summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/th.po
blob: 9944a02a2fa38b6d19fde711570b2ea4fcfb426f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
# Thai translation of totem.
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the totem package.
# Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>, 2005.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-27 13:46+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-27 13:52+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <L10n@opentle.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;"

#: data/playlist.glade.h:1
msgid "Add..."
msgstr "เพิ่ม..."

#: data/playlist.glade.h:2
msgid "Move Down"
msgstr "ย้ายลง"

#: data/playlist.glade.h:3
msgid "Move Up"
msgstr "ย้ายขึ้น"

#: data/playlist.glade.h:4 src/totem-sidebar.c:115
msgid "Playlist"
msgstr "รายการการเล่น"

#: data/playlist.glade.h:5
msgid "Remove"
msgstr "ลบออก"

#: data/playlist.glade.h:6
msgid "Save..."
msgstr "บันทึก..."

#: data/playlist.glade.h:7
msgid "_Copy Location"
msgstr "_คัดลอกตำแหน่ง"

#: data/popup.glade.h:1 data/totem.glade.h:46
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "ไปยังตอนหรือเรื่องถัดไป"

#: data/popup.glade.h:2 data/totem.glade.h:51
msgid "Play / Pa_use"
msgstr "เ_ล่น / พัก"

#: data/popup.glade.h:3 data/totem.glade.h:52
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "เล่นหรือพักภาพยนตร์"

#: data/popup.glade.h:4 data/totem.glade.h:55
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "ตอนหรือเรื่องก่อนหน้า"

#: data/popup.glade.h:5 data/totem.glade.h:71
msgid "Show _Controls"
msgstr "แสดง_ปุ่มควบคุม"

#: data/popup.glade.h:6 data/totem.glade.h:73
msgid "Show controls"
msgstr "แสดงปุ่มควบคุม"

#: data/popup.glade.h:7 data/totem.glade.h:76
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "_ถอยหลัง"

#: data/popup.glade.h:8 data/totem.glade.h:77
msgid "Skip _Forward"
msgstr "เดิน_หน้า"

#: data/popup.glade.h:9 data/totem.glade.h:78
msgid "Skip backwards"
msgstr "ข้ามไปข้างหลัง"

#: data/popup.glade.h:10 data/totem.glade.h:79
msgid "Skip forward"
msgstr "ข้ามไปข้างหน้า"

#: data/popup.glade.h:11 data/totem.glade.h:102
msgid "Volume _Down"
msgstr "_ลดเสียง"

#: data/popup.glade.h:12 data/totem.glade.h:103
msgid "Volume _Up"
msgstr "เ_พิ่มเสียง"

#: data/popup.glade.h:13 data/totem.glade.h:105
msgid "Volume up"
msgstr "เพิ่มเสียง"

#: data/popup.glade.h:14 data/totem.glade.h:128
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "ตอน/เรื่อง_ถัดไป"

#: data/popup.glade.h:15 data/totem.glade.h:130
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "ตอน/เรื่อง_ก่อนหน้า"

#: data/properties.glade.h:1 data/screenshot.glade.h:1
#: data/totem.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:157
msgid "0 frames per second"
msgstr "0 เฟรมต่อวินาที"

#: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:154
#: src/bacon-video-widget-properties.c:160
msgid "0 kbps"
msgstr "0 kbps"

#. 0 seconds
#: data/properties.glade.h:4 data/skip_to.glade.h:1
#: src/backend/video-utils.c:276
msgid "0 seconds"
msgstr "0 วินาที"

#. Dimensions
#: data/properties.glade.h:5 src/bacon-video-widget-properties.c:149
msgid "0 x 0"
msgstr "0 x 0"

#: data/properties.glade.h:6
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b>เสียง</b>"

#: data/properties.glade.h:7
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>ทั่วไป</b>"

#: data/properties.glade.h:8
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>ภาพ</b>"

#: data/properties.glade.h:9
msgid "Album:"
msgstr "อัลบั้ม:"

#: data/properties.glade.h:10
msgid "Artist:"
msgstr "ศิลปิน:"

#: data/properties.glade.h:11
msgid "Bitrate:"
msgstr "บิตเรท:"

#: data/properties.glade.h:12
msgid "Codec:"
msgstr "เข้ารหัส:"

#: data/properties.glade.h:13
msgid "Dimensions:"
msgstr "ขนาด:"

#: data/properties.glade.h:14
msgid "Duration:"
msgstr "ความยาว"

#: data/properties.glade.h:15
msgid "Framerate:"
msgstr "เฟรมเรท"

#. Video Codec
#. Audio Codec
#: data/properties.glade.h:16 src/bacon-video-widget-properties.c:151
#: src/bacon-video-widget-properties.c:162
msgid "N/A"
msgstr "ไม่ปรากฏ"

#: data/properties.glade.h:17 src/totem.c:2013
msgid "Properties"
msgstr "คุณสมบัติ"

#: data/properties.glade.h:18
msgid "Title:"
msgstr "ชื่อ:"

#. Title
#. Artist
#. Album
#. Year
#: data/properties.glade.h:19 src/bacon-video-widget-properties.c:138
#: src/bacon-video-widget-properties.c:140
#: src/bacon-video-widget-properties.c:142
#: src/bacon-video-widget-properties.c:144
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่มีข้อมูล"

#: data/properties.glade.h:20
msgid "Year:"
msgstr "ปี:"

#: data/screenshot.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"

#: data/screenshot.glade.h:3
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>ตัวอย่าง</b>"

#: data/screenshot.glade.h:4 src/totem-screenshot.c:346
msgid "Save Screenshot"
msgstr "บันทึกภาพหน้าจอ"

#: data/screenshot.glade.h:5
msgid "Save screenshot"
msgstr "บันทึกภาพหน้าจอ"

#: data/screenshot.glade.h:6
msgid "Save screenshot to _desktop"
msgstr "บันทึกภาพหน้าจอที่เ_ดสก์ท็อป"

#: data/screenshot.glade.h:7
msgid "Save screenshot to _file:"
msgstr "บันทึกภาพหน้าจอเป็นไ_ฟล์"

#: data/skip_to.glade.h:2 src/totem-skipto.c:140
msgid "Skip to"
msgstr "ข้าม"

#: data/skip_to.glade.h:3
msgid "_Skip to:"
msgstr "_ข้ามไปอีก:"

#: data/skip_to.glade.h:4
msgid "seconds"
msgstr "วินาที"

