summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/th.po
blob: 0a3bc1920bf95ffff1fef7a77c7f4384c667815c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
# Thai translation of totem.
# Copyright (C) 2005-2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the totem package.
# Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>, 2005.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2012.
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2014-2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-18 23:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-29 16:00+0700\n"
"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"

#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66
#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1855 ../src/totem-object.c:3662
msgid "Videos"
msgstr "วีดิทัศน์"

#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:2
#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:2
msgid "Play movies"
msgstr "เล่นภาพยนตร์"

#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME "
"desktop environment. It features a searchable list of local videos, and "
"DVDs, as well as local network video shares (using UPnP/DLNA) and video "
"highlights from a number of web sites."
msgstr ""
"\"วีดิทัศน์\" หรือที่เรียกอีกชื่อหนึ่งว่า Totem "
"เป็นโปรแกรมเล่นภาพยนตร์อย่างเป็นทางการของสภาพแวดล้อมเดสก์ท็อป GNOME "
"ซึ่งรองรับการแสดงรายชื่อวีดิทัศน์ในเครื่องแบบค้นหาได้ รองรับดีวีดี "
"รองรับวีดิทัศน์ที่แบ่งปันในเครือข่ายเฉพาะที่ (โดยใช้ UPnP/DLNA) "
"และวีดิทัศน์ที่น่าสนใจจากเว็บไซต์จำนวนหนึ่ง"

#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and "
"support for recording DVDs."
msgstr ""
"Totem ยังมาพร้อมกับความสามารถเพิ่มเติม เช่น: เครื่องมือดาวน์โหลดบทบรรยาย "
"และรองรับการบันทึกดีวีดี"

#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:5
msgid "Video thumbnailer for the file manager"
msgstr "เครื่องมือทำภาพย่อวีดิทัศน์สำหรับโปรแกรมจัดการแฟ้ม"

#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:6
msgid "Files properties tab"
msgstr "แท็บคุณสมบัติแฟ้ม"

#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:3
msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
msgstr "วิดีโอ;วิดีทัศน์;ภาพยนตร์;หนัง;คลิป;เครื่องเล่น;ดีวีดี;ทีวี;แผ่น;"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:1
msgid "The brightness of the video"
msgstr "ความสว่างภาพ"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:2
msgid "The contrast of the video"
msgstr "ความต่างระดับสีของภาพ"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:3
msgid "The hue of the video"
msgstr "สีของภาพ"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:4
msgid "The saturation of the video"
msgstr "ความสดของสีภาพ"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:5
msgid "Repeat mode"
msgstr "เล่นซ้ำ"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:6
msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
msgstr "กำหนดว่าจะปิดการถอดเส้นสลับสำหรับวีดิทัศน์ที่สลับเส้นภาพมาหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:7
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "ชนิดของเอาต์พุตเสียง"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:8
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "บัฟเฟอร์เครือข่ายขั้นต่ำ"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
"stream (in seconds)."
msgstr "ปริมาณข้อมูลสตรีมเครือข่ายที่จะเก็บในบัฟเฟอร์ก่อนเริ่มแสดงผล (เป็นวินาที)"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:10
msgid "Subtitle font"
msgstr "แบบอักษรสำหรับบทบรรยาย"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:11
msgid "Pango font description for subtitle rendering."
msgstr "ข้อกำหนดแบบอักษร Pango สำหรับใช้แสดงบทบรรยาย"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:12
msgctxt "subtitle-encoding"
msgid "'UTF-8'"
msgstr "'UTF-8'"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:13
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "รหัสอักขระสำหรับบทบรรยาย"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:14
msgid "Encoding character set for subtitle."
msgstr "รหัสอักขระสำหรับบทบรรยาย"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:15
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
msgstr "ตำแหน่งปริยายในกล่องโต้ตอบ \"เปิด...\""

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
"directory."
msgstr "ตำแหน่งปริยายในกล่องโต้ตอบ \"เปิด...\" ค่าปริยายคือไดเรกทอรีปัจจุบัน"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:17
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
msgstr "ตำแหน่งปริยายในกล่องโต้ตอบ \"เก็บภาพหน้าจอ\""

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
"Pictures directory."
msgstr "ตำแหน่งปริยายในกล่องโต้ตอบ \"เก็บภาพหน้าจอ\" ค่าปริยายคือไดเรกทอรี Pictures"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:19
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
msgstr "กำหนดว่าจะปิดใช้ปลั๊กอินในไดเรกทอรีบ้านของผู้ใช้หรือไม่"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:20
msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
msgstr "กำหนดว่าจะปิดใช้ปุ่มลัดแป้นพิมพ์หรือไม่"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:21
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
msgstr "กำหนดว่าจะเปิดแฟ้มบทบรรยายโดยอัตโนมัติพร้อมกับภาพยนตร์หรือไม่"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:22
msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
msgstr "กำหนดว่าจะเปิดแฟ้มการแบ่งตอนโดยอัตโนมัติพร้อมกับภาพยนตร์หรือไม่"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:23
msgid "Active plugins list"
msgstr "รายชื่อปลั๊กอินที่ใช้งานอยู่"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
"running)."
msgstr "รายชื่อของปลั๊กอินที่กำลังใช้งานอยู่ (โหลดและทำงานอยู่)"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:25
msgid "Directories to show"
msgstr "ไดเรกทอรีที่แสดง"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:26
msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
msgstr "ไดเรกทอรีที่แสดงในส่วนติดต่อท่องดู ค่าปริยายคือไม่แสดงไดเรกทอรีใด"

#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5522
#: ../src/totem-properties-view.c:242
msgid "Stereo"
msgstr "สเตริโอ"

#: ../data/preferences.ui.h:2
msgid "4-channel"
msgstr "4 ช่องสัญญาณ"

#: ../data/preferences.ui.h:3
msgid "4.1-channel"
msgstr "4.1 ช่องสัญญาณ"

#: ../data/preferences.ui.h:4
msgid "5.0-channel"
msgstr "5.0 ช่องสัญญาณ"

#: ../data/preferences.ui.h:5
msgid "5.1-channel"
msgstr "5.1 ช่องสัญญาณ"

#: ../data/preferences.ui.h:6
msgid "AC3 Passthrough"
msgstr "AC3 Passthrough"

#: ../data/preferences.ui.h:7
msgid "Preferences"
msgstr "ปรับแต่ง"

#: ../data/preferences.ui.h:8
msgid "External Subtitles"
msgstr "บทบรรยายภายนอก"

#: ../data/preferences.ui.h:9
msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
msgstr "เปิดแฟ้ม_บทบรรยายพร้อมกับภาพยนตร์"

#: ../data/preferences.ui.h:10
msgid "_Font:"
msgstr "แ_บบอักษร:"

#: ../data/preferences.ui.h:11
msgid "_Encoding:"
msgstr "_รหัสอักขระ:"

#: ../data/preferences.ui.h:12
msgid "External Chapters"
msgstr "ตอนภายนอก"

#: ../data/preferences.ui.h:13
msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
msgstr "โหลดแฟ้มการแบ่ง_ตอน พร้อมกับภาพยนตร์"

#: ../data/preferences.ui.h:14
msgid "Plugins"
msgstr "ปลั๊กอิน"

#: ../data/preferences.ui.h:15
msgid "Plugins..."
msgstr "ปลั๊กอิน..."

#: ../data/preferences.ui.h:16 ../data/properties.ui.h:1
msgid "General"
msgstr "ทั่วไป"

#. Tab label in the Preferences dialogue
#: ../data/preferences.ui.h:18
msgid "Display"
msgstr "การแสดงผล"

#: ../data/preferences.ui.h:19
msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
msgstr "ปิดการ_ถอดเส้นสลับสำหรับวีดิทัศน์ที่สลับเส้นภาพมา"

#: ../data/preferences.ui.h:20
msgid "Color Balance"
msgstr "ความสมดุลของสี"

#: ../data/preferences.ui.h:21
msgid "_Brightness:"
msgstr "ความส_ว่าง:"

#: ../data/preferences.ui.h:22
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "ความ_ต่างระดับสี:"

#: ../data/preferences.ui.h:23
msgid "Sat_uration:"
msgstr "_ความสดของสี:"

#: ../data/preferences.ui.h:24
msgid "_Hue:"
msgstr "_สี:"

#: ../data/preferences.ui.h:25
msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "ค่า_ปริยาย"

#: ../data/preferences.ui.h:26
msgid "Audio Output"
msgstr "เสียงออก"

#: ../data/preferences.ui.h:27
msgid "_Audio output type:"
msgstr "_ชนิดของเอาต์พุตเสียง:"

#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:14
#: ../src/totem-properties-view.c:283
msgid "Audio"
msgstr "เสียง"

#: ../data/properties.ui.h:2
msgid "Title:"
msgstr "ชื่อ:"

#: ../data/properties.ui.h:3
msgid "Artist:"
msgstr "ศิลปิน:"

#: ../data/properties.ui.h:4
msgid "Duration:"
msgstr "ความยาว:"

#: ../data/properties.ui.h:5
msgid "Year:"
msgstr "ปี:"

#: ../data/properties.ui.h:6
msgid "Album:"
msgstr "อัลบั้ม:"

#: ../data/properties.ui.h:7
msgid "Comment:"
msgstr "หมายเหตุ:"

#: ../data/properties.ui.h:8
msgid "Container:"
msgstr "บรรจุภัณฑ์:"

#: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:285
msgid "Video"
msgstr "วีดิทัศน์"

#: ../data/properties.ui.h:10
msgid "Dimensions:"
msgstr "ขนาด:"

#: ../data/properties.ui.h:11
msgid "Codec:"
msgstr "รูปแบบรหัส:"

#: ../data/properties.ui.h:12
msgid "Framerate:"
msgstr "อัตราเฟรม:"

#: ../data/properties.ui.h:13
msgid "Bitrate:"
msgstr "อัตราบิต:"

#: ../data/properties.ui.h:15
msgid "Sample rate:"
msgstr "อัตราสุ่มสัญญาณ:"

#: ../data/properties.ui.h:16
msgid "Channels:"
msgstr "ช่องสัญญาณ:"

#: ../data/totem.ui.h:1
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_ปรับแต่ง"

#: ../data/totem.ui.h:2
msgid "_Help"
msgstr "_วิธีใช้"

#: ../data/totem.ui.h:3
msgid "_Quit"
msgstr "_ออก"

#: ../data/totem.ui.h:4
msgid "Add _Local Video…"
msgstr "เพิ่มวีดิทัศน์จากใ_นเครื่อง…"

#: ../data/totem.ui.h:5
msgid "Add _Web Video…"
msgstr "เพิ่มวีดิทัศน์จากเ_ว็บ…"

#: ../data/totem.ui.h:6
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "_สัดส่วนภาพ"

#: ../data/totem.ui.h:7
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Auto"
msgstr "อัตโนมัติ"

#: ../data/totem.ui.h:8
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Square"
msgstr "จัตุรัส"

#: ../data/totem.ui.h:9
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "4∶3 (TV)"
msgstr "4:3 (ทีวี)"

#: ../data/totem.ui.h:10
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "16∶9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (จอกว้าง)"

#: ../data/totem.ui.h:11
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "2.11∶1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"

#: ../data/totem.ui.h:12
msgid "Zoom In"
msgstr "ขยายเข้า"

#: ../data/totem.ui.h:13
msgid "Switch An_gles"
msgstr "เปลี่ยนมุ_มกล้อง"

#: ../data/totem.ui.h:14
msgid "_Languages"
msgstr "_ภาษา"

#: ../data/totem.ui.h:15
msgid "S_ubtitles"
msgstr "บทบ_รรยาย"

#: ../data/totem.ui.h:16
msgid "_Select Text Subtitles…"
msgstr "เ_ลือกบทบรรยาย…"

#: ../data/totem.ui.h:17
msgid "_Eject"
msgstr "_ดันแผ่นออก"

#: ../data/totem.ui.h:18
msgid "_Repeat"
msgstr "เล่_นซ้ำ"

#: ../data/totem.ui.h:19
msgid "_DVD Menu"
msgstr "เมนู_ดีวีดี"

#: ../data/totem.ui.h:20
msgid "_Title Menu"
msgstr "เมนู_หลัก"

#: ../data/totem.ui.h:21
msgid "A_udio Menu"
msgstr "เมนูเ_สียง"

#: ../data/totem.ui.h:22
msgid "_Angle Menu"
msgstr "เมนูมุ_มกล้อง"

#: ../data/totem.ui.h:23
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "เมนู_ตอน"

