:"
msgstr "Albumi:"

#: ../data/properties.ui.h:8
msgid "Artist:"
msgstr "Artisti:"

#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:21
#: ../src/totem-properties-view.c:91
msgid "Audio"
msgstr "Zëri"

#: ../data/properties.ui.h:10
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitrate:"

#: ../data/properties.ui.h:11
msgid "Channels:"
msgstr "Kanale:"

#: ../data/properties.ui.h:12
msgid "Codec:"
msgstr "Codec:"

#: ../data/properties.ui.h:13
msgid "Comment:"
msgstr "Komenti:"

#: ../data/properties.ui.h:14
msgid "Dimensions:"
msgstr "Përmasat:"

#: ../data/properties.ui.h:15
msgid "Duration:"
msgstr "Kohëzgjatja:"

#: ../data/properties.ui.h:16
msgid "Framerate:"
msgstr "Framerate:"

#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:35
msgid "General"
msgstr "Të përgjithshme"

#. Dimensions
#. Video Codec
#. Audio Codec
#: ../data/properties.ui.h:18
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
msgid "N/A"
msgstr "N/D"

#: ../data/properties.ui.h:19
msgid "Sample rate:"
msgstr "Frekuenca e kampionimit:"

#: ../data/properties.ui.h:20
msgid "Title:"
msgstr "Titulli:"

#. Title
#. Artist
#. Album
#. Year
#. Comment
#: ../data/properties.ui.h:21
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
msgid "Unknown"
msgstr "Nuk njihet"

#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:87
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: ../data/properties.ui.h:23
msgid "Year:"
msgstr "Viti:"

#: ../data/video-list.ui.h:1
msgid "Add the video to the playlist"
msgstr "Shton video në renditje"

#: ../data/video-list.ui.h:3
msgid "_Add to Playlist"
msgstr "_Shto në renditje"

#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
msgid "Movie Player"
msgstr "Luajtës filmash"

#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
msgid "Play movies and songs"
msgstr "Luan filma dhe muzikë"

#: ../data/totem.ui.h:1
msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
msgstr "T1/Intranet/LAN (1.5 Mb/s)"

#: ../data/totem.ui.h:2
msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
msgstr "DSL/Linjë dopjo ISDN (112 Kb/s)"

#: ../data/totem.ui.h:3
msgid "14.4 Kbps Modem"
msgstr "Modem (14.4 Kb/s)"

#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1351
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (Widescreen)"

#: ../data/totem.ui.h:5
msgid "19.2 Kbps Modem"
msgstr "Modem (19.2 Kb/s)"

#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1352
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"

#: ../data/totem.ui.h:7
msgid "256 Kbps DSL/Cable"
msgstr "Kabëll/DSL 256 Kb/s"

#: ../data/totem.ui.h:8
msgid "28.8 Kbps Modem"
msgstr "Modem 28.8 Kb/s"

#: ../data/totem.ui.h:9
msgid "33.6 Kbps Modem"
msgstr "Modem 33.6 Kb/s"

#: ../data/totem.ui.h:10
msgid "34.4 Kbps Modem"
msgstr "Modem 34.4 Kb/s"

#: ../data/totem.ui.h:11
msgid "384 Kbps DSL/Cable"
msgstr "Kabëll/DSL 384 Kb/s"

#: ../data/totem.ui.h:12
msgid "4-channel"
msgstr "4-kanale"

#: ../data/totem.ui.h:13
msgid "4.1-channel"
msgstr "4.1-kanale"

#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1350
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"

#: ../data/totem.ui.h:15
msgid "5.0-channel"
msgstr "5.0-kanale"

#: ../data/totem.ui.h:16
msgid "5.1-channel"
msgstr "5.1-kanale"

#: ../data/totem.ui.h:17
msgid "512 Kbps DSL/Cable"
msgstr "Kabëll/DSL 512 Kb/s"

#: ../data/totem.ui.h:18
msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
msgstr "Modem/ISDN 56 Kb/s"

#: ../data/totem.ui.h:19
msgid "AC3 Passthrough"
msgstr "Filtër AC3"

#: ../data/totem.ui.h:20
msgid "A_udio Menu"
msgstr "Menu a_udio"

#: ../data/totem.ui.h:22
msgid "Audio Output"
msgstr "Dalja audio"

#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1348
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: ../data/totem.ui.h:24
msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
msgstr "Ngarko automatikisht fi_le e nëntitujve kur hap një film"

#: ../data/totem.ui.h:25
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
msgstr ""
"Nd_rysho automatikisht madhësinë e dritares kur ngarkohet një video "
"e re"

#: ../data/totem.ui.h:26
msgid "Clear the playlist"
msgstr "Pastro renditjen"

#: ../data/totem.ui.h:27
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Ko_ntrasti:"

#: ../data/totem.ui.h:28
msgid "Color Balance"
msgstr "Bilancimi i ngjyrës"

#: ../data/totem.ui.h:29
msgid "Connection _speed:"
msgstr "_Shpejtësia e lidhjes:"

#: ../data/totem.ui.h:30
msgid "Decrease volume"
msgstr "Ul zërin"

#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1342
msgid "Deinterlace"
msgstr "Deinterlace"

#: ../data/totem.ui.h:32
msgid "Display"
msgstr "Shfaqja"

#: ../data/totem.ui.h:33
msgid "Extra Large"
msgstr "Tepër e madhe"

#: ../data/totem.ui.h:34
msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "Përshtat dritaren sipas filmit"

#: ../data/totem.ui.h:36
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Shko tek menu e DVD"

#: ../data/totem.ui.h:37
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "Shko tek menu e këndeve"

#: ../data/totem.ui.h:38
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "Shko tek menu audio"

#: ../data/totem.ui.h:39
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "Shko tek menu e kapitujve"

#: ../data/totem.ui.h:40
msgid "Go to the title menu"
msgstr "Shko tek menu e titujve"

#: ../data/totem.ui.h:41
msgid "Help contents"
msgstr "Përmbajtja e ndihmës"

#: ../data/totem.ui.h:42
msgid "Increase volume"
msgstr "Ngri zërin"

#: ../data/totem.ui.h:43
msgid "Intranet/LAN"
msgstr "Intranet/LAN"

#: ../data/totem.ui.h:44
msgid "Large"
msgstr "E madhe"

#: ../data/totem.ui.h:45
msgid "Networking"
msgstr "Rrjeti"

#: ../data/totem.ui.h:46
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "Shko tek kapitulli apo skena në vijim"

#: ../data/totem.ui.h:47
msgid "Normal"
msgstr "Normale"

#: ../data/totem.ui.h:48
msgid "Open _Location..."
msgstr "Hap _pozicionin..."