#: data/totem.desktop.in.in.in.h:1
msgid "Play movies and songs"
msgstr "เล่นภาพยนตร์และเพลง"

#. Title
#: data/totem.desktop.in.in.in.h:2 data/totem.glade.h:97
#: src/totem.c:666 src/totem.c:3362 src/totem.c:3379
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "เล่นหนังด้วย Totem"

#: data/totem.glade.h:2
msgid ""
"14.4 Kbps Modem\n"
"19.2 Kbps Modem\n"
"28.8 Kbps Modem\n"
"33.6 Kbps Modem\n"
"34.4 Kbps Modem\n"
"56 Kbps Modem/ISDN\n"
"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
"256 Kbps DSL/Cable\n"
"384 Kbps DSL/Cable\n"
"512 Kbps DSL/Cable\n"
"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
"Intranet/LAN"
msgstr ""
"14.4 Kbps โมเด็ม\n"
"19.2 Kbps โมเด็ม\n"
"28.8 Kbps โมเด็ม\n"
"33.6 Kbps โมเด็ม\n"
"34.4 Kbps โมเด็ม\n"
"56 Kbps โมเด็ม/ISDN\n"
"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
"256 Kbps DSL/Cable\n"
"384 Kbps DSL/Cable\n"
"512 Kbps DSL/Cable\n"
"1.5 Mbps T1/อินทราเน็ต/แลน\n"
"อินทราเน็ต/แลน"

#: data/totem.glade.h:14
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (จอกว้าง)"

#: data/totem.glade.h:15
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"

#: data/totem.glade.h:16
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"

#: data/totem.glade.h:17
msgid "<b>Audio Output</b>"
msgstr "<b>เสียงออก</b>"

#: data/totem.glade.h:18
msgid "<b>Color balance</b>"
msgstr "<b>ความสมดุลของสี</b>"

#: data/totem.glade.h:19
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>แสดงผล</b>"

#: data/totem.glade.h:20
msgid "<b>Networking</b>"
msgstr "<b>เครือข่าย</b>"

#: data/totem.glade.h:21
msgid "<b>Subtitles</b>"
msgstr "<b>คำบรรยาย</b>"

#: data/totem.glade.h:22
msgid "<b>TV-Out</b>"
msgstr "<b>TV-Out</b>"

#: data/totem.glade.h:23
msgid "<b>Visual Effects</b>"
msgstr "<b>เอ็ฟเฟ็กต์ภาพ</b>"

#: data/totem.glade.h:24
msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>ไม่มีแฟ้ม</b></span>"

#: data/totem.glade.h:25
msgid "A_udio Menu"
msgstr "เมนูเ_สียง"

#: data/totem.glade.h:26
msgid "Always on _Top"
msgstr "อยู่ข้าง_บนตลอด"

#: data/totem.glade.h:27
msgid "Always on top"
msgstr "อยู่ข้างบนตลอด"

#: data/totem.glade.h:28 src/totem-properties-view.c:92
msgid "Audio"
msgstr "เสียง"

#: data/totem.glade.h:29 src/totem-menu.c:271 src/totem-menu.c:292
msgid "Auto"
msgstr "อัตโนมัติ"

#: data/totem.glade.h:30
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
msgstr "ปรับขนาดหน้าต่างอัตโนมัติเมื่อเล่นแฟ้มใหม่"

#: data/totem.glade.h:31
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "ความ_คมชัด:"

#: data/totem.glade.h:32
msgid "Connection _speed:"
msgstr "ความเ_ร็วการเชื่อมต่อ:"

#: data/totem.glade.h:33
msgid "Deinterlace"
msgstr "Deinterlace"

#: data/totem.glade.h:34
msgid "Display"
msgstr "แสดงผล"

#: data/totem.glade.h:35
msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "ปรับขนาดตามภาพยนตร์"

#: data/totem.glade.h:36
msgid "General"
msgstr "ทั่วไป"

#: data/totem.glade.h:37
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "ไปยังเมนูดีวีดี"

#: data/totem.glade.h:38
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "ไปยังเมนูมุมมอง"

#: data/totem.glade.h:39
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "ไปยังเมนูเสียง"

#: data/totem.glade.h:40
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "ไปยังเมนูตอน"

#: data/totem.glade.h:41
msgid "Go to the title menu"
msgstr "ไปยังเมนูหลัก"

#: data/totem.glade.h:42
msgid "Help contents"
msgstr "เอกสารวิธีการใช้"

#: data/totem.glade.h:43
msgid "Languages"
msgstr "ภาษา"

#: data/totem.glade.h:44
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "เ_ลิกแสดงเต็มจอ"

#: data/totem.glade.h:45 src/totem-options.c:41
msgid "Next"
msgstr "ถัดไป"

#: data/totem.glade.h:47
msgid "No Language Selection Available"
msgstr "ไม่มีภาษาให้เลือก"

#: data/totem.glade.h:48
msgid "No subtitles selection available"
msgstr "ไม่มีคำบรรยายให้เลือก"

#: data/totem.glade.h:49
msgid "Open _Location..."
msgstr "เปิด_ที่อยู่..."

#: data/totem.glade.h:50
msgid "Open a non-local file"
msgstr "เปิดแฟ้มนอกเครื่อง"

#: data/totem.glade.h:53 src/totem-options.c:38
msgid "Play/Pause"
msgstr "เล่น / พัก"

#: data/totem.glade.h:54 src/totem-options.c:42
msgid "Previous"
msgstr "ก่อนหน้า"

#: data/totem.glade.h:56
msgid "Resize _1:1"
msgstr "ปรับขนาด _1:1"

#: data/totem.glade.h:57
msgid "Resize _2:1"
msgstr "ปรับขนาด _2:1"

#: data/totem.glade.h:58
msgid "Resize to half the video size"
msgstr "ปรับขนาดให้เหลือครึ่งเดียว"

#: data/totem.glade.h:59
msgid "Resize to twice the video size"
msgstr "ปรับขนาดเป็นสองเท่า"

#: data/totem.glade.h:60
msgid "Resize to video size"
msgstr "ปรับเป็นขนาดจริง"

#: data/totem.glade.h:61
msgid "S_ubtitles"
msgstr "คำบ_รรยาย"

#: data/totem.glade.h:62
msgid "Sat_uration:"
msgstr "ความ_อิ่มสี:"