#: ../data/uri.ui.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "ป้อน_ที่อยู่ของแฟ้มที่ต้องการเปิด:"

#. translators: Unknown remaining time
#: ../src/backend/bacon-time-label.c:113
msgid "--:--"
msgstr "--:--"

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1947
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "มีการถามรหัสผ่านสำหรับเซิร์ฟเวอร์ RTSP"

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3318
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "ร่องเสียง #%d"

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3322
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "บทบรรยาย #%d"

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3778
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "ไม่รู้จักเซิร์ฟเวอร์ที่เรียก"

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3781
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "การติดต่อถูกปฎิเสธ"

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3784
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "ไม่พบภาพยนตร์ที่เรียก"

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3791
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปฎิเสธการเข้าถึงแฟ้มหรือสตรีมนี้"

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3797
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลก่อนจะเข้าใช้แฟ้มหรือสตรีมนี้"

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3804
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์เปิดแฟ้มนี้"

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "ตำแหน่งไม่ถูกต้อง"

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3817
msgid "The movie could not be read."
msgstr "ไม่สามารถอ่านภาพยนตร์ได้"

#. should be exactly one missing thing (source or converter)
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3840
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3848
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
"The playback of this movie requires the following plugins which are not "
"installed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr[0] ""
"การเล่นภาพยนตร์นี้ต้องใช้ปลั๊กอินต่อไปนี้ซึ่งไม่ได้ติดตั้งไว้:\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3860
msgid ""
"This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it."
msgstr "สตรีมนี้ไม่สามารถเล่นได้ เป็นไปได้ว่าไฟร์วอลล์อาจปิดกั้นไว้"

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3863
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
msgstr ""
"มีสตรีมเสียงหรือวีดิทัศน์ที่ไม่รองรับเนื่องจากขาดตัวอ่านรหัส คุณอาจต้องติดตั้งปลั๊กอินเพิ่มเติม "
"เพื่อจะเล่นภาพยนตร์บางชนิดได้"

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3874
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
msgstr "ไม่สามารถเล่นแฟ้มนี้ผ่านเครือข่ายได้ ลองดาวน์โหลดลงดิสก์ก่อนสิ"

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5518 ../src/totem-properties-view.c:238
msgid "Surround"
msgstr "รอบทิศทาง"

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5520 ../src/totem-properties-view.c:240
msgid "Mono"
msgstr "โมโน"

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5807
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "สื่อไม่มีสตรีมวิดีโอที่รองรับ"

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5966
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
msgstr "ขาดปลั๊กอินบางตัวที่จำเป็น กรุณาตรวจสอบการติดตั้งของโปรแกรม"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:355
msgid "Unable to play the file"
msgstr "ไม่สามารถเล่นแฟ้มนี้ได้"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:358
#, c-format
msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
msgstr[0] "ต้องใช้ %s ในการเล่นแฟ้มนี้ แต่ไม่ได้ติดตั้งไว้"

#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
#. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
#. * 'Software' in case of gnome-software.
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:366
#, c-format
msgid "_Find in %s"
msgstr "_หาใน %s"

#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:63
#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"

#. -hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may
#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:71
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "-%d:%02d:%02d"
msgstr "-%d:%02d:%02d"

#. -minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5
#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change
#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:82
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "-%d:%02d"
msgstr "-%d:%02d"

#. minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:91
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"

#. Title
#. Artist
#. Album
#. Year
#. Container
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:106
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:108
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:110
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:112
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่มีข้อมูล"

#. Dimensions
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:121
msgctxt "Dimensions"
msgid "N/A"
msgstr "ไม่ปรากฏ"

#. Video Codec
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:123
msgctxt "Video codec"
msgid "N/A"
msgstr "ไม่ปรากฏ"

#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:126
msgctxt "Video bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "ไม่ปรากฏ"

#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:129
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
msgctxt "Frame rate"
msgid "N/A"
msgstr "ไม่ปรากฏ"

#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:133
msgctxt "Audio bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "ไม่ปรากฏ"

#. Audio Codec
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:135
msgctxt "Audio codec"
msgid "N/A"
msgstr "ไม่ปรากฏ"

#. Sample rate
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:137
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Hz"

#. Channels
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:139
msgid "0 Channels"
msgstr "0 ช่อง"

#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d ชั่วโมง"

#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d นาที"

#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d วินาที"

#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
#, c-format
msgctxt "time"
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. 2 minutes 12 seconds
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
#, c-format
msgctxt "time"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. 0 seconds
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
msgid "0 seconds"
msgstr "0 วินาที"

#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:236
#, c-format
msgid "%d frame per second"
msgid_plural "%d frames per second"
msgstr[0] "%d เฟรมต่อวินาที"

#: ../src/grilo.ui.h:1
msgid "Select All"
msgstr "เลือกทั้งหมด"

#: ../src/grilo.ui.h:2
msgid "Select None"
msgstr "ไม่เลือก"

#: ../src/totem-audio-preview.c:172
msgid "Audio Preview"
msgstr "เล่นตัวอย่างแฟ้มเสียง"

#: ../src/totem.c:67
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "ไม่สามารถเริ่มใช้ไลบรารีสำหรับการใช้งานเธรดอย่างปลอดภัย"

#: ../src/totem.c:67
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "กรุณาตรวจสอบการติดตั้งของระบบ Totem จะเลิกทำงาน"

#: ../src/totem-grilo.c:284
#, c-format
msgid "Season %d Episode %d"
msgstr "ฤดูกาลที่ %d ตอน %d"

#. translators: The first item is the show name, for example:
#. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
#: ../src/totem-grilo.c:321
#, c-format
msgid "%s (Season %d Episode %d)"
msgstr "%s (ฤดูกาลที่ %d ตอน %d)"

#: ../src/totem-grilo.c:671
msgid "Browse Error"
msgstr "ข้อผิดพลาดในการท่องดู"

#: ../src/totem-grilo.c:812
msgid "Search Error"
msgstr "ข้อผิดพลาดของการค้นหา"

#: ../src/totem-grilo.c:1266
msgid "Local"
msgstr "ในเครื่อง"

#: ../src/totem-grilo.c:1864
msgid "Channels"
msgstr "ช่อง"

#: ../src/totem-interface.c:179 ../src/totem-interface.c:222
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "ไม่สามารถโหลดส่วนติดต่อผู้ใช้ '%s'  %s"

#: ../src/totem-interface.c:179
msgid "The file does not exist."
msgstr "ไม่มีแฟ้มนี้อยู่"

#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:183
#: ../src/totem-interface.c:224 ../src/totem-interface.c:226
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "กรุณาตรวจสอบติดตั้ง Totem ว่าเรียบร้อยดีหรือไม่"

#: ../src/totem-main-toolbar.c:130 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:5
msgid "Click on items to select them"
msgstr "คลิกที่รายการที่จะเลือก"

#: ../src/totem-main-toolbar.c:137
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "เลือก %d รายการ"

#: ../src/totem-main-toolbar.c:159
#, c-format
msgid "Results for “%s”"
msgstr "ผลลัพธ์สำหรับ “%s”"

#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:1
msgid "Back"
msgstr "กลับ"

#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:2
msgid "Select"
msgstr "เลือก"

#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:3
msgid "Cancel"
msgstr "ยกเลิก"

#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:4
msgid "Search"
msgstr "ค้นหา"

#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
#: ../src/totem-menu.c:419
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"

#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
#: ../src/totem-menu.c:423
msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "อัตโนมัติ"

#: ../src/totem-object.c:1422 ../src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "พัก"

#: ../src/totem-object.c:1427 ../src/totem-object.c:1437
#: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
msgid "Play"
msgstr "เล่น"

#: ../src/totem-object.c:1504 ../src/totem-object.c:1531
#: ../src/totem-object.c:2046
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem ไม่สามารถเล่น '%s'"

#: ../src/totem-object.c:2188
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem ไม่สามารถแสดงวิธีใช้"

#: ../src/totem-object.c:2428
msgid "An error occurred"
msgstr "เกิดปัญหา"

#: ../src/totem-object.c:3760
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "ตอน/เรื่องก่อนหน้า"

#: ../src/totem-object.c:3766
msgid "Play / Pause"
msgstr "เล่น / พัก"

#: ../src/totem-object.c:3772
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "ตอน/เรื่องถัดไป"

#: ../src/totem-object.c:3993
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem ไม่สามารถเริ่มทำงาน"

#: ../src/totem-object.c:3993
msgid "No reason."
msgstr "ไม่ทราบสาเหตุ"

#: ../src/totem-open-location.c:183
msgid "Add Web Video"
msgstr "เพิ่มวีดิทัศน์จากเว็บ"

#: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:399
#: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:198
msgid "_Cancel"
msgstr "_ยกเลิก"

#: ../src/totem-open-location.c:186 ../src/totem-uri.c:461
msgid "_Add"
msgstr "เ_พิ่ม"

#: ../src/totem-options.c:49
msgid "Play/Pause"
msgstr "เล่น / พัก"

#: ../src/totem-options.c:52
msgid "Next"
msgstr "ถัดไป"

#: ../src/totem-options.c:53
msgid "Previous"
msgstr "ก่อนหน้า"

#: ../src/totem-options.c:54
msgid "Seek Forwards"
msgstr "เลื่อนไปข้างหน้า"

#: ../src/totem-options.c:55
msgid "Seek Backwards"
msgstr "เลื่อนถอยหลัง"

#: ../src/totem-options.c:56
msgid "Volume Up"
msgstr "เพิ่มเสียง"

#: ../src/totem-options.c:57
msgid "Volume Down"
msgstr "ลดเสียง"

#: ../src/totem-options.c:58
msgid "Mute sound"
msgstr "ไม่ใช้เสียง"

#: ../src/totem-options.c:59
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "เต็มหน้าจอ"

#: ../src/totem-options.c:60
msgid "Quit"
msgstr "เลิก"

#: ../src/totem-options.c:61
msgid "Enqueue"
msgstr "เข้าคิว"

#: ../src/totem-options.c:62
msgid "Replace"
msgstr "แทนที่"

#: ../src/totem-options.c:63
msgid "Seek"
msgstr "เลื่อนไป"

#: ../src/totem-options.c:65
msgid "Movies to play"
msgstr "ภาพยนตร์ที่จะเล่น"

#: ../src/totem-options.c:100
msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
msgstr "ไม่สามารถทั้งเข้าคิวและแทนที่ในเวลาเดียวกัน"

#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
#: ../src/totem-playlist.c:232
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "ชื่อ %d"

#: ../src/totem-playlist.c:1001
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
msgstr "ผังเล่น '%s' ไม่สามารถแจงได้ ข้อมูลอาจเสียอยู่"

#: ../src/totem-preferences.c:184
msgid "Configure Plugins"
msgstr "ตั้งค่าปลั๊กอิน"

#: ../src/totem-preferences.c:187
msgid "_Close"
msgstr "ปิ_ด"

#: ../src/totem-preferences.c:303
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "เลือกแบบอักษรสำหรับบทบรรยาย"

#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:281
msgid "Audio/Video"
msgstr "ภาพ/เสียง"

#: ../src/totem-properties-view.c:141
msgid "N/A"
msgstr "ไม่ปรากฏ"

#: ../src/totem-properties-view.c:170
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165
msgctxt "Stream bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "ไม่ปรากฏ"

#: ../src/totem-properties-view.c:173
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"

#: ../src/totem-properties-view.c:190
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"

#: ../src/totem-properties-view.c:222
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"

#: ../src/totem-properties-view.c:230
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
msgctxt "Sample rate"
msgid "N/A"
msgstr "ไม่ปรากฏ"

#: ../src/totem-properties-view.c:251
msgctxt "Number of audio channels"
msgid "N/A"
msgstr "ไม่ปรากฏ"

#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:1
msgid "Add to Favourites"
msgstr "เพิ่มในรายการโปรด"

#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3
msgid "Shuffle"
msgstr "เล่นสุ่ม"