#: ../data/totem.ui.h:49
msgid "Open a file"
msgstr "Hap një file"

#: ../data/totem.ui.h:50
msgid "Open a non-local file"
msgstr "Hap një file jo-lokal"

#: ../data/totem.ui.h:51
msgid "Play / P_ause"
msgstr "Luaj / P_auzë"

#: ../data/totem.ui.h:52
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "Luaj ose pezullo filmin"

#: ../data/totem.ui.h:53
msgid "Plugins..."
msgstr "Plugin..."

#: ../data/totem.ui.h:54
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Preferi_met"

#: ../data/totem.ui.h:55
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "Shko tek kapitulli apo skena paraardhëse"

#: ../data/totem.ui.h:56
msgid "Quit the program"
msgstr "Del nga programi"

#: ../data/totem.ui.h:57
msgid "Reset To _Defaults"
msgstr "Rivendos vlerat e _paracaktuara"

#: ../data/totem.ui.h:58
msgid "Resize _1:1"
msgstr "Ripërmaso _1:1"

#: ../data/totem.ui.h:59
msgid "Resize _2:1"
msgstr "Ripërmaso _2:1"

#: ../data/totem.ui.h:60
msgid "Resize to double the original video size"
msgstr "Përmasat e videos të dyfishuara"

#: ../data/totem.ui.h:61
msgid "Resize to half the original video size"
msgstr "Përmasat e videos të përgjysmuara"

#: ../data/totem.ui.h:62
msgid "Resize to the original video size"
msgstr "Përmasat orgjinale të videos"

#: ../data/totem.ui.h:63
msgid "S_ubtitles"
msgstr "Nëntit_uj"

#: ../data/totem.ui.h:64
msgid "Sat_uration:"
msgstr "Ngop_ja e ngjyrave:"

#: ../data/totem.ui.h:65 ../src/totem-menu.c:1340
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Përcakto modalitetin e luajtjes së vazhdueshme"

#: ../data/totem.ui.h:66 ../src/totem-menu.c:1341
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Përcakto modalitetin e luajtjes rastësore"

#: ../data/totem.ui.h:67
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
msgstr "Përcakton përmasat e aspektit në 16:9 (widescreen)"

#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1352
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Përcakton përmasat e aspektit në 2.11:1 (DVB)"

#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1350
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Përcakton përmasat e aspektit në 4:3 (TV)"

#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1348
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Përcakton përmasa automatike të aspektit"

#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1349
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Përcakton aspektin kuadrat të përmasave"

#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1343
msgid "Show _Controls"
msgstr "Shfaq _kontrollet"

#: ../data/totem.ui.h:73
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Shfaq efekte _vizive kur riprodhohet një file audio"

#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1343
msgid "Show controls"
msgstr "Shfaq kontrollet"

#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1344
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Shfaq ose fsheh kollonën anësore"

#: ../data/totem.ui.h:76 ../src/totem-menu.c:1341
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "Moda_liteti rastësor"

#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1331 ../src/totem-menu.c:1336
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Kapërce m_brapa"

#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1330 ../src/totem-menu.c:1335
msgid "Skip _Forward"
msgstr "Kapërce _përpara"

#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1331 ../src/totem-menu.c:1336
msgid "Skip backwards"
msgstr "Kapërce mbrapa"

#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1330 ../src/totem-menu.c:1335
msgid "Skip forward"
msgstr "Kapërce përpara"

#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1349
msgid "Square"
msgstr "Katror"

#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4408
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"

#: ../data/totem.ui.h:83
msgid "Switch An_gles"
msgstr "Shkëmbe kën_det"

#: ../data/totem.ui.h:84
msgid "Switch camera angles"
msgstr "Ndrysho këndet e marrjes"

#: ../data/totem.ui.h:85
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Kalo në modalitetin me ekran të plotë"

#: ../data/totem.ui.h:86
msgid "TV-Out"
msgstr "Dalja TV"

#: ../data/totem.ui.h:87
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
msgstr "Dalje TV Nvidia me ekran të plotë (NTSC)"

#: ../data/totem.ui.h:88
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
msgstr "Dalje TV Nvidia me ekran të plotë (PAL)"

#: ../data/totem.ui.h:89
msgid "Take _Screenshot..."
msgstr "Merr _pamjen e ekranit..."

#: ../data/totem.ui.h:90
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Merr një pamje ekrani"

#: ../data/totem.ui.h:91
msgid "Text Subtitles"
msgstr "Teksti i nëntitujve"

#: ../data/totem.ui.h:92
msgid "Time seek bar"
msgstr "Shtylla e ecurisë së kohës"

#. Title
#: ../data/totem.ui.h:94 ../src/totem.c:1007 ../src/totem.c:3367
#: ../src/totem.c:3399 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:741
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1784
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem - Riprodhues filmash"

#: ../data/totem.ui.h:95
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Preferimet e Totem"

#: ../data/totem.ui.h:96
msgid "Visual Effects"
msgstr "Efekte vizive"

#: ../data/totem.ui.h:97
msgid "Visualization _size:"
msgstr "Madhësia e _shfaqjes:"

#: ../data/totem.ui.h:98
msgid "Volume _Down"
msgstr "_Ul zërin"

#: ../data/totem.ui.h:99
msgid "Volume _Up"
msgstr "_Ngre zërin"

#: ../data/totem.ui.h:100
msgid "Zoom In"
msgstr "Rrit zmadhimin"

#: ../data/totem.ui.h:101
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zvogëlo zmadhimin"

#: ../data/totem.ui.h:102
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Zmadhimi në zero"

#: ../data/totem.ui.h:103
msgid "Zoom in"
msgstr "Zmadho"

#: ../data/totem.ui.h:104
msgid "Zoom out"
msgstr "Zvogëlo"

#: ../data/totem.ui.h:105
msgid "Zoom reset"
msgstr "Zmadhimi në zero"

#: ../data/totem.ui.h:106
msgid "_About"
msgstr "_Informacione"

#: ../data/totem.ui.h:107
msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
msgstr "_Lejon aktivizimin e ruajtësit të ekranit gjatë riprodhimit të vetëm audio"

#: ../data/totem.ui.h:108
msgid "_Angle Menu"
msgstr "Menu _këndesh"

#: ../data/totem.ui.h:109
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "_Proporcione"

#: ../data/totem.ui.h:110
msgid "_Audio output type:"
msgstr "Lloji i daljes _audio:"

#: ../data/totem.ui.h:111
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Ndriçimi:"

#: ../data/totem.ui.h:112
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Menu e _kapitujve"

#: ../data/totem.ui.h:113
msgid "_Clear Playlist"
msgstr "_Pastro renditjen"

#: ../data/totem.ui.h:114
msgid "_Contents"
msgstr "_Përmbajtja"

#: ../data/totem.ui.h:115
msgid "_DVD Menu"
msgstr "Menu e _DVD"