#: data/totem.glade.h:63
msgid "Set the aspect ratio"
msgstr "ปรับอัตราส่วน"

#: data/totem.glade.h:64
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "ตั้งให้เล่นซ้ำ"

#: data/totem.glade.h:65
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "ตั้งให้เล่นแบบสุ่ม"

#: data/totem.glade.h:66
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "ปรับอัตราส่วนเป็น 16:9 (Anamorphic)"

#: data/totem.glade.h:67
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "ปรับอัตราส่วนเป็น 2.11:1 (DVB)"

#: data/totem.glade.h:68
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "ปรับอัตราส่วนเป็น 4:3 (TV)"

#: data/totem.glade.h:69
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "ปรับอัตราส่วนอัตโนมัติ"

#: data/totem.glade.h:70
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "ปรับอัตราส่วนแบบจัตุรัส"

#: data/totem.glade.h:72
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "แสดงเ_อ็ฟเฟ็กต์ภาพ เมื่อเล่นแฟ้มเพลง"

#: data/totem.glade.h:74
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบข้าง"

#: data/totem.glade.h:75
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "เล่น_สุ่ม"

#: data/totem.glade.h:80
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "ข้ามแบบระบุเวลา"

#: data/totem.glade.h:81
msgid ""
"Small\n"
"Normal\n"
"Large\n"
"Extra Large"
msgstr ""
"เล็ก\n"
"กลาง\n"
"ใหญ่\n"
"ใหญ่มาก"

#: data/totem.glade.h:85
msgid "Square"
msgstr "จัตุรัส"

#: data/totem.glade.h:86
msgid ""
"Stereo\n"
"4-channel\n"
"4.1-channel\n"
"5.0-channel\n"
"5.1-channel\n"
"AC3 Passthrough"
msgstr ""
"Stereo\n"
"4-channel\n"
"4.1-channel\n"
"5.0-channel\n"
"5.1-channel\n"
"AC3 Passthrough"

#: data/totem.glade.h:92
msgid "Subtitles"
msgstr "คำบรรยาย"

#: data/totem.glade.h:93
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "ดูแบบเต็มจอ"

#: data/totem.glade.h:94
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "เก็บภาพหน้า_จอ"

#: data/totem.glade.h:95
msgid "Take a screenshot"
msgstr "เก็บภาพหน้าจอ"

#: data/totem.glade.h:96
msgid "Time:"
msgstr "เวลา:"

#: data/totem.glade.h:98
msgid "Totem Preferences"
msgstr "ปรับแต่ง Totem"

#: data/totem.glade.h:99
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
msgstr "Tv-out แบบเต็มจอโดย Nvidia (NTSC)"

#: data/totem.glade.h:100
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
msgstr "Tv-out แบบเต็มจอโดย Nvidia (PAL)"

#: data/totem.glade.h:101
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "ขนาดของ_วิชวลไลเซชัน:"

#: data/totem.glade.h:104
msgid "Volume down"
msgstr "ลดเสียง"

#: data/totem.glade.h:106
msgid "Zoom In"
msgstr "ขยายเข้า"

#: data/totem.glade.h:107
msgid "Zoom Out"
msgstr "ขยายออก"

#: data/totem.glade.h:108
msgid "Zoom Reset"
msgstr "ขนาดปกติ"

#: data/totem.glade.h:109
msgid "Zoom in"
msgstr "ขยายเข้า"

#: data/totem.glade.h:110
msgid "Zoom out"
msgstr "ขยายออก"

#: data/totem.glade.h:111
msgid "Zoom reset"
msgstr "ขนาดปกติ"

#: data/totem.glade.h:112
msgid "_Angle Menu"
msgstr "เมนู_มุมมอง"

#: data/totem.glade.h:113
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "_อัตราส่วนภาพ"

#: data/totem.glade.h:114
msgid "_Audio output type:"
msgstr "_ชนิดของเอาต์พุตเสียง:"

#: data/totem.glade.h:115
msgid "_Brightness:"
msgstr "ความ_สว่าง:"

#: data/totem.glade.h:116
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "เมนู_ตอน"

#: data/totem.glade.h:117
msgid "_Contents"
msgstr "วิธีใ_ช้"

#: data/totem.glade.h:118
msgid "_DVD Menu"
msgstr "เมนู_ดีวีดี"

#: data/totem.glade.h:119
msgid "_DXR3 TV-out"
msgstr "_DXR3 TV-out"

#: data/totem.glade.h:120
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_Deinterlace"

#: data/totem.glade.h:121
msgid "_Eject"
msgstr "_ดันแผ่นออก"

#: data/totem.glade.h:122
msgid "_Font:"
msgstr "_ฟอนต์:"

#: data/totem.glade.h:123
msgid "_Fullscreen"
msgstr "เต็ม_จอ"

#: data/totem.glade.h:124
msgid "_Go"
msgstr "ไ_ป"

#: data/totem.glade.h:125
msgid "_Hue:"
msgstr "ความเ_ข้มอ่อนของสี:"

#: data/totem.glade.h:126
msgid "_Languages"
msgstr "_ภาษา"

#: data/totem.glade.h:127
msgid "_Movie"
msgstr "_ภาพยนตร์"

#: data/totem.glade.h:129
msgid "_No TV-out"
msgstr "ไ_ม่มี TV-out"

#: data/totem.glade.h:131
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "เล่น_ซ้ำ"

#: data/totem.glade.h:132
msgid "_Reset To Defaults"
msgstr "ค่า_ปริยาย"

#: data/totem.glade.h:133
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "_ปรับขนาด 1:2"

#: data/totem.glade.h:134
msgid "_Sidebar"
msgstr "แ_ถบข้าง"

#: data/totem.glade.h:135
msgid "_Skip to..."
msgstr "_ข้ามไปยัง..."