#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:4
msgid "Delete"
msgstr "ลบ"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
msgid "Current Locale"
msgstr "โลแคลปัจจุบัน"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
msgid "Arabic"
msgstr "อารบิก"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168
msgid "Armenian"
msgstr "อาร์เมเนีย"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
msgid "Baltic"
msgstr "บอลติก"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178
msgid "Celtic"
msgstr "เซลติก"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
msgid "Central European"
msgstr "ยุโรปภาคกลาง"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "จีนตัวย่อ"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "จีนตัวเต็ม"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206
msgid "Croatian"
msgstr "โครเอเชีย"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
msgid "Cyrillic"
msgstr "ซีริลลิก"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "ซีริลลิก/รัสเซีย"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "ซีริลลิก/ยูเครน"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230
msgid "Georgian"
msgstr "จอร์เจีย"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
msgid "Greek"
msgstr "กรีก"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240
msgid "Gujarati"
msgstr "คุชราตี"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243
msgid "Gurmukhi"
msgstr "คุรุมุขี"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
msgid "Hebrew"
msgstr "ฮิบรู"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "ฮิบรู (ซ้ายไปขวา)"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258
msgid "Hindi"
msgstr "ฮินดี"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261
msgid "Icelandic"
msgstr "ไอซ์แลนด์"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
msgid "Japanese"
msgstr "ญี่ปุ่น"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
msgid "Korean"
msgstr "เกาหลี"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280
msgid "Nordic"
msgstr "นอร์ดิก"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283
msgid "Persian"
msgstr "เปอร์เซีย"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
msgid "Romanian"
msgstr "โรมาเนีย"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291
msgid "South European"
msgstr "ยุโรปตอนใต้"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294
msgid "Thai"
msgstr "ไทย"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
msgid "Turkish"
msgstr "ตุรกี"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
msgid "Unicode"
msgstr "ยูนิโค้ด"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
msgid "Western"
msgstr "ตะวันตก"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
msgid "Vietnamese"
msgstr "เวียดนาม"

#. Elapsed / Total Length
#: ../src/totem-time-label.c:64
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"

#. Seeking to Time / Total Length
#: ../src/totem-time-label.c:67
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "เลื่อนไป %s / %s"

#: ../src/totem-uri.c:329
msgid "All files"
msgstr "ทุกแฟ้ม"

#: ../src/totem-uri.c:335
msgid "Video files"
msgstr "แฟ้มวิดีโอทั้งหมด"

#: ../src/totem-uri.c:346
msgid "Subtitle files"
msgstr "แฟ้มบทบรรยาย"

#: ../src/totem-uri.c:396
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "เลือกบทบรรยาย"

#: ../src/totem-uri.c:400
msgid "_Open"
msgstr "_เปิด"

#: ../src/totem-uri.c:457
msgid "Add Videos"
msgstr "เพิ่มวีดิทัศน์"

#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:786
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b>: %s\n"
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"

#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:787
msgid "Filename"
msgstr "ชื่อแฟ้ม"

#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:789
msgid "Resolution"
msgstr "ความละเอียด"

#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:792
msgid "Duration"
msgstr "ความยาว"

#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:1
msgid "Apple Trailers"
msgstr "หนังตัวอย่างจากแอปเปิล"

#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:2
msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site"
msgstr "ตั้งชื่อโปรแกรมฝั่งผู้ใช้สำหรับใช้กับไซต์หนังตัวอย่างจากแอปเปิล"

#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:1
msgid "Autoload Subtitles"
msgstr "ดาวน์โหลดบทบรรยายอัตโนมัติ"

#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:2
msgid "Autoloads text subtitles"
msgstr "ดาวน์โหลดข้อความบทบรรยายโดยอัตโนมัติ"

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
msgid "Video Disc Recorder"
msgstr "เครื่องอัดแผ่นภาพยนตร์"

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
msgstr "อัด (S)VCD หรือ DVD ภาพยนตร์"

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:120
msgid "The video disc could not be duplicated."
msgstr "ไม่สามารถทำซ้ำแผ่นภาพยนตร์ได้"

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:122
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:268
msgid "The movie could not be recorded."
msgstr "ไม่สามารถอัดภาพยนตร์ได้"

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:148
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:158
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:254
msgid "Unable to write a project."
msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้มโครงการได้"

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:394
msgid "_Create Video Disc…"
msgstr "_สร้างแผ่นภาพยนตร์…"

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:395
msgid "Copy Vide_o DVD…"
msgstr "คัดลอก DVD _ภาพยนตร์…"

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:396
msgid "Copy (S)VCD…"
msgstr "คัดลอก (S)VCD…"

#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1
msgid "MPRIS D-Bus Interface"
msgstr "อินเทอร์เฟซ MPRIS บน D-Bus"

#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2
msgid ""
"Send notifications of currently-playing videos and allow remote control "
"using MPRIS."
msgstr "ส่งการแจ้งเตือนเกี่ยวกับวีดิทัศน์ที่เล่นอยู่ และอนุญาตให้ควบคุมระยะไกลโดยใช้ MPRIS"

#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:208
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:236
#, python-format
msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface"
msgstr "อ็อบเจกต์ MediaPlayer2 ไม่ได้รองรับอินเทอร์เฟซ ‘%s’"

#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:218
#, python-format
msgid "The property ‘%s’ is not writeable."
msgstr "คุณสมบัติ ‘%s’ ไม่สามารถเขียนได้"

#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:231
#, python-format
msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
msgstr "มีการร้องขอคุณสมบัติ ‘%s’ ซึ่งไม่รู้จักในอ็อบเจกต์ MediaPlayer2"

#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
msgid "Gromit Annotations"
msgstr "การทำเครื่องหมายด้วย Gromit"

#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:2
msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
msgstr "เครื่องมือช่วยนำเสนองาน ด้วยการทำเครื่องหมายบนหน้าจอ"

#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:232
msgid "The gromit binary was not found."
msgstr "ไม่พบโปรแกรม gromit"

#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
msgid "Instant Messenger Status"
msgstr "สถานะโปรแกรมข้อความทันใจ"

#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
msgstr "กำหนดสถานะโปรแกรมข้อความทันใจของคุณเป็นไม่อยู่ในระหว่างเล่นภาพยนตร์"

#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
msgid "Infrared Remote Control"
msgstr "รีโมทคอนโทรลแบบอินฟราเรด"

#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2
msgid "Support infrared remote control"
msgstr "รองรับการใช้รีโมทคอนโทรลแบบอินฟราเรด"

#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:239
msgid "Couldn't initialize lirc."
msgstr "ไม่สามารถเริ่มใช้ lirc"

#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:251
msgid "Couldn't read lirc configuration."
msgstr "ไม่สามารถอ่านค่าตั้งของ lirc"

#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:1
msgid "Media Player Keys"
msgstr "ปุ่มเล่นสื่อ"

#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:2
msgid "Support additional media player keys"
msgstr "รองรับปุ่มเล่นสื่อเพิ่มเติมบนแป้นพิมพ์"

#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
msgid "Always On Top"
msgstr "อยู่บนสุด"

#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
msgstr "ให้หน้าต่างหลักอยู่บนสุดเสมอขณะเล่นภาพยนตร์"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1
msgid "Subtitle Downloader"
msgstr "เครื่องมือดาวน์โหลดบทบรรยาย"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
msgstr "ค้นหาบทบรรยายของภาพยนตร์ที่กำลังเล่นอยู่"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "โปรตุเกสบราซิล"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:178
msgid "Searching for subtitles…"
msgstr "กำลังค้นหาบทบรรยาย…"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:226
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:608
msgid "Downloading the subtitles…"
msgstr "กำลังดาวน์โหลดบทบรรยาย…"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:291
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเว็บไซต์ OpenSubtitles"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:324
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:342
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเว็บไซต์ OpenSubtitles"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:330
msgid "No results found."
msgstr "ไม่พบรายการ"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:473
msgid "Subtitles"
msgstr "บทบรรยาย"

#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
msgid "Format"
msgstr "ฟอร์แมต"

#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484
msgid "Rating"
msgstr "ความนิยม"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525
msgid "_Download Movie Subtitles…"
msgstr "_ดาวน์โหลดบทบรรยายภาพยนตร์…"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:565
msgid "Searching subtitles…"
msgstr "กำลังค้นหาบทบรรยาย…"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
msgid "Download Movie Subtitles"
msgstr "ดาวน์โหลดบทบรรยายภาพยนตร์"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
msgid "Subtitle _language:"
msgstr "_ภาษาของบทบรรยาย:"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
msgid "_Play with Subtitle"
msgstr "เ_ล่นพร้อมบทบรรยาย"

#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.h:1
msgid "Subtitle language"
msgstr "ภาษาของบทบรรยาย"

#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.h:2
msgid "The language to search for subtitles for movies in."
msgstr "ภาษาของบทบรรยายภาพยนตร์ที่จะค้นหา"

#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:1
msgid "Movie Properties"
msgstr "ข้อมูลภาพยนตร์"

#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2
msgid "Adds movie properties menu item"
msgstr "เพิ่มรายการเมนูสำหรับแสดงข้อมูลของภาพยนตร์"

#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:261
msgid "Properties"
msgstr "คุณสมบัติ"

#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:286
msgid "_Properties"
msgstr "คุณ_สมบัติ"

#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:1
msgid "rpdb2 password"
msgstr "รหัสผ่าน rpdb2"

#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
msgstr ""
"รหัสผ่านที่จะใช้ปกป้องเซิร์ฟเวอร์ rpdb2 ที่ใช้ดีบั๊ก Totem "
"จากการเข้าใช้จากเครื่องอื่นโดยไม่ได้รับอนุญาต ถ้าค่านี้ว่างเปล่า ก็จะใช้ค่าปริยาย 'totem'"

#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
msgid "Python Console"
msgstr "คอนโซลภาษาไพธอน"

#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
msgid "Interactive Python console"
msgstr "คอนโซลโต้ตอบภาษาไพธอน"

#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:73
msgid "_Python Console"
msgstr "คอนโซลภาษาไ_พธอน"

#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:79
msgid "Python Debugger"
msgstr "โปรแกรมดีบั๊กภาษาไพธอน"

#. pylint: disable-msg=E1101
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
#, python-format
msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
msgstr "คุณสามารถเข้าถึงอ็อบเจกต์ของ totem ผ่าน 'totem_object' :\\n%s"

#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
msgid "Totem Python Console"
msgstr "คอนโซลภาษาไพธอนของ Totem"

#. pylint: disable-msg=W0613
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:104
msgid ""
"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
"default password ('totem')."
msgstr ""
"หลังจากที่คุณกด \"ตกลง\" Totem จะรอจนกว่าคุณจะเชื่อมต่อเข้ามาโดยใช้ winpdb หรือ rpdb2 "
"ถ้าคุณยังไม่ได้ตั้งรหัสผ่านสำหรับโปรแกรมดีบั๊กใน DConf ก็จะใช้รหัสผ่านปริยาย ('totem')"

#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1
msgid "Recent files"
msgstr "แฟ้มล่าสุด"

#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:2
msgid "Adds files that have been played to recent files"
msgstr "เพิ่มแฟ้มที่มีการเล่นเข้าในรายชื่อแฟ้มใช้งานล่าสุด"

#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1
msgid "Rotation Plugin"
msgstr "ปลั๊กอินหมุนจอ"

#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2
msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
msgstr "หมุนภาพวีดิทัศน์ถ้าภาพอยู่ในแนววางที่ไม่ถูกต้อง"

#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52
msgid "_Rotate ↷"
msgstr "_หมุน ↷"

#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:56
msgid "Rotate ↶"
msgstr "หมุน ↶"

#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:1
msgid "Save Copy"
msgstr "บันทึกสำเนา"

#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:2
msgid "Save a copy of the currently playing movie"
msgstr "บันทึกสำเนาของภาพยนตร์ที่กำลังเล่นอยู่"

#. translators: Movie is the default saved movie filename,
#. * without the suffix
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:158
msgid "Movie"
msgstr "Movie"

#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:366
msgid "Make Available Offline"
msgstr "ทำให้ใช้แบบออฟไลน์ได้"

#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1
msgid "Screen Saver"
msgstr "โปรแกรมรักษาหน้าจอ"

#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:2
msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing"
msgstr "ปิดโปรแกรมรักษาหน้าจอขณะเล่นภาพยนตร์"

#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:79
msgid "Playing a movie"
msgstr "กำลังเล่นภาพยนตร์"

#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
msgid "Screenshot width (in pixels):"
msgstr "ความกว้างของภาพหน้าจอ (เป็นพิกเซล):"

#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
msgid "Calculate the number of screenshots"
msgstr "คำนวณจำนวนภาพหน้าจอ"

#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
msgid "Number of screenshots:"
msgstr "จำนวนภาพหน้าจอ:"

#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147
#, c-format
msgid "Screenshot from %s.png"
msgstr "Screenshot from %s.png"

#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154
#, c-format
msgid "Screenshot from %s - %d.png"
msgstr "Screenshot from %s - %d.png"

#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:1
msgid "Screenshot"
msgstr "จับภาพหน้าจอ"

#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:2
msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos"
msgstr "ช่วยจับภาพหน้าจอและสร้างห้องภาพจากวีดิทัศน์"