#: ../data/totem.ui.h:116 ../src/totem-menu.c:1342
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_Deinterlace"

#: ../data/totem.ui.h:117
msgid "_Edit"
msgstr "_Ndrysho"

#: ../data/totem.ui.h:118
msgid "_Eject"
msgstr "_Nxirre jashtë"

#: ../data/totem.ui.h:119
msgid "_Encoding:"
msgstr "_Kodifikimi:"

#: ../data/totem.ui.h:120
msgid "_Font:"
msgstr "Lloji i _gërmave:"

#: ../data/totem.ui.h:121
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Ekran i plotë"

#: ../data/totem.ui.h:122
msgid "_Go"
msgstr "_Shko"

#: ../data/totem.ui.h:123
msgid "_Help"
msgstr "_Ndihmë"

#: ../data/totem.ui.h:124
msgid "_Hue:"
msgstr "_Tonaliteti:"

#: ../data/totem.ui.h:125
msgid "_Languages"
msgstr "_Gjuhët"

#: ../data/totem.ui.h:126
msgid "_Movie"
msgstr "_Filmi"

#: ../data/totem.ui.h:127
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "Kapitulli/Filmi _në vijim"

#: ../data/totem.ui.h:128
msgid "_No TV-out"
msgstr "_Asnjë dalje TV"

#: ../data/totem.ui.h:129
msgid "_Open..."
msgstr "_Hap..."

#: ../data/totem.ui.h:130
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "Kapitulli/Filmi _paraardhës"

#: ../data/totem.ui.h:131
msgid "_Properties"
msgstr "_Pronësitë"

#: ../data/totem.ui.h:132
msgid "_Quit"
msgstr "_Dalja"

#: ../data/totem.ui.h:133 ../src/totem-menu.c:1340
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "Mënyrë _përsëritje"

#: ../data/totem.ui.h:134
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "_Ripërmaso 1:2"

#: ../data/totem.ui.h:135
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Kollona anësore"

#: ../data/totem.ui.h:136
msgid "_Sound"
msgstr "_Zëri"

#: ../data/totem.ui.h:137
msgid "_Title Menu"
msgstr "Menu e _titujve"

#: ../data/totem.ui.h:138
msgid "_Type of visualization:"
msgstr "_Lloji i shfaqjes:"

#: ../data/totem.ui.h:139
msgid "_View"
msgstr "_Shfaq"

#: ../data/totem.schemas.in.h:1
msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
msgstr "Lejon aktivizimin e ruajtësit të ekranit edhe gjatë riprodhimit të vetëm audio"

#: ../data/totem.schemas.in.h:2
msgid ""
"Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is "
"useful for monitor powered speakers."
msgstr ""
"Lejon aktivizimin e ruajtësit të ekranit edhe gjatë riprodhimit të vetëm audio. "
"E dobishme për altoparlantë të ushqyer me anë të monitorit."

#: ../data/totem.schemas.in.h:3
msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
"stream (in seconds)"
msgstr ""
"Sasia e të dhënave që duhen ruajtur para se të fillohet shfaqja e fluksit "
"(në sekonda)"

#: ../data/totem.schemas.in.h:4
msgid "Buffer size"
msgstr "Madhësia e buffer"

#: ../data/totem.schemas.in.h:5
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
msgstr "Pozicioni i paracaktuar për dialogun \"Hap...\""

#: ../data/totem.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
"directory"
msgstr ""
"Pozicioni i paracaktuar për dialogun \"Hap...\", kartela aktuale është "
"e prezgjedhur"

#: ../data/totem.schemas.in.h:7
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
msgstr "Pozicioni i paracaktuar për dialogun \"Merr një pamje...\""

#: ../data/totem.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
"Pictures directory"
msgstr ""
"Pozicioni i paracaktuar për dialogun \"Merr një pamje...\", kartela Figurat "
"është e prezgjedhur"

#: ../data/totem.schemas.in.h:9
msgid "Enable deinterlacing"
msgstr "Aktivizo deinterlacing"

#: ../data/totem.schemas.in.h:10
msgid "Encoding charset for subtitle"
msgstr "Bashkësi simbolesh për kodifikimin e nëntitujve"

#: ../data/totem.schemas.in.h:11
msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
msgstr "Sasia maksimum e të dhënave për tu dekodifikuar përpara shfaqjes (në sekonda)"

#: ../data/totem.schemas.in.h:12
msgid "Name of the visual effects plugins"
msgstr "Emri i plugin për efekte vizivë"

#: ../data/totem.schemas.in.h:13
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "Kufiri për buffer-izimin në rrjet"

#: ../data/totem.schemas.in.h:14
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
msgstr "Përshkrimi në format Pango të gërmave të nëntitujve"

#: ../data/totem.schemas.in.h:15
msgid "Repeat mode"
msgstr "Riprodhim i vazhdueshëm"

#: ../data/totem.schemas.in.h:16
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
msgstr "Ripërmaso automatikisht dritaren kur hapet një file"

#: ../data/totem.schemas.in.h:17
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr "Shfaq efekte vizive në mungesë të videos"

#: ../data/totem.schemas.in.h:18
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
msgstr "Shfaq efekte vizive kur luhet një file audio."

#: ../data/totem.schemas.in.h:19
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Riprodhim rastësor"

#: ../data/totem.schemas.in.h:20
msgid "Sound volume"
msgstr "Niveli i volumit"

#: ../data/totem.schemas.in.h:21
msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
msgstr "Niveli i volumit, në përqindje, midis 0 dhe 100"

#: ../data/totem.schemas.in.h:22
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "Kodifikimi i nëntitujve"

#: ../data/totem.schemas.in.h:23
msgid "Subtitle font"
msgstr "Gërmat e nëntitujve"

#: ../data/totem.schemas.in.h:24
msgid "The brightness of the video"
msgstr "Niveli i ndriçimit të videos"

#: ../data/totem.schemas.in.h:25
msgid "The contrast of the video"
msgstr "Niveli i kontrastit të videos"

#: ../data/totem.schemas.in.h:26
msgid "The hue of the video"
msgstr "Tonaliteti i videos"

#: ../data/totem.schemas.in.h:27
msgid "The saturation of the video"
msgstr "Niveli i qartësisë së videos"

#: ../data/totem.schemas.in.h:28
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Lloji i daljes audio për tu përdorur"

#: ../data/totem.schemas.in.h:29
msgid ""
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
"Passthrough."
msgstr ""
"Lloji i daljes audio për tu përdorur: \"0\" për stereo, \"1\" për dalje 4-kanale, "
"\"2\" për dalje 5.0 kanale, \"3\" për dalje 5.1 kanale, \"4\" për filtër AC3."