#: data/totem.glade.h:136
msgid "_Sound"
msgstr "เสีย_ง"

#: data/totem.glade.h:137
msgid "_Title Menu"
msgstr "เมนู_หลัก"

#: data/totem.glade.h:138
msgid "_Type of visualisation:"
msgstr "_ชนิดของวิชวลไลเซชัน:"

#: data/totem.schemas.in.h:1
msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
"stream (in seconds)"
msgstr "ปริมาณข้อมูลสตรีมเครือข่ายที่จะเก็บในบัฟเฟอร์ก่อนเริ่มแสดงผล (เป็นวินาที)"

#: data/totem.schemas.in.h:2
msgid "Buffer size"
msgstr "ขนาดบัฟเฟอร์"

#: data/totem.schemas.in.h:3
msgid "Enable deinterlacing"
msgstr "ใช้ deinterlace"

#: data/totem.schemas.in.h:4
msgid "Height of the video widget"
msgstr "ความสูงของวิดีโอ"

#: data/totem.schemas.in.h:5
msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
msgstr "ปริมาณข้อมูลสูงสุดที่จะถอดรหัสล่วงหน้าก่อนแสดงผล (เป็นวินาที)"

#: data/totem.schemas.in.h:6
msgid "Name of the visual effects plugins"
msgstr "ชื่อปลั๊กอินวิชวลไลเซชัน"

#: data/totem.schemas.in.h:7
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "บัฟเฟอร์เครือข่ายขั้นต่ำ"

#: data/totem.schemas.in.h:8
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
msgstr "ข้อกำหนดฟอนต์ Pango สำหรับใช้แสดงคำบรรยาย"

#: data/totem.schemas.in.h:9
msgid "Repeat mode"
msgstr "เล่นซ้ำ"

#: data/totem.schemas.in.h:10
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
msgstr "ปรับขนาดอัตโนมัติเมื่อเริ่มเล่น"

#: data/totem.schemas.in.h:11
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr "แสดงเอ็ฟเฟ็กต์ภาพเมื่อไม่มีภาพหนัง"

#: data/totem.schemas.in.h:12
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
msgstr "แสดงเอ็ฟเฟ็กต์ภาพเมื่อเล่นแฟ้มเพลงเท่านั้น"

#: data/totem.schemas.in.h:13
msgid "Shuffle mode"
msgstr "เล่นสุ่ม"

#: data/totem.schemas.in.h:14
msgid "Sound volume"
msgstr "ความดัง"

#: data/totem.schemas.in.h:15
msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
msgstr "ความดังเป็นเปอร์เซ็นต์ จาก 0 ถึง 100"

#: data/totem.schemas.in.h:16
msgid "Subtitle font"
msgstr "ฟอนต์สำหรับคำบรรยาย"

#: data/totem.schemas.in.h:17
msgid "The brightness of the video"
msgstr "ความสว่างภาพ"

#: data/totem.schemas.in.h:18
msgid "The contrast of the video"
msgstr "ความคมชัด"

#: data/totem.schemas.in.h:19
msgid "The hue of the video"
msgstr "ความเข้มอ่อนของสี"

#: data/totem.schemas.in.h:20
msgid "The saturation of the video"
msgstr "ความอิ่มสี"

#: data/totem.schemas.in.h:21
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "ชนิดของเอาต์พุตเสียง"

#: data/totem.schemas.in.h:22
msgid ""
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
"Passthrough."
msgstr ""
"ชนิดของเอาต์พุตเสียงที่จะใช้: \"0\" สำหรับสเตริโอ, \"1\" สำหรับ 4-channel output, \"2"
"\" สำหรับ 5.0 channel output, \"3\" สำหรับ 5.1 channel output, \"4\" สำหรับ AC3 "
"Passthrough"

#: data/totem.schemas.in.h:23
msgid "Whether the main window should stay on top"
msgstr "หน้าต่างหลักอยู่บนสุด"

#: data/totem.schemas.in.h:24
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
msgstr "กำหนดว่าหน้าต่างหลักควรอยู่บนหน้าต่างอื่นทั้งหมดหรือไม่"

#: data/totem.schemas.in.h:25
msgid "Whether the sidebar is shown"
msgstr "กำหนดว่าจะแสดงแถบข้างหรือไม่"

#: data/totem.schemas.in.h:26
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "กำหนดว่าจะเปิดการดีบั๊กเครื่องเล่นสื่อหรือไม่"

#: data/totem.schemas.in.h:27
msgid "Width of the video widget"
msgstr "ความกว้างของวิดีโอ"

#: data/uri.glade.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "ใส่_ที่อยู่ของแฟ้มที่ต้องการเปิด:"

#: data/uri.glade.h:2
msgid "Open Location"
msgstr "เปิดที่อยู่"

#: data/vanity.desktop.in.in.h:1
msgid "Vanity Webcam utility"
msgstr "โปรแกรมเว็บแคม Vanity"

#: data/vanity.desktop.in.in.h:2
msgid "View live webcam and upload pictures"
msgstr "ดูเว็บแคมสดและอัปโหลดภาพ"

#: data/vanity.glade.h:1
msgid "Save File"
msgstr "บันทึกแฟ้ม"

#: data/vanity.glade.h:2 src/vanity.c:259
msgid "Vanity"
msgstr "Vanity"

#: data/vanity.glade.h:3
msgid "Vanity Preferences"
msgstr "ปรับแต่ง Vanity"

#: data/vanity.glade.h:4
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "ขยาย 1:1"

#: data/vanity.glade.h:5
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "ขยาย 1:2"

#: data/vanity.glade.h:6
msgid "Zoom 2:1"
msgstr "ขยาย 2:1"

#: data/vanity.glade.h:7
msgid "Zoom _1:1"
msgstr "ขยาย _1:1"

#: data/vanity.glade.h:8
msgid "Zoom _2:1"
msgstr "ขยาย _2:1"

#: data/vanity.glade.h:9
msgid "_Picture"
msgstr "_ภาพ"

#: data/vanity.glade.h:10
msgid "_Zoom 1:2"
msgstr "_ขยาย 1:2"

#: src/bacon-v4l-selection.c:191
msgid "Unnamed CDROM"
msgstr "ซีดีไม่มีชื่อ"

#: src/bacon-video-widget-properties.c:221
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"

#: src/bacon-video-widget-properties.c:224
#, c-format
msgid "%d frames per second"
msgstr "%d เฟรมต่อวินาที"

#: src/bacon-video-widget-properties.c:226
#: src/bacon-video-widget-properties.c:242
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"

#: src/bacon-video-widget-properties.c:276
msgid "Properties dialog"
msgstr "ไดอะล็อกคุณสมบัติ"

#. +
#: src/bacon-volume.c:187
msgid "+"
msgstr "+"

#. -
#: src/bacon-volume.c:203
msgid "-"
msgstr "-"

#: src/totem-interface.c:114
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface."
msgstr "ไม่สามารถโหลดอินเทอร์เฟซ '%s'"