#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91
msgid "Save Gallery"
msgstr "บันทึกห้องภาพ"

#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98
msgid "_Save"
msgstr "_บันทึก"

#. Translators: The first argument is the movie title. The second
#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115
#, c-format
msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
msgstr "Gallery-%s-%d.jpg"

#. Set up the window
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
msgid "Creating Gallery…"
msgstr "กำลังสร้างห้องภาพ…"

#. Set the progress label
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
#, c-format
msgid "Saving gallery as \"%s\""
msgstr "กำลังบันทึกห้องภาพในชื่อ \"%s\""

#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
msgstr "Totem ไม่สามารถจับหน้าจอของภาพยนตร์ได้"

#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "เหตุการณ์นี้ไม่น่าจะเกิด กรุณารายงานข้อผิดพลาดนี้"

#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:339
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "จับภาพหน้า_จอ"

#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:345
msgid "Create Screenshot _Gallery…"
msgstr "สร้าง_ห้องภาพหน้าจอ…"

#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196
msgid "Skip To"
msgstr "ข้ามไปยัง"

#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:2
msgid "Provides the \"Skip to\" dialog"
msgstr "ใช้กล่องโต้ตอบ \"ข้ามไปยัง\""

#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
msgid "_Skip to:"
msgstr "_ข้ามไปยัง:"

#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "วินาที"

#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the
#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
msgctxt "Skip To label length"
msgid "7"
msgstr "4"

#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:199
msgid "_Skip To"
msgstr "_ข้ามไปยัง"

#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:206
msgid "_Skip To…"
msgstr "_ข้ามไปยัง…"

#: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:1
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"

#: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:2
msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
msgstr "ตั้งชื่อโปรแกรมฝั่งผู้ใช้สำหรับใช้กับไซต์ Vimeo"

#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:1
msgid "Zeitgeist Plugin"
msgstr "ปลั๊กอิน Zeitgeist"

#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:2
msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
msgstr "ปลั๊กอินสำหรับส่งเหตุการณ์ไปยัง Zeitgeist"

#~ msgid "Name for new chapter:"
#~ msgstr "ชื่อตอน:"

#~ msgid "_Remove Chapter"
#~ msgstr "_ลบตอนออก"

#~ msgid "Remove the chapter from the list"
#~ msgstr "ลบตอนออกจากรายชื่อ"

#~ msgid "_Go to Chapter"
#~ msgstr "ไ_ปยังตอน"

#~ msgid "Go to the chapter in the movie"
#~ msgstr "ไปยังตอนที่ต้องการในภาพยนตร์"

#~ msgid "Add Chapter…"
#~ msgstr "เพิ่มตอน…"

#~ msgid "Remove Chapter"
#~ msgstr "ลบตอนออก"

#~ msgid "Go to Chapter"
#~ msgstr "ไปยังตอนที่ต้องการ"

#~ msgid "Save Changes"
#~ msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลง"

#~ msgid "No chapter data"
#~ msgstr "ไม่มีข้อมูลรายชื่อตอน"

#~ msgid "Load Chapters…"
#~ msgstr "โหลดรายชื่อตอน…"

#~ msgid "Load chapters from an external CMML file"
#~ msgstr "โหลดรายชื่อตอนจากแฟ้ม CMML ภายนอก"

#~ msgid "Add New Chapters"
#~ msgstr "เพิ่มรายชื่อตอนใหม่"

#~ msgid "Create a new chapter list for the movie"
#~ msgstr "สร้างรายชื่อตอนอันใหม่ของภาพยนตร์"

#~ msgid "Chapters"
#~ msgstr "แบ่งตอน"

#~ msgid "Support chapter markers in movies"
#~ msgstr "ทำเครื่องหมายตอนต่างๆ ในภาพยนตร์"

#~ msgid ""
#~ "<b>Title: </b>%s\n"
#~ "<b>Start time: </b>%s"
#~ msgstr ""
#~ "<b>ชื่อ: </b>%s\n"
#~ "<b>เวลาเริ่ม: </b>%s"

#~ msgid "Error while reading file with chapters"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้มการแบ่งตอน"

#~ msgid "Chapter with the same time already exists"
#~ msgstr "มีตอนหนึ่งที่เวลาเดียวกันอยู่ก่อนแล้ว"

# TODO: Typo?
#~ msgid "Try another name or remove an existing chapter."
#~ msgstr "กรุณาย้ายเวลาหรือลบตอนเดิมที่มีอยู่"

#~ msgid "Error while writing file with chapters"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนแฟ้มการแบ่งตอน"

#~ msgid "Error occurred while saving chapters"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกการแบ่งตอน"

#~ msgid ""
#~ "Please check you have permission to write to the folder containing the "
#~ "movie."
#~ msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าคุณมีสิทธิ์เขียนโฟลเดอร์ที่เก็บภาพยนตร์นี้หรือไม่"

#~ msgid "Open Chapter File"
#~ msgstr "เปิดแฟ้มการแบ่งตอน"

#~ msgid "Supported files"
#~ msgstr "แฟ้มที่รองรับ"

#~ msgid "Chapter Screenshot"
#~ msgstr "ภาพฉากของตอน"

#~ msgid "Chapter Title"
#~ msgstr "ชื่อตอน"

#~ msgid "Save changes to chapter list before closing?"
#~ msgstr "จะบันทึกการเปลี่ยนแปลงในรายชื่อตอนก่อนปิดหรือไม่?"

#~ msgid "Close without Saving"
#~ msgstr "ปิดโดยไม่บันทึก"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "บันทึก"

#~ msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
#~ msgstr "ถ้าคุณไม่บันทึก การเปลี่ยนแปลงต่างๆ ในรายชื่อตอนก็จะสูญหาย"

#~ msgid "Add Chapter"
#~ msgstr "เพิ่มตอน"

#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
#~ msgstr "กำหนดว่าจะเปิดการดีบั๊กเครื่องเล่นสื่อหรือไม่"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "เรียก '%s --help' เพื่อดูตัวเลือกทั้งหมดของบรรทัดคำสั่ง\n"

#~ msgid "Enable debug"
#~ msgstr "เปิดการดีบั๊ก"

#~ msgid "- Play movies and songs"
#~ msgstr "- เล่นภาพยนตร์และเพลง"

#~ msgid "Play / P_ause"
#~ msgstr "เ_ล่น / พัก"

#~ msgid "Play or pause the movie"
#~ msgstr "เล่นหรือพักภาพยนตร์"

#~ msgid "_Next Chapter/Movie"
#~ msgstr "ตอน/เรื่อง_ถัดไป"

#~ msgid "Next chapter or movie"
#~ msgstr "ไปยังตอนหรือเรื่องถัดไป"

#~ msgid "_Previous Chapter/Movie"
#~ msgstr "ตอน/เรื่อง_ก่อนหน้า"

#~ msgid "Previous chapter or movie"
#~ msgstr "ตอนหรือเรื่องก่อนหน้า"

#~ msgid "No URI to play"
#~ msgstr "ไม่มี URI ที่จะเล่น"

#~ msgid "_Open with \"%s\""
#~ msgstr "เ_ปิดด้วย \"%s\""

#~ msgid "Totem Movie Player"
#~ msgstr "Totem: โปรแกรมเล่นภาพยนตร์"

#~ msgid "No playlist or playlist empty"
#~ msgstr "ไม่มีผังเล่น หรือผังเล่นว่างเปล่า"

#~ msgid "Movie browser plugin"
#~ msgstr "ปลั๊กอินท่องดูภาพยนตร์"

#~ msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
#~ msgstr "กรุณาตรวจสอบการติดตั้งของระบบ ปลั๊กอิน Totem จะเลิกทำงาน"

#~ msgid "Show visual effects when no video is displayed"
#~ msgstr "แสดงเอ็ฟเฟ็กต์ภาพเมื่อไม่มีภาพจากภาพยนตร์"

#~ msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
#~ msgstr "แสดงเอ็ฟเฟ็กต์ภาพเมื่อเล่นแฟ้มเพลงเท่านั้น"

#~ msgid "Name of the visual effects plugin"
#~ msgstr "ชื่อของปลั๊กอินเอ็ฟเฟ็กต์ภาพ"

#~ msgid "Visualization quality setting"
#~ msgstr "คุณภาพของภาพเอ็ฟเฟ็กต์ของเสียง"

#~ msgid "Quality setting for the audio visualization."
#~ msgstr "คุณภาพของภาพเอ็ฟเฟ็กต์ของเสียง"

#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "ปกติ"

#~ msgid "Large"
#~ msgstr "ใหญ่"

#~ msgid "Extra Large"
#~ msgstr "ใหญ่มาก"

#~ msgid "Visual Effects"
#~ msgstr "เอ็ฟเฟ็กต์ภาพ"

#~ msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
#~ msgstr "แสดงเ_อ็ฟเฟ็กต์ภาพ เมื่อเล่นแฟ้มเพลง"

#~ msgid "_Type of visualization:"
#~ msgstr "_ชนิดของเอ็ฟเฟกต์ภาพ:"

#~ msgid "Visualization _size:"
#~ msgstr "ขนาดของ_ภาพเอ็ฟเฟ็กต์:"

#~ msgid "Mozilla (Firefox) plugin to view movies inside your browser"
#~ msgstr "ปลั๊กอิน Mozilla (Firefox) สำหรับดูภาพยนตร์ภายในเบราว์เซอร์ของคุณ"

#~ msgid "Command-line video properties helper (for indexers)"
#~ msgstr "เครื่องมือช่วยอ่านคุณสมบัติของวีดิทัศน์แบบบรรทัดคำสั่ง (สำหรับการทำดรรชนี)"

#~ msgid "Audio files"
#~ msgstr "แฟ้มเสียงทั้งหมด"

#~ msgid "Recent"
#~ msgstr "ล่าสุด"

#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "หยุด"

#~ msgid "Paused"
#~ msgstr "กำลังพัก"

#~ msgid "Playing"
#~ msgstr "กำลังเล่น"

#~ msgid "Leave Fullscreen"
#~ msgstr "เ_ลิกแสดงเต็มจอ"

#~ msgid "Time:"
#~ msgstr "เวลา:"

#~ msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
#~ msgstr "ให้โปรแกรมรักษาหน้าจอทำงานได้ขณะเล่นเพลง"

#~ msgid ""
#~ "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
#~ "monitor-powered speakers."
#~ msgstr "ให้โปรแกรมรักษาหน้าจอทำงานได้ขณะเล่นเพลง ปิดค่านี้ถ้าคุณใช้ลำโพงในจอภาพ"

#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load"
#~ msgstr "ปรับขนาดอัตโนมัติเมื่อเริ่มเล่น"

#~ msgid "Shuffle mode"
#~ msgstr "เล่นสุ่ม"

#~ msgid ""
#~ "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing "
#~ "or closing them"
#~ msgstr "กำหนดว่าจะจำตำแหน่งการเล่นของแฟ้มเสียง/วีดิทัศน์หรือไม่เมื่อสั่งพักหรือปิดแฟ้ม"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_ลบออก"

#~ msgid "Remove file from playlist"
#~ msgstr "ลบแฟ้มออกจากผังเล่น"

#~ msgid "_Copy Location"
#~ msgstr "_คัดลอกตำแหน่ง"

#~ msgid "Copy the location to the clipboard"
#~ msgstr "คัดลอกตำแหน่งเข้าคลิปบอร์ด"

#~ msgid "_Select Text Subtitles..."
#~ msgstr "เ_ลือกบทบรรยาย..."

#~ msgid "Select a file to use for text subtitles"
#~ msgstr "เลือกแฟ้มที่จะใช้เป็นบทบรรยาย"

#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "เพิ่ม..."

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "ลบออก"

#~ msgid "Save Playlist..."
#~ msgstr "บันทึกผังเล่น..."