#. Translators: This is default subtitle encoding
#. character set. You can change this to be the most common
#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
#: ../data/totem.schemas.in.h:34
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"

#: ../data/totem.schemas.in.h:35
msgid "Whether the main window should stay on top"
msgstr "Tregon që dritarja kryesore duhet të qëndrojë në ballë"

#: ../data/totem.schemas.in.h:36
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
msgstr "Tregon që dritarja kryesore duhet të qëndrojë përmbi të tjerat"

#: ../data/totem.schemas.in.h:37
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
msgstr "Tregon nëse duhen ngarkuar file të nëntitujve kur ngarkohet një film"

#: ../data/totem.schemas.in.h:38
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
msgstr "Tregon nëse duhen çaktivizuar plugin në kartelën home të përdoruesit"

#: ../data/totem.schemas.in.h:39
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "Tregon nëse duhet aktivizuar debug për motorin e riprodhimit"

#: ../data/uri.ui.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Shkruaj _adresën e file që dëshiron të hapësh:"

#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
msgid "Playing a movie"
msgstr "Duke riprodhuar një film"

#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:102
msgid "Unknown video"
msgstr "Video e panjohur"

#: ../src/totem-fullscreen.c:488
msgid "No File"
msgstr "Asnjë file"

#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123
#, c-format
msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
msgstr "I pamundur lëshimi i URL \"%s\": %s"

#: ../src/totem-interface.c:115
msgid "Default browser not configured"
msgstr "Shfletuesi i paracaktuar nuk është i konfiguruar"

#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:124
msgid "Error launching URI"
msgstr "Gabim gjatë lëshimit të URI"

#: ../src/totem-interface.c:173 ../src/totem-interface.c:205
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "I pamundur ngarkimi i interfaqes '%s'. %s"

#: ../src/totem-interface.c:173
msgid "The file does not exist."
msgstr "File nuk ekziston."

#: ../src/totem-interface.c:175 ../src/totem-interface.c:177
#: ../src/totem-interface.c:207 ../src/totem-interface.c:209
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Sigurohu që Totem të jetë instaluar sikurse duhet."

#: ../src/totem-interface.c:320
msgid ""
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"Totem është program i lirë; ju mund t'a rishpërndani dhe/ose ndryshoni"
"atë sipas kushteve së Liçencës Publike të Përgjithshme GNU sikurse "
"publikuar nga Free Software Foundation; sipas versionit 2 të Liçencës, ose"
"(sipas opinionit tuaj) çdo versioni të mëvonshëm."

#: ../src/totem-interface.c:324
msgid ""
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"Totem shpërndahet me dëshirën që të jetë i vlefshëm për ju, por PA ASNJË "
"LLOJ GARANCIE; pa garancinë preçize të SHITJES apo PËRDORIMIT PËR NJË "
"QËLLIM PREÇIZ.  Shiko Liçencën Publike të Përgjithshme GNU për hollësi të "
"tjera."

#: ../src/totem-interface.c:328
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
msgstr ""
"Së bashku me këtë program duhet të keni marrë edhe një kopje të Liçencës "
"Publike të Përgjithshme GNU. Nëse jo, shkruaj tek Free Software Foundation, "
"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"

#: ../src/totem-interface.c:331
msgid ""
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
"plugins."
msgstr ""
"Totem përmban një përjashtim që lejon përdorimin e plugin GStreamer "
"pronësorë."

#: ../src/totem-menu.c:336
msgid "None"
msgstr "Asnjë"

#: ../src/totem-menu.c:833
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "Luaj diskun '%s'"

#: ../src/totem-menu.c:836
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "dispozitivi%d"

#. translators: the index of the adapter
#. * DVB Adapter 1
#: ../src/totem-menu.c:910
#, c-format
msgid "DVB Adapter %u"
msgstr "Përshtatës DVB %u"

#. translators:
#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
#. * or
#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
#: ../src/totem-menu.c:915
#, c-format
msgid "Watch TV on '%s'"
msgstr "Shiko TV tek '%s'"

#. This lists the back-end type and version, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
#: ../src/totem-menu.c:1190
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Riprodhues filmash bazuar në %s"

#: ../src/totem-menu.c:1194
msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
msgstr "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"

#: ../src/totem-menu.c:1199 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1153
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Elian Myftiu <elian@alblinux.net>"

#: ../src/totem-menu.c:1203
msgid "Totem Website"
msgstr "Siti zyrtar i Totem"

#: ../src/totem-menu.c:1238
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Konfiguro plugin"

#: ../src/totem-menu.c:1344
msgid "S_idebar"
msgstr "Panel_i anësor"

#: ../src/totem-menu.c:1351
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "Përcakton përmasat e aspektit në 16:9 (anamorfik)"

#: ../src/totem-open-location.c:173
msgid "Open Location..."
msgstr "Hap pozicionin..."

#: ../src/totem-options.c:37
msgid "Enable debug"
msgstr "Aktivizo debug"

#: ../src/totem-options.c:38
msgid "Play/Pause"
msgstr "Riprodhon/Vë në pauzë"

#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:343 ../src/totem.c:353
msgid "Play"
msgstr "Riprodho"

#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:336
msgid "Pause"
msgstr "Pauzë"

#: ../src/totem-options.c:41
msgid "Next"
msgstr "Në vijim"

#: ../src/totem-options.c:42
msgid "Previous"
msgstr "Paraardhës"

#: ../src/totem-options.c:43
msgid "Seek Forwards"
msgstr "Shko përpara"

#: ../src/totem-options.c:44
msgid "Seek Backwards"
msgstr "Shko mbrapa"

#: ../src/totem-options.c:45
msgid "Volume Up"
msgstr "Ngri zërin"

#: ../src/totem-options.c:46
msgid "Volume Down"
msgstr "Ul zërin"

#: ../src/totem-options.c:47
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Ndrysho me ekran të plotë"

#: ../src/totem-options.c:48
msgid "Show/Hide Controls"
msgstr "Shfaq/Fshih kontrollet"

#: ../src/totem-options.c:49
msgid "Quit"
msgstr "Dalja"

#: ../src/totem-options.c:50
msgid "Enqueue"
msgstr "Shto në rradhë"

#: ../src/totem-options.c:51
msgid "Replace"
msgstr "Zëvendëso"

#: ../src/totem-options.c:52
msgid "Don't connect to an already running instance"
msgstr "Mos u lidh me instanca rregullisht në ekzekutim"

#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
#: ../src/totem-options.c:54
msgid "Print playing movie"
msgstr "Shfaq titullin e filmit duke dhënë"

#: ../src/totem-options.c:55
msgid "Seek"
msgstr "Kërce tek"

#: ../src/totem-options.c:56
msgid "Playlist index"
msgstr "Treguesi i renditjes"

#: ../src/totem-options.c:57
msgid "Movies to play"
msgstr "Filma për të riprodhuar"

#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
#: ../src/totem-playlist.c:277
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "Titulli %d"

#: ../src/totem-playlist.c:352 ../src/totem-playlist.c:955
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "E pamundur ruajtja e renditjes"

#: ../src/totem-playlist.c:955
msgid "Unknown file extension."
msgstr "Prapashtesë e panjohur file."