#: src/totem-interface.c:116 src/totem-interface.c:118
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "กรุณาตรวจสอบติดตั้ง Totem ว่าเรียบร้อยดีหรือไม่"

#: src/totem-menu.c:267 src/totem-menu.c:289
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"

#: src/totem-menu.c:568
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "เล่นแผ่น '%s'"

#: src/totem-options.c:36
msgid "Backend options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับแบ็กเอนด์"

#: src/totem-options.c:37
msgid "Enable debug"
msgstr "เปิดการดีบั๊ก"

#: src/totem-options.c:39
msgid "Play"
msgstr "เล่น"

#: src/totem-options.c:40
msgid "Pause"
msgstr "พัก"

#: src/totem-options.c:43
msgid "Seek Forwards"
msgstr "เลื่อนไปข้างหน้า"

#: src/totem-options.c:44
msgid "Seek Backwards"
msgstr "เลื่อนถอยหลัง"

#: src/totem-options.c:45
msgid "Volume Up"
msgstr "เพิ่มเสียง"

#: src/totem-options.c:46
msgid "Volume Down"
msgstr "ลดเสียง"

#: src/totem-options.c:47
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "เต็มหน้าจอ"

#: src/totem-options.c:48
msgid "Show/Hide Controls"
msgstr "แสดง/ซ่อนปุ่มควบคุม"

#: src/totem-options.c:49
msgid "Quit"
msgstr "เลิก"

#: src/totem-options.c:50
msgid "Enqueue"
msgstr "เข้าคิว"

#: src/totem-options.c:51
msgid "Replace"
msgstr "แทนที่"

#: src/totem-options.c:112
#, c-format
msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือก '%s' และจะอ่านข้ามไป\n"

#: src/totem-playlist.c:326
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกรายการการเล่น"

#: src/totem-playlist.c:659
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "เลือกภาพยนตร์หรือรายการเล่น"

#: src/totem-playlist.c:838
msgid "Save Playlist"
msgstr "บันทึกรายการการเล่น"

#: src/totem-playlist.c:884
msgid "Overwrite file?"
msgstr "บันทึกทับแฟ้ม?"

#: src/totem-playlist.c:886
#, c-format
msgid ""
"A file named '%s' already exists.  Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "แฟ้ม '%s' มีอยู่แล้ว ต้องการบันทึกทับหรือไม่"

#: src/totem-playlist.c:1393
msgid "playlist"
msgstr "รายการการเล่น"

#: src/totem-playlist.c:1522
msgid "Playlist error"
msgstr "รายการการเล่นมีปัญหา"

#: src/totem-playlist.c:1522
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr "รายการการเล่น '%s' ไม่สามารถอ่านได้"

#: src/totem-playlist.c:1915
msgid "Select CD"
msgstr "เลือกซีดี"

#: src/totem-playlist.c:1920
msgid "Please select the currently playing CD:"
msgstr "กรุณาเลือกซีดีที่กำลังเล่นอยู่:"

#: src/totem-preferences.c:86
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "ใช้งานเอ็ฟเฟ็กต์ภาพ?"

#: src/totem-preferences.c:88
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
msgstr ""
"คุณใช้งาน Totem จากระยะไกล\n"
"ต้องการใช้งานเอ็ฟเฟ็กต์ภาพหรือไม่?"

#: src/totem-preferences.c:141
msgid ""
"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
"Totem is restarted."
msgstr "การเปลี่ยนค่านี้จะเริ่มมีผลสำหรับภาพยนตร์เรื่องถัดไป หรือเมื่อเริ่มการทำงาน totem ใหม่"

#: src/totem-preferences.c:185
msgid ""
"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
msgstr "การเปลี่ยนค่า TV-Out จำเป็นต้องเริ่มการทำงานใหม่"

#: src/totem-preferences.c:297
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr "การเปลี่ยนค่าเอ็ฟเฟ็กต์ภาพจำเป็นต้องเริ่มการทำงานใหม่"

#: src/totem-preferences.c:381
msgid ""
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
"restarted."
msgstr ""
"การเปลี่ยนชนิดของเอาต์พุตเสียง จะเริ่มมีผลสำหรับภาพยนตร์เรื่องถัดไป หรือเมื่อเริ่มการทำงาน "
"totem ใหม่"

#: src/totem-preferences.c:602
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "เลือกฟอนต์สำหรับคำบรรยาย"

#. FIXME this should be setting an error?
#: src/totem-properties-main.c:112 src/totem-properties-view.c:86
#: src/totem-properties-view.c:94
msgid "Audio/Video"
msgstr "ภาพ/เสียง"

#: src/totem-properties-view.c:88
msgid "Video"
msgstr "วิดีโอ"

#: src/totem-screenshot.c:151 src/totem-screenshot.c:162
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
msgstr "Screenshot%d.png"

#: src/totem-screenshot.c:204
#, c-format
msgid "File '%s' already exists."
msgstr "แฟ้ม '%s' มีอยู่แล้ว"

#: src/totem-screenshot.c:206
msgid "The screenshot was not saved"
msgstr "ภาพหน้าจอไม่ถูกบันทึก"

#: src/totem-screenshot.c:217
msgid "There was an error saving the screenshot."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกภาพหน้าจอ"

#: src/totem-screenshot.c:250
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Screenshot.png"

#: src/totem-statusbar.c:91
msgid "Shadow type"
msgstr "ชนิดของแสงเงา"

#: src/totem-statusbar.c:92
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "รูปแบบการบุ๋มหรือนูนของแถบแสดงสถานะ"

#: src/totem-statusbar.c:124 src/totem.c:254 src/totem.c:652
msgid "Stopped"
msgstr "หยุด"

#: src/totem-statusbar.c:142
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"

#: src/totem-statusbar.c:180
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (Streaming)"

#. Elapsed / Total Length
#: src/totem-statusbar.c:187 src/totem-time-label.c:82
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"

#. Seeking to Time / Total Length
#: src/totem-statusbar.c:190
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "เลื่อนไป %s / %s"

#: src/totem-statusbar.c:248
msgid "Buffering"
msgstr "กำลังบัฟเฟอร์"

#. eg: 75 %
#: src/totem-statusbar.c:251
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"

#: src/totem.c:244
msgid "Playing"
msgstr "กำลังเล่น"

#: src/totem.c:249
msgid "Paused"
msgstr "กำลังพัก"