#~ msgid "Move Up"
#~ msgstr "ย้ายขึ้น"

#~ msgid "Move Down"
#~ msgstr "ย้ายลง"

#~ msgid "Totem Preferences"
#~ msgstr "ปรับแต่ง Totem"

#~ msgid "Playback"
#~ msgstr "เล่น"

#~ msgid "Start playing files from last position"
#~ msgstr "เริ่มเล่นแฟ้มต่างๆ ต่อจากตำแหน่งล่าสุด"

#~ msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
#~ msgstr "ปรับ_ขนาดหน้าต่างเมื่อเล่นแฟ้มใหม่"

#~ msgid "Disable screensaver when playing "
#~ msgstr "ปิดโปรแกรมรักษาหน้าจอเมื่อเล่น"

#~ msgid "Video or Audio"
#~ msgstr "วีดิทัศน์หรือเสียง"

#~ msgid "Open _Location"
#~ msgstr "เปิด_ตำแหน่ง"

#~ msgid "_Fullscreen"
#~ msgstr "เต็ม_จอ"

#~ msgid "_Movie"
#~ msgstr "_ภาพยนตร์"

#~ msgid "Eject the current disc"
#~ msgstr "ดันแผ่นปัจจุบันออก"

#~ msgid "View the properties of the current stream"
#~ msgstr "ดูคุณสมบัติของสตรีมปัจจุบัน"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "แ_ก้ไข"

#~ msgid "_Clear Playlist"
#~ msgstr "_ล้างผังเล่น"

#~ msgid "Clear the playlist"
#~ msgstr "ล้างผังเล่น"

#~ msgid "Configure plugins to extend the application"
#~ msgstr "ตั้งค่าปลั๊กอินเพื่อขยายความสามารถของโปรแกรม"

#~ msgid "_View"
#~ msgstr "มุ_มมอง"

#~ msgid "Fit Window to Movie"
#~ msgstr "ปรับขนาดตามภาพยนตร์"

#~ msgid "_Resize 1:2"
#~ msgstr "_ปรับขนาด 1:2"

#~ msgid "Resize to half the original video size"
#~ msgstr "ปรับขนาดให้เหลือครึ่งเดียวของขนาดต้นฉบับ"

#~ msgid "Resize _1:1"
#~ msgstr "ปรับขนาด _1:1"

#~ msgid "Resize to the original video size"
#~ msgstr "ปรับขนาดให้เท่าขนาดต้นฉบับ"

#~ msgid "Resize _2:1"
#~ msgstr "ปรับขนาด _2:1"

#~ msgid "Resize to double the original video size"
#~ msgstr "ปรับขนาดให้เป็นสองเท่าของขนาดต้นฉบับ"

#~ msgid "Switch camera angles"
#~ msgstr "เปลี่ยนมุมกล้อง"

#~ msgid "_Go"
#~ msgstr "ไ_ป"

#~ msgid "Go to the DVD menu"
#~ msgstr "ไปยังเมนูดีวีดี"

#~ msgid "Go to the title menu"
#~ msgstr "ไปยังเมนูหลัก"

#~ msgid "Go to the audio menu"
#~ msgstr "ไปยังเมนูเสียง"

#~ msgid "Go to the angle menu"
#~ msgstr "ไปยังเมนูมุมกล้อง"

#~ msgid "Go to the chapter menu"
#~ msgstr "ไปยังเมนูตอน"

#~ msgid "_Sound"
#~ msgstr "เสีย_ง"

#~ msgid "Volume _Up"
#~ msgstr "เ_ร่งเสียง"

#~ msgid "Increase volume"
#~ msgstr "เร่งเสียง"

#~ msgid "Volume _Down"
#~ msgstr "_หรี่เสียง"

#~ msgid "Decrease volume"
#~ msgstr "หรี่เสียง"

#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "เนื้อ_หา"

#~ msgid "Help contents"
#~ msgstr "เนื้อหาวิธีใช้"

#~ msgid "_About"
#~ msgstr "เ_กี่ยวกับ"

#~ msgid "About this application"
#~ msgstr "เกี่ยวกับโปรแกรมนี้"

#~ msgid "Show _Controls"
#~ msgstr "แสดง_ปุ่มควบคุม"

#~ msgid "Show controls"
#~ msgstr "แสดงปุ่มควบคุม"

#~ msgid "S_idebar"
#~ msgstr "แ_ถบข้าง"

#~ msgid "Show or hide the sidebar"
#~ msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบด้านข้าง"

#~ msgid "Sets automatic aspect ratio"
#~ msgstr "ปรับอัตราส่วนอัตโนมัติ"

#~ msgid "Sets square aspect ratio"
#~ msgstr "ปรับอัตราส่วนแบบจัตุรัส"

#~ msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
#~ msgstr "ปรับอัตราส่วนเป็น 4:3 (ทีวี)"

#~ msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
#~ msgstr "ปรับอัตราส่วนเป็น 16:9 (จอกว้าง)"

#~ msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
#~ msgstr "ปรับอัตราส่วนเป็น 2.11:1 (DVB)"

#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "ขยายเข้า"

#~ msgid "Skip _Forward"
#~ msgstr "เดิน_หน้า"

#~ msgid "Skip forward"
#~ msgstr "ข้ามไปข้างหน้า"

#~ msgid "Skip _Backwards"
#~ msgstr "_ถอยหลัง"

#~ msgid "Skip backwards"
#~ msgstr "ข้ามถอยหลัง"

#~ msgid "Time seek bar"
#~ msgstr "แถบเลื่อนเวลา"

#~ msgid "_Add to Playlist"
#~ msgstr "เ_พิ่มในผังเล่น"

#~ msgid "Add the video to the playlist"
#~ msgstr "เพิ่มวีดิทัศน์ในผังเล่น"

#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
#~ msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แฟ้ม .desktop ที่ใช้ได้"

#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
#~ msgstr "ไม่รู้จักแฟ้มเดสก์ท็อปรุ่น '%s'"

#~ msgid "Starting %s"
#~ msgstr "กำลังเริ่ม %s"

#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
#~ msgstr "โปรแกรมไม่รับเอกสารในบรรทัดคำสั่ง"

#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
#~ msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือกของการเรียกโปรแกรม: %d"

#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
#~ msgstr "ไม่สามารถส่ง URI ของเอกสารไปยังรายการเดสก์ท็อปที่มี 'Type=Link'"

#~ msgid "Not a launchable item"
#~ msgstr "ไม่ใช่รายการที่เรียกทำงานได้"

#~ msgid "File _Format: %s"
#~ msgstr "_ฟอร์แมตแฟ้ม: %s"

#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "ทุกแฟ้ม"

#~ msgid "All Supported Files"
#~ msgstr "ทุกแฟ้มที่รองรับ"

#~ msgid "By Extension"
#~ msgstr "ตามนามสกุล"

#~ msgid "File Format"
#~ msgstr "ฟอร์แมตแฟ้ม"

#~ msgid "Extension(s)"
#~ msgstr "นามสกุล"

#~ msgid ""
#~ "The program was not able to find out the file format you want to use for `"
#~ "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
#~ "choose a file format from the list below."
#~ msgstr ""
#~ "โปรแกรมไม่สามารถพิจารณาฟอร์แมตแฟ้มที่คุณต้องการใช้สำหรับ `%s' ได้ "
#~ "กรุณาตรวจดูให้แน่ใจว่านามสกุลแฟ้มเป็นนามสกุลที่เป็นที่รู้จัก "
#~ "หรือคุณจะเลือกฟอร์แมตแฟ้มเองจากรายชื่อด้านล่างก็ได้"

#~ msgid "File format not recognized"
#~ msgstr "ไม่รู้จักฟอร์แมตแฟ้ม"

#~ msgid "Disable connection to session manager"
#~ msgstr "ปิดใช้การเชื่อมต่อไปยังโปรแกรมจัดการวาระ"

#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
#~ msgstr "ระบุแฟ้มที่บันทึกค่าตั้งไว้"

#~ msgid "FILE"
#~ msgstr "FILE"

#~ msgid "Specify session management ID"
#~ msgstr "ระบุหมายเลขการจัดการวาระ"

#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"

#~ msgid "Session management options:"
#~ msgstr "ตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ:"

#~ msgid "Show session management options"
#~ msgstr "แสดงตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ"

#~ msgid "Unknown video"
#~ msgstr "วีดิทัศน์ไม่ทราบชื่อ"

#~ msgid "_Play Now"
#~ msgstr "เ_ล่นทันที"

#~ msgid "No File"
#~ msgstr "ไม่มีแฟ้ม"

#~ msgid ""
#~ "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
#~ "any later version."
#~ msgstr ""
#~ "Totem เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ ภายใต้เงื่อนไขของ "
#~ "GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ "
#~ "2 หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)"

#~ msgid ""
#~ "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "Totem เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ *ไม่มีการรับประกันใดๆ* "
#~ "ไม่มีแม้การรับประกัน *อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์* หรือ "
#~ "*ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ* กรุณาอ่าน GNU General Public License "
#~ "เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม"

#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
#~ "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
#~ msgstr ""
#~ "คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับ Totem ถ้าคุณไม่ได้รับ "
#~ "กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "
#~ "Boston, MA  02111-1307  USA"

#~ msgid ""
#~ "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
#~ "plugins."
#~ msgstr "Totem มีข้อยกเว้นเพื่อให้สามารถใช้ปลั๊กอินเชิงพาณิชย์สำหรับ GStreamer ได้"

#~ msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
#~ msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "อิสริยะ ไพรีพ่ายฤทธิ์ <markpeak@gmail.com>\n"
#~ "เทพพิทักษ์ การุญบุญญานันท์ <thep@linux.thai.net>\n"
#~ "aka.ape <aka.ape@gmail.com>"

#~ msgid "Totem Website"
#~ msgstr "เว็บไซต์ Totem"

#~ msgid "Totem %s"
#~ msgstr "Totem %s"

#~ msgid "No error message"
#~ msgstr "ไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับข้อผิดพลาดที่เกิดขึ้น"

#~ msgid "Fullscreen"
#~ msgstr "เต็มจอ"

#~ msgid "Open Location..."
#~ msgstr "เปิดตำแหน่ง..."

#~ msgid "Show/Hide Controls"
#~ msgstr "แสดง/ซ่อนปุ่มควบคุม"

#~ msgid "Playlist index"
#~ msgstr "ดัชนีผังเล่น"

#~ msgid "MP3 ShoutCast playlist"
#~ msgstr "ผังเล่น ShoutCast MP3"

#~ msgid "MP3 audio (streamed)"
#~ msgstr "เพลง MP3 (ผ่านสตรีม)"

#~ msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
#~ msgstr "เพลง MP3 (ผ่านสตรีม, ฟอร์แมตแบบดอส)"

#~ msgid "XML Shareable Playlist"
#~ msgstr "ผังเล่นแบบ XML ซึ่งแบ่งปันได้"

#~ msgid "Could not save the playlist"
#~ msgstr "ไม่สามารถบันทึกผังเล่น"

#~ msgid "Save Playlist"
#~ msgstr "บันทึกผังเล่น"

#~ msgid "Playlist"
#~ msgstr "ผังเล่น"

#~ msgid "Playlist error"
#~ msgstr "ผังเล่นมีปัญหา"

#~ msgid "0:00 / 0:00"
#~ msgstr "0:00 / 0:00"

#~ msgid "%s (Streaming)"
#~ msgstr "%s (กำลังทำสตรีม)"

#~ msgid "Buffering"
#~ msgstr "กำลังทำบัฟเฟอร์"

#~ msgid "%lf %%"
#~ msgstr "%lf %%"

#~ msgid "%s, %s"
#~ msgstr "%s, %s"

#~ msgid "%s, %f %%"
#~ msgstr "%s, %f %%"

#~ msgid "Select Movies or Playlists"
#~ msgstr "เลือกภาพยนตร์หรือผังเล่น"

#~ msgid "Add Directory"
#~ msgstr "เพิ่มไดเรกทอรี"

#~ msgid "No video URI"
#~ msgstr "ไม่มี URI ของวีดิทัศน์"

#~ msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
#~ msgstr "สร้าง DVD ภาพยนตร์หรือ (S)VCD จากภาพยนตร์ที่กำลังเปิดอยู่"

#~ msgid "Copy the currently playing video DVD"
#~ msgstr "คัดลอก DVD ภาพยนตร์ที่กำลังเล่นอยู่"

#~ msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
#~ msgstr "คัดลอก (S)VCD ภาพยนตร์ที่กำลังเล่นอยู่"

#~ msgid "Add Chapter..."
#~ msgstr "เพิ่มตอน..."