#: ../src/totem-playlist.c:968
msgid "Select playlist format:"
msgstr "Zgjidh formatin e listës me renditjen:"

#: ../src/totem-playlist.c:973
msgid "By extension"
msgstr "Sipas prapashtesës"

#: ../src/totem-playlist.c:1003
msgid "Save Playlist"
msgstr "Ruaj renditjen"

#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
#: ../src/totem-playlist.c:1014 ../src/totem-sidebar.c:101
msgid "Playlist"
msgstr "Renditja"

#: ../src/totem-playlist.c:1785
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr "Renditja '%s' nuk mund të analizohet, mund të jetë e dëmtuar."

#: ../src/totem-playlist.c:1786
msgid "Playlist error"
msgstr "Gabim në renditje"

#: ../src/totem-preferences.c:108
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "Aktivizon efektet vizive?"

#: ../src/totem-preferences.c:110
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
msgstr ""
"Mesa duket jeni duke përdorur Totem në distancë.\n"
"Jeni i sigurt për aktivizimin e efekteve vizive?"

#: ../src/totem-preferences.c:163
msgid ""
"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
"Totem is restarted."
msgstr ""
"Ndryshimi i këtij opsioni do të ketë efekt vetëm nga filmi tjetër e tutje, ose "
"kur Totem të riniset."

#: ../src/totem-preferences.c:367
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr "Ndryshimi i efekteve vizive kërkon një rinisje për të patur efekt."

#: ../src/totem-preferences.c:451
msgid ""
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
"restarted."
msgstr "Ndryshimi i llojit të daljes audio do ketë efekt vetëm kur Totem të riniset."

#: ../src/totem-preferences.c:539
msgid "Preferences"
msgstr "Preferimet"

#: ../src/totem-preferences.c:709
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Zgjidh gërmat për nëntitujt"

#. FIXME this should be setting an error?
#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85
#: ../src/totem-properties-view.c:93
msgid "Audio/Video"
msgstr "Audio/Video"

#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
msgstr "PamjeEkrani-%d.png"

#: ../src/totem-screenshot.c:92
msgid "Screenshot.png"
msgstr "PamjeEkrani.png"

#: ../src/totem-screenshot.c:168
msgid "There was an error saving the screenshot."
msgstr "U verifikuar një gabim gjatë ruajtjes së pamjes së ekranit."

#: ../src/totem-screenshot.c:218
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Ruaj pamjen e ekranit"

#: ../src/totem-statusbar.c:106
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"

#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:348 ../src/totem.c:999
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338
msgid "Stopped"
msgstr "Ndërprerë"

#: ../src/totem-statusbar.c:128
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (në streaming)"

#. Elapsed / Total Length
#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:67
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"

#. Seeking to Time / Total Length
#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:70
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "Shko tek %s / %s"

#: ../src/totem-statusbar.c:210
msgid "Buffering"
msgstr "Duke mbushur buffer"

#. eg: 75 %
#: ../src/totem-statusbar.c:221
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"

#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
#: ../src/totem-statusbar.c:291
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#. eg: Buffering, 75 %
#: ../src/totem-statusbar.c:296
#, c-format
msgid "%s, %d %%"
msgstr "%s, %d %%"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:157
msgid "Current Locale"
msgstr "Gjuha aktuale"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:160 ../src/totem-subtitle-encoding.c:162
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:164 ../src/totem-subtitle-encoding.c:166
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisht"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:169
msgid "Armenian"
msgstr "Armenisht"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:172 ../src/totem-subtitle-encoding.c:174
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:176
msgid "Baltic"
msgstr "Balltike"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:179
msgid "Celtic"
msgstr "Celtike"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:182 ../src/totem-subtitle-encoding.c:184
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:186 ../src/totem-subtitle-encoding.c:188
msgid "Central European"
msgstr "Europiane qendrore"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:191 ../src/totem-subtitle-encoding.c:193
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:195 ../src/totem-subtitle-encoding.c:197
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Kineze e thjeshtëzuar"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:200 ../src/totem-subtitle-encoding.c:202
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:204
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Kineze tradicionale"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:207
msgid "Croatian"
msgstr "Kroate"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:210 ../src/totem-subtitle-encoding.c:212
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:214 ../src/totem-subtitle-encoding.c:216
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:218 ../src/totem-subtitle-encoding.c:220
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrillic"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:223
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Cyrillic/Rusisht"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:226 ../src/totem-subtitle-encoding.c:228
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Cyrillic/Ukrahina"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:231
msgid "Georgian"
msgstr "Gjeorgjisht"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:234 ../src/totem-subtitle-encoding.c:236
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:238
msgid "Greek"
msgstr "Greqisht"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:241
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:244
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmuki"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:247 ../src/totem-subtitle-encoding.c:249
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:251 ../src/totem-subtitle-encoding.c:253
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraike"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:256
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Hebraike vizuale"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:259
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:262
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandeze"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:265 ../src/totem-subtitle-encoding.c:267
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:269
msgid "Japanese"
msgstr "Japonisht"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:272 ../src/totem-subtitle-encoding.c:274
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:276 ../src/totem-subtitle-encoding.c:278
msgid "Korean"
msgstr "Koreane"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:281
msgid "Nordic"
msgstr "Nordike"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:284
msgid "Persian"
msgstr "Persiane"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:287 ../src/totem-subtitle-encoding.c:289
msgid "Romanian"
msgstr "Rumanisht"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:292
msgid "South European"
msgstr "Europa jugore"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:295
msgid "Thai"
msgstr "Tailandeze"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:298 ../src/totem-subtitle-encoding.c:300
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:302 ../src/totem-subtitle-encoding.c:304
msgid "Turkish"
msgstr "Turqisht"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:307 ../src/totem-subtitle-encoding.c:309
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:311 ../src/totem-subtitle-encoding.c:313
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:315
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:318 ../src/totem-subtitle-encoding.c:320
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:322 ../src/totem-subtitle-encoding.c:324
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:326
msgid "Western"
msgstr "Perëndimore"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:329 ../src/totem-subtitle-encoding.c:331
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:333
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnameze"

#: ../src/totem-uri.c:405
msgid "All files"
msgstr "Të gjithë file"

#: ../src/totem-uri.c:410
msgid "Supported files"
msgstr "File e suportuar"

#: ../src/totem-uri.c:422
msgid "Audio files"
msgstr "File audio"

#: ../src/totem-uri.c:430
msgid "Video files"
msgstr "File video"

#: ../src/totem-uri.c:440
msgid "Subtitle files"
msgstr "File për nëntitujt"

#: ../src/totem-uri.c:505
msgid "Select text subtitle"
msgstr "Zgjidh tekstin për nëntitujt"

#: ../src/totem-uri.c:555
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Zgjidh filma ose renditje"

#: ../src/totem.c:334 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
msgid "Playing"
msgstr "Duke riprodhuar"

#: ../src/totem.c:341 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
msgid "Paused"
msgstr "Në pauzë"

#: ../src/totem.c:429 ../src/totem.c:456 ../src/totem.c:1120
#: ../src/totem.c:1268
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "I pamundur riprodhimi i '%s'."