#: src/totem.c:294
msgid "Totem could not eject the optical media."
msgstr "Totem ไม่สามารถดันแผ่นออกได้"

#: src/totem.c:322 src/totem.c:349 src/totem.c:771 src/totem.c:875
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem ไม่สามารถเล่น '%s'"

#: src/totem.c:375
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
"appropriate plugins to handle it."
msgstr "Totem ไม่สามารถเล่นสื่อชนิดนี้ (%s) เพราะไม่มีปลั๊กอินที่เหมาะสม"

#: src/totem.c:376
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
msgstr "กรุณาติดตั้งปลั๊กอินที่จำเป็น และเริ่มการทำงาน Totem ใหม่ เพื่อเล่นสื่อนี้"

#: src/totem.c:384
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
"it."
msgstr "Totem ไม่สามารถเล่นสื่อนี้ (%s) ถึงแม้จะมีปลั๊กอินสำหรับเล่น"

#: src/totem.c:385
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
msgstr "คุณอาจตรวจสอบว่าได้ใส่แผ่นในไดรฟ์หรือไม่ และได้ตั้งค่าไดรฟ์ไว้ถูกต้องหรือไม่"

#: src/totem.c:413
msgid "Failed to play Audio/Video Disc"
msgstr "เล่นแผ่นเพลง/หนังไม่สำเร็จ"

#: src/totem.c:414
msgid "Reason unknown"
msgstr "ไม่ทราบสาเหตุ"

#: src/totem.c:659
msgid "No File"
msgstr "ไม่มีแฟ้ม"

#: src/totem.c:1236 src/totem.c:1238
msgid "An error occurred"
msgstr "เกิดปัญหา"

#: src/totem.c:1532
msgid "Select Files"
msgstr "เลือกแฟ้ม"

#: src/totem.c:1617
msgid "Open Location..."
msgstr "เปิดที่อยู่..."

#: src/totem.c:1886
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem ไม่สามารถแสดงวิธีการใช้"

#: src/totem.c:1924
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "โปรแกรมเล่นภาพยนตร์โดยใช้ %s"

#: src/totem.c:1928
msgid "Totem"
msgstr "Totem"

#: src/totem.c:1930 src/vanity.c:261
msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"

#: src/totem.c:1935 src/vanity.c:266
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"อิสริยะ ไพรีพ่ายฤทธิ์ <markpeak@gmail.com>\n"
"เทพพิทักษ์ การุญบุญญานันท์ <thep@linux.thai.net>"

#: src/totem.c:1968 src/totem.c:1976 src/vanity.c:299
#: src/vanity.c:307
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "Totem ไม่สามารถจับหน้าจอได้"

#: src/totem.c:1976 src/vanity.c:307
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "เหตุการณ์นี้ไม่น่าจะเกิด กรุณารายงานข้อผิดพลาดนี้"

#: src/totem.c:2003
msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
msgstr "Totem ไม่สามารถแสดงหน้าต่างคุณสมบัติได้"

#: src/totem.c:2003
msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าติดตั้ง Totem ถูกต้อง"

#: src/totem.c:2089
#, c-format
msgid "Totem could not seek in '%s'."
msgstr "Totem ไม่สามารถเลื่อนตำแหน่งใน '%s' ได้"

#: src/totem.c:3224
msgid "Totem could not startup."
msgstr "ไม่สามารถเริ่มทำงาน Totem"

#: src/totem.c:3224
msgid "No reason."
msgstr "ไม่มีข้อมูล"

#: src/totem.c:3363
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "ไม่สามารถเริ่มใช้ไลบรารีสำหรับการใช้งานเธรดอย่างปลอดภัย"

#: src/totem.c:3363
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "กรุณาตรวจสอบการติดตั้งของระบบ Totem จะเลิกทำงาน"

#: src/totem.c:3386
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Totem ไม่สามารถเริ่มใช้ระบบจัดการค่าตั้ง"

#: src/totem.c:3386
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "ตรวจว่าติดตั้ง GNOME ถูกต้อง"

#. Main window
#: src/totem.c:3413
msgid "main window"
msgstr "หน้าต่างหลัก"

#: src/totem.c:3418
msgid "video popup menu"
msgstr "เมนูผุดขึ้นสำหรับวิดีโอ"

#: src/vanity.c:75
msgid "Debug mode on"
msgstr "เปิดใช้การดีบั๊ก"

#: src/vanity.c:255
#, c-format
msgid "Webcam utility using %s"
msgstr "โปรแกรมเว็บแคมซึ่งใช้ %s"

#: src/vanity.c:550
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not startup:\n"
"%s"
msgstr ""
"Vanity ไม่สามารถเริ่มทำงานได้:\n"
"%s"

#: src/vanity.c:551
msgid "No reason"
msgstr "ไม่ทราบสาเหตุ"

#: src/vanity.c:589
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not contact the webcam.\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
"Vanity ไม่สามารถติดต่อเว็บแคม\n"
"สาเหตุ: %s"

#: src/vanity.c:605
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not play video from the webcam.\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
"Vanity ไม่สามารถเล่นวิดีโอจากเว็บแคม\n"
"สาเหตุ: %s"

#: src/vanity.c:641
msgid "Vanity Webcam Utility"
msgstr "โปรแกรมเว็บแคม Vanity"

#: src/vanity.c:646
msgid ""
"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
"Verify your system installation. Vanity will now exit."
msgstr ""
"ไม่สามารถเริ่มใช้ไลบรารีสำหรับการใช้งานเธรดอย่างปลอดภัย\n"
"กรุณาตรวจสอบการติดตั้งของระบบ Vanity จะเลิกทำงาน"

#: src/vanity.c:671
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not initialize the \n"
"configuration engine:\n"
"%s"
msgstr ""
"Vanity ไม่สามารถเริ่มใช้ \n"
"ระบบจัดการค่าตั้งได้:\n"
"%s"

#: src/vanity.c:691 src/vanity.c:706
msgid ""
"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
"Make sure that Vanity is properly installed."
msgstr ""
"ไม่สามารถโหลดส่วนติดต่อหลัก (vanity.glade)\n"
"กรุณาตรวจสอบการติดตั้ง Vanity ว่าเรียบร้อยดีหรือไม่"

#: src/backend/bacon-video-widget-gst.c:68
msgid "Totem Video Window"
msgstr "หน้าต่างวิดีโอ Totem"