#~ msgid "D-Bus Service"
#~ msgstr "บริการ D-Bus"

#~ msgid "The URI ‘%s’ is not supported."
#~ msgstr "ไม่รองรับ URI ‘%s’"

#~ msgid "Grilo Browser"
#~ msgstr "ท่องดูด้วย Grilo"

#~ msgid "A plugin to let you browse media content from various sources"
#~ msgstr "ปลั๊กอินสำหรับเรียกดูสื่อจากหลายแหล่ง"

#~ msgid "Copy Location"
#~ msgstr "คัดลอกตำแหน่ง"

#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "ท่องดู"

#~ msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
#~ msgstr "ดาวน์โหลดบทบรรยายภาพยนตร์จาก OpenSubtitles"

#~ msgid "Python Console Menu"
#~ msgstr "เมนูคอนโซลภาษาไพธอน"

#~ msgid "Show Totem's Python console"
#~ msgstr "แสดงคอนโซลภาษาไพธอนของ Totem"

#~ msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
#~ msgstr "เปิดใช้การดีบั๊กระยะไกลสำหรับภาษาไพธอน โดยใช้ rpdb2"

#~ msgid "_Rotate Clockwise"
#~ msgstr "หมุน_ตามเข็มนาฬิกา"

#~ msgid "Rotate Counterc_lockwise"
#~ msgstr "หมุน_ทวนเข็มนาฬิกา"

#~ msgid "Save a Copy..."
#~ msgstr "บันทึกสำเนา..."

#~ msgid "Save a copy of the movie"
#~ msgstr "บันทึกสำเนาของภาพยนตร์"

#~ msgid "Save a Copy"
#~ msgstr "บันทึกสำเนา"

#~ msgid "Movie stream"
#~ msgstr "สตรีมภาพยนตร์"

#~ msgid "Take a screenshot"
#~ msgstr "จับภาพหน้าจอ"

#~ msgid "Create a gallery of screenshots"
#~ msgstr "สร้างห้องภาพสำหรับเก็บภาพหน้าจอ"

#~ msgid "_Skip To..."
#~ msgstr "_ข้ามไปยัง..."

#~ msgid "Skip to a specific time"
#~ msgstr "ข้ามแบบระบุเวลา"

#~ msgid "Movie Player"
#~ msgstr "โปรแกรมเล่นภาพยนตร์"

#~ msgid "Play movies and songs"
#~ msgstr "เล่นภาพยนตร์และเพลง"

#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
#~ msgstr "1.5 Mbps - T1/อินทราเน็ต/แลน"

#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
#~ msgstr "112 Kbps - ISDN/DSL ควบ"

#~ msgid "14.4 Kbps Modem"
#~ msgstr "14.4 Kbps - โมเด็ม"

#~ msgid "19.2 Kbps Modem"
#~ msgstr "19.2 Kbps - โมเด็ม"

#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable"
#~ msgstr "256 Kbps - DSL/เคเบิล"

#~ msgid "28.8 Kbps Modem"
#~ msgstr "28.8 Kbps - โมเด็ม"

#~ msgid "33.6 Kbps Modem"
#~ msgstr "33.6 Kbps - โมเด็ม"

#~ msgid "34.4 Kbps Modem"
#~ msgstr "34.4 Kbps - โมเด็ม"

#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable"
#~ msgstr "384 Kbps DSL/เคเบิล"

#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable"
#~ msgstr "512 Kbps - DSL/เคเบิล"

#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
#~ msgstr "56 Kbps - โมเด็ม/ISDN"

#~ msgid "Configure the application"
#~ msgstr "ตั้งค่าโปรแกรม"

#~ msgid "Connection _speed:"
#~ msgstr "ความเ_ร็วการเชื่อมต่อ:"

#~ msgid "Intranet/LAN"
#~ msgstr "อินทราเน็ต/LAN"

#~ msgid "Networking"
#~ msgstr "เครือข่าย"

#~ msgid "Open _Location..."
#~ msgstr "เปิด_ตำแหน่ง..."

#~ msgid "Open a file"
#~ msgstr "เปิดแฟ้ม"

#~ msgid "Open a non-local file"
#~ msgstr "เปิดแฟ้มจากเครื่องอื่น"

#~ msgid "Quit the program"
#~ msgstr "ออกจากโปรแกรม"

#~ msgid "Set the repeat mode"
#~ msgstr "ตั้งให้เล่นซ้ำ"

#~ msgid "Set the shuffle mode"
#~ msgstr "ตั้งให้เล่นแบบสุ่ม"

#~ msgid "Switch to fullscreen"
#~ msgstr "ดูแบบเต็มจอ"

#~ msgid ""
#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
#~ "over the network."
#~ msgstr ""
#~ "ความเร็วของการเชื่อมต่อเครือข่ายโดยประมาณ ใช้สำหรับเลือกระดับคุณภาพของสื่อในเครือข่าย"

#~ msgid "Network connection speed"
#~ msgstr "ความเร็วการเชื่อมต่อเครือข่าย"

#~ msgid "Play Image '%s'"
#~ msgstr "เล่นอิมเมจ '%s'"

#~ msgid "device%d"
#~ msgstr "อุปกรณ์%d"

#~ msgid "Play Disc '%s'"
#~ msgstr "เล่นแผ่น '%s'"

#~ msgid "Movie Player using %s"
#~ msgstr "โปรแกรมเล่นภาพยนตร์โดยใช้ %s"

#~ msgid ""
#~ "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to "
#~ "handle it."
#~ msgstr "Totem ไม่สามารถเล่นสื่อนี้ (%s) ถึงแม้จะมีปลั๊กอินสำหรับเล่น"

#~ msgid ""
#~ "You might want to check that a disc is present in the drive and that it "
#~ "is correctly configured."
#~ msgstr "คุณอาจตรวจสอบว่าได้ใส่แผ่นในไดรว์หรือไม่ และได้ตั้งค่าไดรว์ไว้ถูกต้องหรือไม่"

#~ msgid "More information about media plugins"
#~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับปลั๊กอินเล่นสื่อ"

#~ msgid ""
#~ "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
#~ "this media."
#~ msgstr "กรุณาติดตั้งปลั๊กอินที่จำเป็น และเรียกใช้ Totem ใหม่ เพื่อเล่นสื่อนี้"

#~ msgid ""
#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
#~ "appropriate plugins to be able to read from the disc."
#~ msgstr "Totem ไม่สามารถเล่นสื่อชนิดนี้ (%s) เพราะไม่มีปลั๊กอินที่เหมาะสมสำหรับการอ่านจากแผ่น"

#~ msgid ""
#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
#~ "appropriate plugins to handle it."
#~ msgstr "Totem ไม่สามารถเล่นสื่อชนิดนี้ (%s) เพราะไม่มีปลั๊กอินที่เหมาะสม"

#~ msgid ""
#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
#~ msgstr "Totem ไม่สามารถเล่นสื่อชนิดนี้ (%s) เพราะไม่รองรับ"

#~ msgid "Please insert another disc to play back."
#~ msgstr "กรุณาใส่แผ่นอื่น"

#~ msgid "Totem was not able to play this disc."
#~ msgstr "Totem ไม่สามารถเล่นแผ่นนี้ได้"

#~ msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
#~ msgstr "Totem ไม่รองรับการเล่นซีดีเพลง"

#~ msgid ""
#~ "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
#~ msgstr "กรุณาใช้โปรแกรมเล่นเพลง หรือโปรแกรมคัดลอกเพลงจากซีดี เพื่อเล่นซีดีนี้แทน"

#~ msgid ""
#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio "
#~ "output in the Multimedia Systems Selector."
#~ msgstr "ไม่พบเอาต์พุตเสียงที่ร้องขอ กรุณาเลือกเอาต์พุตเสียงช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม"

#~ msgid "Location not found."
#~ msgstr "หาตำแหน่งที่กำหนดไม่พบ"

#~ msgid ""
#~ "Could not open location; you might not have permission to open the file."
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดตำแหน่งได้ คุณอาจไม่ได้รับอนุญาตให้เปิดแฟ้มดังกล่าว"

#~ msgid ""
#~ "The video output is in use by another application. Please close other "
#~ "video applications, or select another video output in the Multimedia "
#~ "Systems Selector."
#~ msgstr ""
#~ "มีโปรแกรมอื่นใช้เอาต์พุตภาพอยู่ กรุณาปิดโปรแกรมวิดีโออื่น "
#~ "หรือเลือกเอาต์พุตภาพช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม"

#~ msgid ""
#~ "The audio output is in use by another application. Please select another "
#~ "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
#~ "using a sound server."
#~ msgstr ""
#~ "มีโปรแกรมอื่นใช้เอาต์พุตเสียงอยู่ กรุณาเลือกเอาต์พุตเสียงช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม "
#~ "และคุณอาจพิจารณาใช้เซิร์ฟเวอร์เสียง"

#~ msgid ""
#~ "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
#~ "installation."
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถสร้างอ็อบเจกต์สำหรับเล่นสื่อของ GStreamer กรุณาตรวจสอบการติดตั้ง GStreamer "
#~ "ของคุณ"

#~ msgid ""
#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the "
#~ "sound device, or the sound server may not be running. Please select "
#~ "another audio output in the Multimedia Systems Selector."
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถเปิดเอาต์พุตเสียงได้ คุณอาจไม่ได้รับอนุญาตให้เปิดอุปกรณ์เสียง "
#~ "หรือเซิร์ฟเวอร์เสียงอาจไม่ได้ทำงานอยู่ กรุณาเลือกเอาต์พุตเสียงช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม"

#~ msgid ""
#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional "
#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia "
#~ "Systems Selector."
#~ msgstr ""
#~ "ไม่พบเอาต์พุตเสียงที่ร้องขอ คุณอาจต้องติดตั้งปลั๊กอิน GStreamer เพิ่มเติม "
#~ "หรือเลือกเอาต์พุตเสียงช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม"

#~ msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
#~ msgstr "ควบคุม Totem ผ่านโทรศัพท์มือถือด้วยลูกข่าย Bemused"

#~ msgid "Untitled %d"
#~ msgstr "ไม่มีชื่อ %d"

#~ msgid "Totem Bemused Server"
#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ Totem Bemused"

#~ msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ Totem Bemused รุ่น 1.0"

#~ msgid "BBC iPlayer"
#~ msgstr "iPlayer ของ BBC"

#~ msgid ""
#~ "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
#~ msgstr "เล่นสตรีมของรายการ BBC ย้อนหลัง 7 วันจากบริการ iPlayer ของ BBC"

#~ msgid "Error listing channel categories"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านรายชื่อหมวดของช่องต่างๆ"

#~ msgid ""
#~ "There was an unknown error getting the list of television channels "
#~ "available on BBC iPlayer."
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุขณะอ่านรายชื่อช่องทีวีจาก iPlayer ของ BBC"

#~ msgid "Loading…"
#~ msgstr "กำลังโหลด…"

#~ msgid "Error getting programme feed"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข่าวป้อนของรายการทีวี"

#~ msgid ""
#~ "There was an error getting the list of programmes for this channel and "
#~ "category combination."
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านรายชื่อของรายการในช่องและหมวดนี้"

#~ msgid "<no reason given>"
#~ msgstr "<ไม่ทราบสาเหตุ>"

#~ msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
#~ msgstr "ไม่มีรายการ (\"%s\")"

#~ msgid ""
#~ "A format string used to build the network service name used when "
#~ "publishing playlists over the network. The following format placeholders "
#~ "can be used: • %a: the program name as returned by "
#~ "g_get_application_name() • %h: the machine's host name in title case • "
#~ "%u: the user's login name in title case • %U: the user's real name • %%: "
#~ "the percent sign"
#~ msgstr ""
#~ "สตริงรูปแบบข้อความที่จะใช้สร้างเป็นชื่อบริการเครือข่ายเมื่อจะประกาศผังเล่นในเครือข่าย "
#~ "โดยสามารถตัวแปรต่อไปนี้ได้: %a: ชื่อโปรแกรมตามที่ได้จาก g_get_application_name() • "
#~ "%h: ชื่อโฮสต์ของเครื่องขึ้นต้นด้วยตัวพิมพ์ใหญ่ • %u: ชื่อเข้าระบบของผู้ใช้ขึ้นต้นด้วยตัวพิมพ์ใหญ่ • "
#~ "%U: ชื่อจริงของผู้ใช้ • %%: เครื่องหมายเปอร์เซ็นต์"

#~ msgid "Format for network service name"
#~ msgstr "รูปแบบของชื่อบริการเครือข่าย"

#~ msgid "Publisher protocol to use"
#~ msgstr "โพรโทคอลที่จะใช้ประกาศ"

#~ msgid ""
#~ "The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
#~ msgstr "โพรโทคอลถ่ายโอนที่จะใช้เมื่อประกาศผังเล่นในเครือข่าย"

#~ msgid "Neighbors"
#~ msgstr "เพื่อนร่วมเครือข่าย"

#~ msgid "Publish Playlist"
#~ msgstr "ประกาศผังเล่น"