#: ../src/totem.c:531
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
"it."
msgstr ""
"I pamundur riprodhimi i këtij lloj file (%s) megjithëse ekziston një plugin që "
"trajton këtë format."

#: ../src/totem.c:532
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
msgstr ""
"Kontrollo që një në lexues është futur një disk dhe që lexuesi të jetë "
"konfiguruar sikurse duhet."

#: ../src/totem.c:539 ../src/plugins/youtube/youtube.py:173
msgid "More information about media plugins"
msgstr "Informacione të tjera në lidhje me plugin"

#: ../src/totem.c:540 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
msgstr ""
"Që të mund të riprodhohet ky file multimedial këshillohet instalimi i plugin "
"të nevojshëm dhe të riniset Totem."

#: ../src/totem.c:542
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
"appropriate plugins to be able to read from the disc."
msgstr ""
"I pamundur riprodhimi i këtij lloj file (%s) sepse mungon plugin i duhur "
"për të lexuar nga disku."

#: ../src/totem.c:544 ../src/plugins/youtube/youtube.py:170
#, c-format, python-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
"appropriate plugins to handle it."
msgstr ""
"I pamundur riprodhimi i këtij lloj file (%s) pasi nuk keni plugin e duhur për"
"ta trajtuar."

#: ../src/totem.c:548
msgid ""
"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
"supported."
msgstr ""
"I pamundur riprodhimi TV, pasi përshtatësit TV nuk u gjetën ose janë të "
"pasuportuar."

#: ../src/totem.c:549
msgid "Please insert a supported TV adapter."
msgstr "Të lutem lidh një përshtatës të suportuar TV."

#: ../src/totem.c:555
msgid "More information about watching TV"
msgstr "Informacione shtesë në lidhje me shikimin e TV"

#: ../src/totem.c:556
msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
msgstr "Mungon një listë me kanalet për të sintonizuar ricevitorin."

#: ../src/totem.c:557
msgid ""
"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
"listing."
msgstr "Ndiq udhëzimet e dhëna në lidhje për të krijuar një listë me kanale."

#: ../src/totem.c:560
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
msgstr "I pamundur riprodhimi i këtij lloj file (%s) pasi dispozitivi TV është i zënë."

#: ../src/totem.c:561
msgid "Please try again later."
msgstr "Provo përsëri më vonë."

#: ../src/totem.c:566
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
msgstr "I pamundur riprodhimi i këtij lloj file (%s) pasi nuk suportohet."

#: ../src/totem.c:567
msgid "Please insert another disc to play back."
msgstr "Fut një disk tjetër për ta riprodhuar."

#: ../src/totem.c:599
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem nuk arriti të riprodhojë këtë disk."

#: ../src/totem.c:600 ../src/totem.c:3231
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1775
msgid "No reason."
msgstr "Shkak i panjohur."

#: ../src/totem.c:614
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
msgstr "Totem nuk suporton riprodhimin e CDve audio."

#: ../src/totem.c:615
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
msgstr ""
"Përdor një riprodhues muzikor ose një nxjerrës këngësh nga CD për të "
"riprodhuar këtë CD"

#: ../src/totem.c:916 ../src/totem.c:924
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "E pamundur marrja e një pamje nga filmi."

#: ../src/totem.c:924
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "U verifikua një situatë e paparashikuar; të lutem raporto një bug."

#: ../src/totem.c:1126
msgid "No error message"
msgstr "Asnjë mesazh gabimi"

#: ../src/totem.c:1445
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "E pamundur shfaqja e përmbajtjes së ndihmës."

#: ../src/totem.c:1711 ../src/totem.c:1713
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1441
msgid "An error occurred"
msgstr "U verifikua një gabim"

#: ../src/totem.c:2527
msgid "TV signal lost"
msgstr "Humbi sinjali TV"

#: ../src/totem.c:2528
msgid "Please verify your hardware setup."
msgstr "Kontrollo konfigurimin hardware."

#: ../src/totem.c:3092 ../src/totem.c:3094
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Kapitulli/Filmi paraardhës"

#: ../src/totem.c:3100 ../src/totem.c:3102
msgid "Play / Pause"
msgstr "Luaj / Pauzë"

#: ../src/totem.c:3109 ../src/totem.c:3111
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Kapitulli/Filmi në vijim"

#: ../src/totem.c:3231
msgid "Totem could not startup."
msgstr "E pamundur nisja e Totem."

#: ../src/totem.c:3368
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "I pamundur fillimi i librarive thread-safe."

#: ../src/totem.c:3368
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Kontrollo instalimin e sistemit. Totem do të mbyllet."

#. Handle command line arguments
#: ../src/totem.c:3376
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "- Riprodhon filma dhe këngë"

#: ../src/totem.c:3385
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Shkruaj '%s --help' për të shikuar listën e plotë të opsioneve të rreshtit "
"të komandës.\n"

#: ../src/totem.c:3405
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "I pamundur fillimi i motorit të konfigurimit."

#: ../src/totem.c:3405
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Sigurohu që GNOME të jetë instaluar si duhet."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2444
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
"Dalja audio e kërkuar nuk gjendet në dispozicion. Zgjidh një dalje tjetër audio "
"nga Zgjedhësi i sistemeve multimedialë të GNOME."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2449
msgid "Location not found."
msgstr "Pozicioni nuk u gjet."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2453
msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr ""
"E pamundur hapja e pozicionit; kontrolloni që keni të drejta të mjaftueshme "
"për të hapur atë file."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2464
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr ""
"Dalja video është aktualisht duke u përdorur nga një aplikativ tjetër. Mbyllni "
"aplikativët e tjerë video, ose zgjidhni një dalje tjetër video nga Zgjedhësi "
"i sistemeve multimedialë të GNOME."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2470
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
"using a sound server."
msgstr ""
"Dalja audio është duke u përdorur nga një aplikativ tjetër. Zgjidh një dalje "
"tjetër audio nga Zgjedhësi i sistemeve multimedialë të GNOME.. Mund "
"të konsideroni përdorimin e një serveri zëri."