#: src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1861
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "ไม่สามารถอ่านไดเรกทอรีใช้งานปัจจุบัน"

#: src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1920
msgid "Location not found."
msgstr "หาที่อยู่ที่กำหนดไม่พบ"

#: src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1923
msgid "You don't have permission to open that location."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิเปิดตำแหน่งดังกล่าว"

#: src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1943
msgid "Failed to open media file; unknown error"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มสื่อได้ ไม่ทราบสาเหตุข้อผิดพลาด"

#: src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1975
#, c-format
msgid "Failed to play: %s"
msgstr "เล่นไม่สำเร็จ: %s"

#: src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1977
msgid "unknown error"
msgstr "ข้อผิดพลาดไม่รู้จัก"

#: src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3130
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "รุ่นของ GStreamer ที่ติดตั้งไว้เก่าเกินไป"

#: src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3137
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "สื่อไม่มีสตรีมวิดีโอที่สนับสนุน"

#: src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3315
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
msgstr ""
"ไม่สามารถสร้างอ็อบเจกต์สำหรับเล่นสื่อของ GStreamer กรุณาตรวจสอบการติดตั้ง GStreamer ของคุณ"

#: src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3411
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr ""
"มีโปรแกรมอื่นใช้เอาต์พุตภาพอยู่ กรุณาปิดโปรแกรมวิดีโออื่น "
"หรือเลือกเอาต์พุตภาพช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม"

#: src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3421
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
"ไม่สามารถเปิดเอาต์พุตภาพได้ อาจไม่มีอุปกรณ์อยู่ กรุณาเลือกเอาต์พุตภาพช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม"

#: src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3448
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
"using a sound server."
msgstr ""
"มีโปรแกรมอื่นใช้เอาต์พุตเสียงอยู่ กรุณาเลือกเอาต์พุตเสียงช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม "
"และคุณอาจพิจารณาใช้เซิร์ฟเวอร์เสียง"

#: src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3454
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector"
msgstr "ไม่พบเอาต์พุตเสียงที่ร้องขอ กรุณาเลือกเอาต์พุตเสียงช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม"

#: src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3464
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
"output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
"ไม่สามารถเปิดเอาต์พุตเสียงได้ คุณอาจไม่มีสิทธิเปิดอุปกรณ์เสียง "
"หรือเซิร์ฟเวอร์เสียงอาจไม่ได้ทำงานอยู่ กรุณาเลือกเอาต์พุตเสียงช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม"

#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:676
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
"Check that the device is not busy."
msgstr ""
"ไม่สามารถโหลดไดรเวอร์เสียง '%s'\n"
"กรุณาตรวจสอบดูว่าไดรเวอร์ไม่ได้ถูกใช้งานอยู่"

#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1131
#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1665
msgid ""
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
"installed."
msgstr "ไม่มีเอาต์พุตภาพ ตรวจสอบว่าเอาต์พุตภาพถูกติดตั้งแล้ว"

#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1255
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "ไม่รู้จักเซิร์ฟเวอร์ที่เรียก"

#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1259
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "อุปกรณ์ (%s) ที่เรียกไม่ถูกต้อง"

#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1263
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr "ไม่สามารถติดต่อกับเซิร์ฟเวอร์ (%s) ได้"

#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1267
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "การติดต่อถูกปฎิเสธ"

#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1271
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "ไม่พบภาพยนตร์ที่เรียก"

#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1277
#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1295
msgid ""
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลที่ถูกเข้ารหัสได้ คุณกำลังเล่นดีวีดีโดยไม่มี libdvdcss หรือไม่?"

#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1280
msgid "The movie could not be read."
msgstr "ไม่สามารถอ่านภาพยนตร์ได้"

#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1289
#, c-format
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr "เกิดปัญหาเมื่อโหลดไลบรารีหรือตัวถอดรหัส (%s)"

#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1298
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "แฟ้มถูกเข้ารหัสและไม่สามารถเล่นได้"

#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1303
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
msgstr "ด้วยเหตุผลด้านความปลอดภัย ไม่สามารถเล่นภาพยนตร์นี้ได้"

#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1308
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
msgstr "อุปกรณ์เสียงถูกใช้งานอยู่"

#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์เปิดแฟ้มนี้"

#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1315
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปฎิเสธการเข้าถึงแฟ้มหรือสตรีมนี้"

#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1324
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "แฟ้มที่คุณพยายามจะเล่นเป็นแฟ้มเปล่า"

#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1473
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "ไม่มีปลั๊กอินสำหรับภาพยนตร์นี้"

#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1477
msgid "This movie is broken and can not be played further."
msgstr "ภาพยนตร์นี้มีปัญหาและไม่สามารถเล่นต่อได้"

#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1481
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "ตำแหน่งไม่ถูกต้อง"

#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1485
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "ไม่สามารถเปิดภาพยนตร์ได้"

#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1489
msgid "Generic Error."
msgstr "ผิดพลาด"

#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2021
msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
msgstr "ภาพยนตร์นี้เป็นภาพนิ่ง สามารถเปิดด้วยตัวดูภาพ"

#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2045
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
"plugins to be able to play some types of movies"
msgstr "ไม่สนับสนุนการอ่านรหัส '%s' คุณอาจต้องติดตั้งปลั๊กอินเพิ่มเติม เพื่อจะเล่นภาพยนตร์บางชนิดได้"

#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2049
#, c-format
msgid ""
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
"plugins to be able to play some types of movies"
msgstr "ไม่มีตัวถอดรหัสเสียง '%s' คุณต้องติดตั้งเองต่างหาก"

#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2065
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
msgstr "แฟ้มนี้เป็นแฟ้มเสียง และไม่มีเอาต์พุตสำหรับเสียงออก"

#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3502
#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3565
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "ภาษา %d"

#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3601
msgid "Movie is not playing."
msgstr "ภาพยนตร์ไม่ถูกเล่น"

#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3610
msgid "No video to capture."
msgstr "ไม่มีภาพยนตร์สำหรับจับหน้าจอ"

#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3618
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "ตัวถอดรหัสภาพยนตร์ไม่ถูกต้อง"

#: src/backend/video-utils.c:256
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d ชั่วโมง"
msgstr[1] "%d ชั่วโมง"

#: src/backend/video-utils.c:258
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d นาที"
msgstr[1] "%d นาที"

#: src/backend/video-utils.c:261
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d วินาที"
msgstr[1] "%d วินาที"