#~ msgid "Share the current playlist via HTTP"
#~ msgstr "เปิดผังเล่นปัจจุบันให้ผู้อื่นใช้ร่วม ผ่าน HTTP"

#~ msgid "Service _Name:"
#~ msgstr "_ชื่อบริการ:"

#~ msgid ""
#~ "The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
#~ "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
#~ "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
#~ msgstr ""
#~ "ชื่อที่จะใช้ประกาศบริการผังเล่นออกไปในเครือข่าย\n"
#~ "ข้อความ <b>%u</b> ทั้งหมดจะถูกแทนที่ด้วยชื่อของคุณ\n"
#~ "และ <b>%h</b> จะถูกแทนที่โดยชื่อโฮสต์ของคอมพิวเตอร์ของคุณ"

#~ msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
#~ msgstr "ใช้โพรโทคอลถ่ายโอนข้อมูลแบบเข้ารหัส_ลับ (HTTPS)"

#~ msgid "Save in _folder:"
#~ msgstr "บันทึกในโ_ฟลเดอร์:"

#~ msgid "Select a folder"
#~ msgstr "เลือกโฟลเดอร์"

#~ msgid "_Name:"
#~ msgstr "_ชื่อ:"

#~ msgid "There was an error saving the screenshot."
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกภาพหน้าจอ"

#~ msgid "Save Screenshot"
#~ msgstr "บันทึกภาพหน้าจอ"

#~ msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
#~ msgstr "ปลั๊กอินสำหรับเรียกดูวีดิทัศน์จาก YouTube"

#~ msgid "YouTube Browser"
#~ msgstr "ท่องดู YouTube"

#~ msgid "Related Videos"
#~ msgstr "วีดิทัศน์ที่เกี่ยวข้อง"

#~ msgid "Search Results"
#~ msgstr "ผลการค้นหา"

#~ msgid "_Open in Web Browser"
#~ msgstr "เ_ปิดในเว็บเบราว์เซอร์"

#~ msgid "Open the video in your web browser"
#~ msgstr "เปิดวีดิทัศน์ในเว็บเบราว์เซอร์"

#~ msgid "Cancelling query…"
#~ msgstr "กำลังยกเลิกการค้น…"

#~ msgid "Error Searching for Videos"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะค้นหาวีดิทัศน์"

#~ msgid ""
#~ "The response from the server could not be understood. Please check you "
#~ "are running the latest version of libgdata."
#~ msgstr "ไม่เข้าใจคำตอบจากเซิร์ฟเวอร์ กรุณาตรวจสอบว่าคุณได้ใช้ libgdata รุ่นล่าสุดหรือไม่"

#~ msgid "Fetching search results…"
#~ msgstr "กำลังดึงผลการค้นหา…"

#~ msgid "Fetching related videos…"
#~ msgstr "กำลังดึงวีดิทัศน์ที่เกี่ยวข้อง…"

#~ msgid "Error Opening Video in Web Browser"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดวีดิทัศน์ในเว็บเบราว์เซอร์"

#~ msgid "Fetching more videos…"
#~ msgstr "กำลังดึงวีดิทัศน์เพิ่มเติม…"

#~ msgid "Video Format Not Supported"
#~ msgstr "ไม่รองรับรูปแบบวีดิทัศน์นี้"

#~ msgid ""
#~ "This video is not available in any formats which Totem supports. Would "
#~ "you like to open it in your web browser instead?"
#~ msgstr ""
#~ "รูปแบบวีดิทัศน์นี้ไม่อยู่ในรายการใดที่ Totem รองรับเลย "
#~ "คุณต้องการจะเปิดวีดิทัศน์ในเว็บเบราว์เซอร์แทนหรือไม่?"

#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "ผู้เขียน:"

#~ msgid "C_onfigure..."
#~ msgstr "_ปรับแต่ง..."

#~ msgid "Copyright:"
#~ msgstr "ลิขสิทธิ์:"

#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "คำบรรยาย:"

#~ msgid "Site:"
#~ msgstr "แหล่ง:"

#~ msgid "0 frames per second"
#~ msgstr "0 เฟรมต่อวินาที"

#~ msgid "Deinterlace"
#~ msgstr "Deinterlace"

#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "ขยายออก"

#~ msgid "Zoom Reset"
#~ msgstr "ขนาดปกติ"

#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "ขยายออก"

#~ msgid "Zoom reset"
#~ msgstr "ขนาดปกติ"

#~ msgid ""
#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
#~ "over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, "
#~ "\"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps "
#~ "Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, "
#~ "\"7\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 "
#~ "Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/"
#~ "LAN."
#~ msgstr ""
#~ "ความเร็วโดยประมาณของการเชื่อมต่อเครือข่าย ใช้สำหรับเลือกคุณภาพของสื่อผ่านเครือข่าย: "
#~ "\"0\" สำหรับ โมเด็ม 14.4 Kbps, \"1\" สำหรับ โมเด็ม 19.2 Kbps, \"2\" สำหรับ "
#~ "โมเด็ม 28.8 Kbps, \"3\" สำหรับ โมเด็ม 33.6 Kbps, \"4\" สำหรับ โมเด็ม 34.4 "
#~ "Kbps, \"5\" สำหรับ โมเด็ม 56 Kbps / ISDN, \"6\" สำหรับ ISDN/DSL ควบ 112 "
#~ "Kbps, \"7\" สำหรับ DSL/เคเบิล 256 Kbps, \"8\" สำหรับ DSL/เคเบิล 384 Kbps, "
#~ "\"9\" สำหรับ DSL/เคเบิล 512 Kbps, \"10\" สำหรับ T1/อินทราเน็ต/แลน 1.5 Mbps, "
#~ "\"11\" สำหรับ อินทราเน็ต/แลน"

#~ msgid "Buffer size"
#~ msgstr "ขนาดบัฟเฟอร์"

#~ msgid "Enable deinterlacing"
#~ msgstr "ใช้การ deinterlace"

#~ msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
#~ msgstr "ปริมาณข้อมูลสูงสุดที่จะอ่านรหัสล่วงหน้าก่อนแสดงผล (เป็นวินาที)"

#~ msgid ""
#~ "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
#~ "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
#~ msgstr ""
#~ "คุณภาพของภาพเอ็ฟเฟ็กต์ของเสียง: \"0\" สำหรับขนาดเล็ก, \"1\" สำหรับขนาดธรรมดา, "
#~ "\"2\" สำหรับขนาดใหญ่, \"3\" สำหรับขนาดใหญ่มาก"

#~ msgid ""
#~ "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel "
#~ "output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" "
#~ "for AC3 Passthrough."
#~ msgstr ""
#~ "ชนิดของเอาต์พุตเสียงที่จะใช้: \"0\" สำหรับสเตริโอ, \"1\" สำหรับ 4-channel output, "
#~ "\"2\" สำหรับ 5.0 channel output, \"3\" สำหรับ 5.1 channel output, \"4\" "
#~ "สำหรับ AC3 Passthrough"

#~ msgid "Whether the main window should stay on top"
#~ msgstr "หน้าต่างหลักอยู่บนสุด"

#~ msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
#~ msgstr "กำหนดว่าหน้าต่างหลักควรอยู่บนหน้าต่างอื่นทั้งหมดหรือไม่"

#~ msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถเรียก URL \"%s\": %s"

#~ msgid "Default browser not configured"
#~ msgstr "ไม่ได้กำหนดเบราว์เซอร์ปริยายไว้"

#~ msgid "Error launching URI"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียก URI"

#~ msgid "Don't connect to an already-running instance"
#~ msgstr "ไม่ต้องเชื่อมต่อไปยังตัวที่กำลังทำงานอยู่"

#~ msgid "Enable visual effects?"
#~ msgstr "เปิดใช้เอ็ฟเฟ็กต์ภาพหรือไม่?"

#~ msgid ""
#~ "It seems you are running Totem remotely.\n"
#~ "Are you sure you want to enable the visual effects?"
#~ msgstr ""
#~ "ดูเหมือนคุณกำลังเรียกใช้ Totem จากระยะไกล\n"
#~ "ยืนยันว่าต้องการเปิดใช้เอ็ฟเฟ็กต์ภาพหรือไม่?"

#~ msgid ""
#~ "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
#~ msgstr "การเปลี่ยนค่าเอ็ฟเฟ็กต์ภาพจำเป็นต้องเริ่มการทำงานใหม่จึงจะมีผล"

#~ msgid ""
#~ "The change of audio output type will only take effect when Totem is "
#~ "restarted."
#~ msgstr ""
#~ "การเปลี่ยนชนิดของเอาต์พุตเสียง จะเริ่มมีผลสำหรับภาพยนตร์เรื่องถัดไป หรือเมื่อเรียกใช้ totem "
#~ "ใหม่"

#~ msgid "Could not open link"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดลิงก์"

#~ msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
#~ msgstr "Totem ไม่สามารถเริ่มใช้ระบบจัดการค่าตั้ง"

#~ msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
#~ msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าติดตั้ง GNOME ถูกต้องหรือไม่"

#~ msgid ""
#~ "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
#~ "installed:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "การเล่นภาพยนตร์นี้ต้องใช้ตัวอ่านรหัสต่อไปนี้ ซึ่งไม่ได้ติดตั้งไว้:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Media file could not be played."
#~ msgstr "ไม่สามารถเล่นภาพยนตร์ได้"

#~ msgid "Too old version of GStreamer installed."
#~ msgstr "รุ่นของ GStreamer ที่ติดตั้งไว้เก่าเกินไป"

#~ msgid ""
#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select "
#~ "another video output in the Multimedia Systems Selector."
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถเปิดเอาต์พุตภาพได้ อาจไม่มีอุปกรณ์อยู่ "
#~ "กรุณาเลือกเอาต์พุตภาพช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม"

#~ msgid ""
#~ "Could not find the video output. You may need to install additional "
#~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia "
#~ "Systems Selector."
#~ msgstr ""
#~ "ไม่พบเอาต์พุตภาพที่ร้องขอ คุณอาจต้องติดตั้งปลั๊กอิน GStreamer เพิ่มเติม "
#~ "หรือเลือกเอาต์พุตภาพช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม"

#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "เปิดใช้"

#~ msgid ""
#~ "Unable to activate plugin %s.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถเปิดใช้ปลั๊กอิน %s\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Unable to activate plugin %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดใช้ปลั๊กอิน %s"

#~ msgid "Plugin Error"
#~ msgstr "ข้อผิดพลาดในปลั๊กอิน"

#~ msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
#~ msgstr "ลูกข่าย DLNA/UPnP Coherence"

#~ msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
#~ msgstr "ลูกข่าย DLNA/UPnP สำหรับ Totem โดยใช้ Coherence"

#~ msgid "Could not connect to the Galago daemon."
#~ msgstr "ไม่สามารถติดต่อดีมอน Galago ได้"

#~ msgid "By artist"
#~ msgstr "ตามศิลปิน"

#~ msgid "By tag"
#~ msgstr "ตามแท็ก"

#~ msgid "Jamendo Album Page"
#~ msgstr "หน้าอัลบั้ม Jamendo"

#~ msgid "Jamendo Plugin Configuration"
#~ msgstr "ตั้งค่าปลั๊กอิน Jamendo"

#~ msgid "Latest Releases"
#~ msgstr "งานที่ออกล่าสุด"

#~ msgid "Number of albums to _retrieve:"
#~ msgstr "จำนวนอัลบั้มที่จะดึง_ข้อมูล:"

#~ msgid "Popular"
#~ msgstr "ยอดนิยม"

#~ msgid "Preferred audio _format:"
#~ msgstr "_ฟอร์แมตเสียงที่ต้องการ:"

#~ msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
#~ msgstr "เ_ปิดหน้าอัลบั้ม Jamendo ในเว็บเบราว์เซอร์"

#~ msgid ""
#~ "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on "
#~ "Jamendo."
#~ msgstr "ฟังเพลงที่ใช้สัญญาอนุญาตแบบครีเอทีฟคอมมอนส์จากคลังขนาดใหญ่ที่ Jamendo"

#~ msgid "You need to install the Python simplejson module."
#~ msgstr "คุณต้องติดตั้งมอดูล simplejson สำหรับไพธอนด้วย"

#~ msgid "Artist: %s"
#~ msgstr "ศิลปิน: %s"

#~ msgid "Genre: %s"
#~ msgstr "แนวเพลง: %s"

#~ msgid "Released on: %s"
#~ msgstr "ออกเมื่อ: %s"

#~ msgid "License: %s"
#~ msgstr "สัญญาอนุญาต: %s"

#~ msgid "Album: %s"
#~ msgstr "อัลบั้ม: %s"

#~ msgid "Duration: %s"
#~ msgstr "ความยาว: %s"

#~ msgid "Fetching albums, please wait..."
#~ msgstr "กำลังดึงข้อมูลอัลบั้มต่างๆ กรุณารอสักครู่..."