#. should be exactly one missing thing (source or converter)
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2488
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2494
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr ""
"Për të riprodhuar këtë film është i nevojshëm një plugin %s që nuk është "
"instaluar."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2495
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
"installed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Për të riprodhuar këtë film nevoiten dekodifikuesit si në vijim që nuk janë "
"të instaluar:\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2520
msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr "I pamundur riprodhimi i filmit në rrjet. Provo fillimisht ta shkarkosh në disk."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2592
msgid "Media file could not be played."
msgstr "I pamundur riprodhimi i file."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2728
#, c-format
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "E pamundur marrja e directory të punës"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4404
msgid "Surround"
msgstr "Surround"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4406
msgid "Mono"
msgstr "Mono"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4725
#, c-format
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "Versioni i GStreamer i instaluar është tepër i vjetër."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4732
#, c-format
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Suporti nuk përmban asnjë stream të suportuar video."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5107
#, c-format
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
msgstr ""
"Krijimi i një objekti play të GStreamer dështoi. Kontrollo instalimin e "
"GStreamer."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5239
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5356
#, c-format
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
"Hapja e daljes video dështoi. Mund të mos jetë në dispozicion. Zgjidh një dalje "
"tjetër video nga Zgjedhësi i sistemeve multimedialë."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5251
#, c-format
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr ""
"E pamundur gjetja e daljes video. Provo instalimin e plugin shtesë të "
"GStreamer, ose zgjidh një dalje tjetër video nga Zgjedhësi i sistemeve "
"multimedialë të GNOME."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5286
#, c-format
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
"output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
"Hapja e daljes audio dështoi. Kontrollo që keni të drejtat e duhura për hapjen "
"e dispozitivit të zërit dhe që serveri i zërit të jetë duke funksionuar. Zgjidhni "
"një dalje tjetër audio nga Zgjedhësi i sistemeve multimedialë të GNOME."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5306
#, c-format
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr ""
"E pamundur gjetja e daljes audio. Provo instalimin e plugin shtesë të "
"GStreamer, ose zgjidh një dalje tjetër audio nga Zgjedhësi i sistemeve "
"multimedialë të GNOME."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:757
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
"Check that the device is not busy."
msgstr ""
"I pamundur ngarkimi i driver audio \"%s\".\n"
"Kontrollo që dispozitivi të mos jetë në përdorim."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1227
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1817
#, c-format
msgid ""
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
"installed."
msgstr ""
"Asnjë dalje video në dispozicion. Sigurohu që programi të jetë instaluar "
"në menyrë korrekte."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1352
msgid ""
"The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware "
"setup, and channel configuration."
msgstr ""
"Përshtatësi TV nuk arrin të sinkronizohet me kanalin. Kontrollo konfigurimin "
"hardware dhe konfigurimin e kanalit."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Serveri me të cilin po përpiqesh të lidhesh është i panjohur."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "Emri i dispozitivit të përcaktuar (%s) ngjan të jetë i pavlefshëm."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1365
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr "Serveri me të cilin po përpiqesh të lidhesh (%s) është i paarritshëm."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1369
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Lidhja me këtë server nuk u pranua."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "E pamundur gjetja e filmit të specifikuar."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1395
msgid ""
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
msgstr ""
"Burimi mesa duket është i shifruar dhe nuk mund të lexohet. Është duke "
"u riprodhuar një DVD e shifruar pa patur libdvdcss?"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
msgid "The movie could not be read."
msgstr "I pamundur leximi i filmit."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1389
#, c-format
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr ""
"Është verifikuar një problem gjatë ngarkimit të një librarie apo të "
"një dekodifikuesi (%s)."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1398
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Ky film është i kodifikuar dhe nuk mund të riprodhohet."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1403
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
msgstr "Për arsye sigurie, ky film nuk mund të riprodhohet."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
msgstr "Dispozitivi audio është i zënë. Është në përdorim nga ndonjë aplikativ tjetër?"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
msgid "Authentication is required to access this file."
msgstr "Për tu futur tek ky file nevoitet identifikimi."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1416
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "Për tu futur tek ky file ose stream nevoitet identifikimi."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Të drejta të pamjaftueshme për të hapur këtë file."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1424
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Serveri refuzoi hyrjen tek ky file apo stream."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1428
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "File që u kërkua të riprodhohet është bosh."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1608
#, c-format
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
msgstr "Nuk gjëndet asnjë plugin i input për të trajtuar pozicionin e këtij filmi"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1612
#, c-format
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "Nuk gjëndet asnjë plugin për të trajtuar këtë film."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1616
#, c-format
msgid "This movie is broken and can not be played further."
msgstr "Ky film është i dëmtuar dhe është i pamundur vazhdimi i riprodhimit."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1620
#, c-format
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Pozicioni i specifikuar nuk është i vlefshëm."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1624
#, c-format
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "E pamundur hapja e filmit."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1628
#, c-format
msgid "Generic Error."
msgstr "Gabim i përgjithshëm."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2463
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
"plugins to be able to play some types of movies"
msgstr ""
"Codec video \"%s\" nuk suportohet. Provo instalimin e plugin të tjerë "
"shtesë për riprodhimin e llojeve të tjerë filmi"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2467
#, c-format
msgid ""
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
"plugins to be able to play some types of movies"
msgstr ""
"Codec audio \"%s\" nuk suportohet. Provo instalimin e plugin të tjerë "
"shtesë për riprodhimin e llojeve të tjerë filmi"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2481
#, c-format
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
msgstr ""
"Ky file është i llojit vetëm-audio dhe nuk gjëndet asnjë dalje audio "
"në dispozicion."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4103
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4150
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4172
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "Gjuha %d"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4261
#, c-format
msgid "No video to capture."
msgstr "Asnjë video për marrje."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4269
#, c-format
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "Codec i pasuportuar video."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4280
#, c-format
msgid "Movie is not playing."
msgstr "Filmi nuk është duke u riprodhuar."