#. hour:minutes:seconds
#: src/backend/video-utils.c:267
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. minutes:seconds
#: src/backend/video-utils.c:270
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. seconds
#: src/backend/video-utils.c:273
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: src/plparse/totem-disc.c:115
#, c-format
msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดอุปกรณ์ %s: %s"

#: src/plparse/totem-disc.c:126
#, c-format
msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดลิงก์ %s: %s"

#: src/plparse/totem-disc.c:285
#, c-format
msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
msgstr "ไม่สามารถเมาท์อุปกรณ์ %s ตามที่ระบุใน /etc/fstab"

#: src/plparse/totem-disc.c:323
msgid "Please check that a disc is present in the drive."
msgstr "กรุณาตรวจสอบว่ามีแผ่นในไดรฟ์"

#: src/plparse/totem-disc.c:326
#, c-format
msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดอุปกรณ์ %s เพื่ออ่าน: %s"

#: src/plparse/totem-disc.c:337
#, c-format
msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
msgstr "ไม่สามารถอ่านค่าความสามารถของอุปกรณ์ %s ได้: %s"

#: src/plparse/totem-disc.c:370
#, c-format
msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
msgstr "สถานะไดรฟ์ 0x%x (%s) - กำลังตรวจหาแผ่น"

#: src/plparse/totem-disc.c:405
#, c-format
msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาด %d ขณะเมาท์ %s"

#: src/plparse/totem-disc.c:458
#, c-format
msgid "Error getting %s disc status: %s"
msgstr "ผิดพลาดขณะเรียกสถานะแผ่น %s: %s"

#: src/plparse/totem-disc.c:487
#, c-format
msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
msgstr "ไม่รู้จักชนิดของซีดี 0x%x (%s)"

#: src/plparse/totem-disc.c:696
msgid "Audio CD"
msgstr "ซีดีเพลง"

#: src/plparse/totem-disc.c:698
msgid "Video CD"
msgstr "วิดีโอซีดี"

#: src/plparse/totem-disc.c:700
msgid "DVD"
msgstr "ดีวีดี"

#: src/plparse/totem-pl-parser.c:237
#, c-format
msgid "Couldn't write parser: %s"
msgstr "ไม่สามารถเขียนไปยังตัวแจง: %s"

#: src/plparse/totem-pl-parser.c:344 src/plparse/totem-pl-parser.c:478
#, c-format
msgid "Couldn't open file '%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม '%s': %s"

#~ msgid "_Show/Hide Sidebar"
#~ msgstr "แ_สดง/ซ่อนแถบข้าง"

#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>"
#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>ไม่มีแฟ้ม</b></span>"

#~ msgid "Repeat _mode"
#~ msgstr "เล่น_ซ้ำ"

#~ msgid "Shuf_fle mode"
#~ msgstr "เล่น_สุ่ม"

#~ msgid "Show/Hide Playlist"
#~ msgstr "แสดง/ซ่อนรายการการเล่น"

#~ msgid "Enable deinterlacing."
#~ msgstr "ใช้ deinterlace"

#~ msgid "Name of the visual effects plugins."
#~ msgstr "ชื่อปลั๊กอินวิชวลไลเซชัน"

#~ msgid "Repeat mode."
#~ msgstr "เล่นซ้ำ"

#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load."
#~ msgstr "ปรับขนาดอัตโนมัติเมื่อเริ่มเล่น"

#~ msgid "Shuffle mode."
#~ msgstr "เล่นสุ่ม"

#~ msgid "The brightness of the video."
#~ msgstr "ความสว่างภาพ"

#~ msgid "The contrast of the video."
#~ msgstr "ความคมชัด"

#~ msgid "The hue of the video."
#~ msgstr "ความเข้มอ่อนของสี"

#~ msgid "The saturation of the video."
#~ msgstr "ความอิ่มสี"

#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
#~ msgstr "กำหนดว่าจะเปิดการดีบั๊กเครื่องเล่นสื่อหรือไม่"

#~ msgid "X coordinate for the Playlist"
#~ msgstr "พิกัด X ของรายการการเล่น"

#~ msgid "X coordinate for the Playlist."
#~ msgstr "พิกัด X ของรายการการเล่น"

#~ msgid "Y coordinate for the Playlist"
#~ msgstr "พิกัด Y ของรายการการเล่น"

#~ msgid "Y coordinate for the Playlist."
#~ msgstr "พิกัด Y ของรายการการเล่น"

#~ msgid "%s - Totem Movie Player"
#~ msgstr "%s - Totem Movie Player"

#~ msgid "<b>Optical Device</b>"
#~ msgstr "<b>แผ่น</b>"

#~ msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
#~ msgstr "<b>ปลั๊กอินภายนอก</b>"

#~ msgid "Exit Fullscreen"
#~ msgstr "ยกเลิกแบบเต็มจอ"

#~ msgid "Play a Video or Audio Disc"
#~ msgstr "เล่นแผ่นซีดีหรือภาพยนตร์"

#~ msgid "_Add Proprietary Plugins..."
#~ msgstr "เ_พิ่มปลั๊กอินภายนอก"

#~ msgid "_Optical device path:"
#~ msgstr "_ตำแหน่งของแผ่น:"

#~ msgid "Path to the optical media device"
#~ msgstr "ตำแหน่งของแผ่น"

#~ msgid "Path to the optical media device."
#~ msgstr "ตำแหน่งของแผ่น"

#~ msgid "Open from URI"
#~ msgstr "เปิดจาก URI"

#~ msgid "0 second"
#~ msgstr "0 วินาที"

#~ msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)."
#~ msgstr "ไม่สามารถโหลดอินเทอร์เฟซหลัก (mozilla-viewer.glade)"

#~ msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed."
#~ msgstr "ตรวจสอบว่าติดตั้งปลั๊กอินของ Totem ถูกต้อง"

#~ msgid "The Totem plugin could not startup."
#~ msgstr "ไม่สามารถเริ่มปลั๊กอิน Totem"

#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "ชื่อไฟล์"

#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen."
#~ msgstr "นี่เป็นปัญหาที่ไม่ควรเกิดขึ้น กรุณาแจ้งบั้ก"

#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
#~ msgstr "นี่เป็นปัญหาที่ไม่ควรเกิดขึ้น กรุณาแจ้งบั้ก"