#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
#. * the translation.
#.
#: ../src/backend/video-utils.c:221
#, c-format
msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"

#. minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
#. * the translation.
#.
#: ../src/backend/video-utils.c:231
#, c-format
msgid "short time format|%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"

#: ../src/backend/video-utils.c:250
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d orë"
msgstr[1] "%d orë"

#: ../src/backend/video-utils.c:252
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minutë"
msgstr[1] "%d minuta"

#: ../src/backend/video-utils.c:255
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sekondë"
msgstr[1] "%d sekonda"

#. hour:minutes:seconds
#: ../src/backend/video-utils.c:261
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. minutes:seconds
#: ../src/backend/video-utils.c:264
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. seconds
#: ../src/backend/video-utils.c:267
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"

#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiv"

#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:576
#, c-format
msgid ""
"Unable to activate plugin %s.\n"
"%s"
msgstr ""
"I pamundur aktivizimi i plugin %s.\n"
"%s"

#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
#, c-format
msgid "Unable to activate plugin %s"
msgstr "I pamundur aktivizimi i plugin %s"

#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:581
msgid "Plugin Error"
msgstr "Gabim i plugin"

#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
msgid "Bemused"
msgstr "Bemused"

#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
msgstr ""
"Kontrollo Totem me anë të një telefoni mobile të paisur me një klient "
"Bemused"

#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
#, c-format
msgid "Untitled %d"
msgstr "Pa titull %d"

#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:607
msgid "Totem Bemused Server"
msgstr "Server Bemused për Totem"

#. FIXME version
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609
msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
msgstr "Server Bemused versioni 1.0 për Totem"

#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
msgid "Instant Messenger status"
msgstr "Gjendja e programit për mesazhet e menjëhershëm"

#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
msgstr ""
"Cakto gjëndjen e programit për mesazhet e menjëhershëm si \"mungon\" "
"gjatë riprodhimit të një filmi"

#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
#, c-format
msgid "Could not connect to the Galago daemon."
msgstr "E pamundur lidhja me demonin Galago"

#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
msgid "Gromit Annotations"
msgstr "Shënime Gromit"

#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
msgstr ""
"Instrument për prezantime që jep mundësinë e krijimit të shënimeve "
"në ekran"

#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:276
#, c-format
msgid "The gromit binary was not found."
msgstr "E pamundur gjetja e të zbatueshmes \"gromit\"."

#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
msgid "Infrared Remote Control"
msgstr "Kontrolli në distancë me infrared"

#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
msgid "Support infrared remote control"
msgstr "Suporti për kontrollin në distancë me infrared"

#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:241
#, c-format
msgid "Couldn't initialize lirc."
msgstr "I pamundur fillimi i lirc."

#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:247
#, c-format
msgid "Couldn't read lirc configuration."
msgstr "I pamundur leximi i konfigurimit të lirc."

#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:201
msgid "Recordings"
msgstr "Regjistrime"

#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:428
msgid "MythTV Recordings"
msgstr "Regjistrime të MythTV"

#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
msgid "Always On Top"
msgstr "Gjithmonë në plan të parë"

#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
msgstr "Mbaj dritaren kryesore në plan të parë gjatë riprodhimit të një filmi"

#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:159
msgid "Properties"
msgstr "Pronësitë"

#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"

#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
#, c-format
msgid "%d frames per second"
msgstr "%d fotograme për sekondë"

#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kb/s"

#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"

#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:582
msgid "Neighbours"
msgstr "Të afërt"

#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
msgid "Publish Playlist"
msgstr "Publiko renditjen"

#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2
msgid "Share the current playlist via HTTP"
msgstr "Bashkënda renditjen aktuale via HTTP"

#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2
#, no-c-format
msgid ""
"<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
"All occurances of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
msgstr ""
"<small>Emri i përdorur për të njoftuar shërbimin e renditjes në rrjet.\n"
"Sa herë që të ndeshet stringa <b>%u</b> do të zëvendësohet me emrin,\n"
"tuaj dhe <b>%h</b> do të zëvendësohet me emrin e host të komjuterit\n"
"tuaj.</small>"

#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:5
msgid "Service _Name:"
msgstr "_Emri i shërbimit:"

#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
msgstr "Përdor protokoll të _kriptuar transporti (HTTPS)"

#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
msgid "Skip to"
msgstr "Kapërce tek"

#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
msgid "_Skip to..."
msgstr "_Kapërce tek..."

#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "Kapërce tek një moment i caktuar"

#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222
#, c-format
msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
msgstr "I pamundur ngarkimi i interfaqes së dialogut \"Kapërce tek\"."

#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
msgid "_Skip to:"
msgstr "_Kapërce tek:"

#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:3
msgid "seconds"
msgstr "sekonda"

#. Display an error
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:169
#, c-format
msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
msgstr "E pamundur marrja e metadata për file \"%s\": %s"

#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170
msgid "File Error"
msgstr "Gabim në file"

#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:224
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276
msgid "No results"
msgstr "Asnjë rezultat"

#. Translators:
#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example:
#. * Showing 10-20 of 128 matches
#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:231
#, c-format
msgid "Showing %i - %i of %i match"
msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
msgstr[0] "Rezultati %i - %i në %i gjetur"
msgstr[1] "Rezultate %i - %i në %i të gjetur"

#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:367
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
msgid "Search Results"
msgstr "Rezultatet e kërkimit"

#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:416
msgid "Page"
msgstr "Faqja"

#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:92
#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1
msgid "Local Search"
msgstr "Kërkim lokal"

#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1
msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
msgstr "Vendos ikonën e dritares si miniaturë e filmit duke u shfaqur"

#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniaturë"

#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2
msgid "Search for local videos using Tracker"
msgstr "Kërko për video lokale duke përdorur Tracker"

#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1
msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
msgstr "Një plugin që mundëson eksplorimin e videove YouTube."

#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
msgid "YouTube browser"
msgstr "Shfletuesi YouTube"

#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
msgid "Related Videos"
msgstr "Video të ngjashme"

#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
msgid "Search YouTube"
msgstr "Kërko në YouTube"

#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:4
msgid "Search:"
msgstr "Kërko:"

#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:90 ../src/plugins/youtube/youtube.py:170
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:107
msgid "Videos"
msgstr "Video"

#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:113
msgid "_Open in Web Browser"
msgstr "_Hap në shfletuesin web"

#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:113
msgid "Open the video in your web browser"
msgstr "Hap videon në shfletuesin tuaj web"

#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:146
msgid "Fetching related videos..."
msgstr "Marrja e videove të ngjashme..."

#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:194
msgid "Fetching more videos..."
msgstr "Marrja e videove të tjera..."

#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:290
msgid "Fetching search results..."
msgstr "Marrja e rezultateve të kërkimit..."

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:465
#, c-format
msgid "No URI to play"
msgstr "Asnjë URI për tu riprodhuar"

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:491
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'"
msgstr "I pamundur riprodhimi i '%s'"

#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1091
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Hap me \"%s\""

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1142
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "Plugin për shfletues bazuar në %s"

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1147
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "Plugin për shfletuesin Totem"

#. FIXME!
#. FIXME construct and show error message
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1775
msgid "The Totem plugin could not be started."
msgstr "E pamundur nisja e plugin të Totem."

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2120
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "Asnjë renditje apo renditje boshe"

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2224
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
msgstr "I pamundur fillimi i librarive thread-safe."

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2224
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "Kontrollo instalimin e sistemit. Plugin i Totem do të mbyllet."