#~ msgid ""
#~ "Failed to connect to Jamendo server.\n"
#~ "%s."
#~ msgstr ""
#~ "ติดต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ Jamendo ไม่สำเร็จ\n"
#~ "%s"

#~ msgid "The Jamendo server returned code %s."
#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ Jamendo คืนค่ารหัส %s"

#~ msgid "%H:%M:%S"
#~ msgstr "%H:%M:%S"

#~ msgid "%M:%S"
#~ msgstr "%M:%S"

#~ msgid "Recordings"
#~ msgstr "สิ่งบันทึก"

#~ msgid "MythTV Recordings"
#~ msgstr "สิ่งบันทึก MythTV"

#~ msgid "MythTV LiveTV"
#~ msgstr "ทีวีสด MythTV"

#~ msgid "Language"
#~ msgstr "ภาษา"

#~ msgid "_Download Movie Subtitles..."
#~ msgstr "_ดาวน์โหลดบทบรรยายภาพยนตร์..."

#~ msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
#~ msgstr "ไม่สามารถโหลดแฟ้มส่วนติดต่อผู้ใช้ของกล่องโต้ตอบ \"ข้ามไปยัง\""

#~ msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อและภาพย่อสำหรับแฟ้ม %s: %s"

#~ msgid "Could not connect to Tracker"
#~ msgstr "ไม่สามารถติดต่อกับ Tracker ได้"

#~ msgid "No results"
#~ msgstr "ไม่พบ"

#~ msgid "Showing %i - %i of %i match"
#~ msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
#~ msgstr[0] "แสดงรายการ %i - %i จากที่พบทั้งหมด %i รายการ"

#~ msgid "Page"
#~ msgstr "หน้า"

#~ msgid "Local Search"
#~ msgstr "ค้นหาในเครื่อง"

#~ msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
#~ msgstr "ใช้ภาพย่อของภาพยนตร์เป็นไอคอนหน้าต่างขณะเล่น"

#~ msgid "Thumbnail"
#~ msgstr "ไอคอนภาพย่อ"

#~ msgid "Search for local videos using Tracker"
#~ msgstr "ค้นหาวีดิทัศน์ในเครื่องโดยใช้ Tracker"

#~ msgid "Error Looking Up Video URI"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดหา URI ของวีดิทัศน์"

#~ msgid "Browser Plugin using %s"
#~ msgstr "ปลั๊กอินสำหรับเบราว์เซอร์โดยใช้ %s"

#~ msgid "Totem Browser Plugin"
#~ msgstr "ปลั๊กอิน Totem สำหรับเบราว์เซอร์"

#~ msgid "Sound volume"
#~ msgstr "ความดัง"

#~ msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
#~ msgstr "ความดังเป็นเปอร์เซ็นต์ จาก 0 ถึง 100"

#~ msgid "DVB Adapter %u"
#~ msgstr "ดัวแปลง DVB %u"

#~ msgid "Watch TV on '%s'"
#~ msgstr "ดูทีวีผ่าน '%s'"

#~ msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
#~ msgstr "ปรับอัตราส่วนเป็น 16:9 (Anamorphic)"

#~ msgid ""
#~ "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
#~ "supported."
#~ msgstr "Totem ไม่สามารถเล่นทีวี เพราะไม่มีตัวรับทีวี หรือไม่รองรับตัวรับที่มี"

#~ msgid "Please insert a supported TV adapter."
#~ msgstr "กรุณาใส่ตัวรับทีวีที่รองรับ"

#~ msgid "More information about watching TV"
#~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการดูทีวี"

#~ msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
#~ msgstr "Totem ยังไม่สามารถแสดงรายการช่องทีวี เพื่อให้คุณปรับเครื่องรับได้"

#~ msgid ""
#~ "Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
#~ "listing."
#~ msgstr "กรุณาทำตามขั้นตอนที่แนะนำในลิงก์นี้ หากต้องการสร้างรายการช่องทีวี"

#~ msgid ""
#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
#~ msgstr "Totem ไม่สามารถเล่นสื่อชนิดนี้ (%s) เพราะอุปกรณ์ทีวียังทำงานอื่นอยู่"

#~ msgid "Please try again later."
#~ msgstr "กรุณาลองใหม่ภายหลัง"

#~ msgid "TV signal lost"
#~ msgstr "สัญญาณทีวีขาดหาย"

#~ msgid "Please verify your hardware setup."
#~ msgstr "กรุณาตรวจสอบการตั้งค่าฮาร์ดแวร์"

#~ msgid "<b>Language</b>"
#~ msgstr "<b>ภาษา</b>"

#~ msgid "Screenshot%d.jpg"
#~ msgstr "Screenshot%d.jpg"

#~ msgid "Totem could not play '%s'"
#~ msgstr "Totem ไม่สามารถเล่น '%s'"

#~ msgid "The Totem plugin could not be started."
#~ msgstr "ไม่สามารถเริ่มปลั๊กอิน Totem"

#~ msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
#~ msgstr "ใ_ห้โปรแกรมรักษาหน้าจอทำงานได้ขณะเล่นเพลงอย่างเดียว"

#~ msgid "Print playing movie"
#~ msgstr "พิมพ์ชื่อภาพยนตร์ที่กำลังเล่น"

#~ msgid "Failed to retrieve working directory"
#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านไดเรกทอรีใช้งานปัจจุบัน"

#~ msgid ""
#~ "Couldn't load the '%s' audio driver\n"
#~ "Check that the device is not busy."
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถโหลดไดรเวอร์เสียง '%s'\n"
#~ "กรุณาตรวจสอบดูว่าไดรเวอร์ไม่ได้ถูกใช้งานอยู่"

#~ msgid ""
#~ "The TV adapter could not tune into the channel. Please check your "
#~ "hardware setup and channel configuration."
#~ msgstr ""
#~ "ตัวรับทีวีไม่สามารถปรับเข้าช่องสัญญาณได้ กรุณาตรวจสอบการตั้งฮาร์ดแวร์ของคุณ "
#~ "และค่าตั้งช่องสัญญาณ"

#~ msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
#~ msgstr "อุปกรณ์ (%s) ที่เรียกไม่ถูกต้อง"

#~ msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
#~ msgstr "ไม่สามารถติดต่อกับเซิร์ฟเวอร์ (%s) ได้"

#~ msgid ""
#~ "The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
#~ "encrypted DVD without libdvdcss?"
#~ msgstr ""
#~ "ดูเหมือนข้อมูลจะมีการเข้ารหัสลับไว้ และไม่สามารถอ่านได้ "
#~ "คุณกำลังพยายามเล่นดีวีดีที่มีการเข้ารหัสลับโดยไม่มี libdvdcss หรือ?"

#~ msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
#~ msgstr "เกิดปัญหาเมื่อโหลดไลบรารีหรือตัวอ่านรหัส (%s)"

#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
#~ msgstr "แฟ้มถูกเข้ารหัสลับและไม่สามารถเล่นได้"

#~ msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
#~ msgstr "ด้วยเหตุผลด้านความปลอดภัย ไม่สามารถเล่นภาพยนตร์นี้ได้"

#~ msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
#~ msgstr "อุปกรณ์เสียงถูกใช้งานอยู่"

#~ msgid "Authentication is required to access this file."
#~ msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลก่อนจะเข้าใช้แฟ้มนี้"

#~ msgid "The file you tried to play is an empty file."
#~ msgstr "แฟ้มที่คุณพยายามจะเล่นเป็นแฟ้มเปล่า"

#~ msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
#~ msgstr "ไม่มีปลั๊กอินสำหรับดำเนินการกับตำแหน่งที่ตั้งของภาพยนตร์นี้"

#~ msgid "There is no plugin to handle this movie."
#~ msgstr "ไม่มีปลั๊กอินสำหรับภาพยนตร์นี้"

#~ msgid "This movie is broken and can not be played further."
#~ msgstr "ภาพยนตร์นี้มีปัญหาและไม่สามารถเล่นต่อได้"

#~ msgid "This movie could not be opened."
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดภาพยนตร์ได้"

#~ msgid ""
#~ "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
#~ "plugins to be able to play some types of movies"
#~ msgstr ""
#~ "ไม่รองรับการอ่านรหัสวีดิทัศน์ '%s' คุณอาจต้องติดตั้งปลั๊กอินเพิ่มเติม เพื่อจะเล่นภาพยนตร์บางชนิดได้"

#~ msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
#~ msgstr "แฟ้มนี้เป็นแฟ้มเสียงอย่างเดียว แต่ไม่มีช่องทางสำหรับเสียงออก"

#~ msgid "Language %d"
#~ msgstr "ภาษา %d"

#~ msgid "No video to capture."
#~ msgstr "ไม่มีภาพยนตร์ที่จะจับหน้าจอ"

#~ msgid "Video codec is not handled."
#~ msgstr "ไม่รองรับการอ่านรหัสภาพยนตร์"

#~ msgid "Movie is not playing."
#~ msgstr "ภาพยนตร์ไม่ได้เล่นอยู่"

#~ msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
#~ msgstr "ไม่สามารถเริ่มใช้ไลบรารีสำหรับการใช้งานเธรดอย่างปลอดภัย"

#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
#~ msgstr "TV-out แบบเต็มจอโดย Nvidia (NTSC)"

#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
#~ msgstr "TV-out แบบเต็มจอโดย Nvidia (PAL)"

#~ msgid "_No TV-out"
#~ msgstr "ไ_ม่มี TV-out"

#~ msgid "Unknown file extension."
#~ msgstr "นามสกุลแฟ้มไม่รู้จัก"

#~ msgid "Select playlist format:"
#~ msgstr "เลือกรูปแบบผังเล่น:"

#~ msgid ""
#~ "The change of this setting will only take effect for the next movie, or "
#~ "when Totem is restarted."
#~ msgstr "การเปลี่ยนค่านี้จะเริ่มมีผลสำหรับภาพยนตร์เรื่องถัดไป หรือเมื่อเรียกใช้ totem ใหม่"

#~ msgid "Search YouTube"
#~ msgstr "ค้น YouTube"

#~ msgid "_Sidebar"
#~ msgstr "แ_ถบข้าง"

#~ msgid "Totem could not parse the command-line options"
#~ msgstr "Totem ไม่สามารถแจงตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง"

#~ msgid "IP address of the local MythTV server"
#~ msgstr "ที่อยู่ไอพีของเซิร์ฟเวอร์ MythTV ท้องถิ่น"

#~ msgid "Name of the database for the local MythTV server"
#~ msgstr "ชื่อฐานข้อมูลสำหรับเซิร์ฟเวอร์ MythTV ท้องถิ่น"

#~ msgid "Port to access the local MythTV server"
#~ msgstr "พอร์ตสำหรับเข้าใช้เซิร์ฟเวอร์ MythTV ท้องถิ่น"

#~ msgid "Username to access the local MythTV server"
#~ msgstr "ชื่อผู้ใช้สำหรับเข้าใช้เซิร์ฟเวอร์ MythTV ท้องถิ่น"

#~ msgid "Opening %s"
#~ msgstr "กำลังเปิด %s"

#~ msgid "Play / Pa_use"
#~ msgstr "เ_ล่น / พัก"

#~ msgid "Resize to video size"
#~ msgstr "ปรับเป็นขนาดจริง"

#~ msgid "Resize to twice the video size"
#~ msgstr "ปรับขนาดเป็นสองเท่า"

#~ msgid "Volume up"
#~ msgstr "เพิ่มเสียง"

#~ msgid "Volume down"
#~ msgstr "ลดเสียง"

#~ msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
#~ msgstr "ไม่สามารถโหลดแฟ้ม 'บรรยาย ui'"

#~ msgid "Totem could not eject the optical media."
#~ msgstr "Totem ไม่สามารถดันแผ่นออกได้"

#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
#~ msgstr "หาตำแหน่งเมานท์สำหรับอุปกรณ์ %s ไม่พบ"

#~ msgid "Please check that a disc is present in the drive."
#~ msgstr "กรุณาตรวจสอบว่ามีแผ่นในไดรว์หรือไม่"

#~ msgid "Failed to find mountpoint for %s"
#~ msgstr "หาตำแหน่งเมานท์สำหรับ %s ไม่พบ"

#~ msgid "Audio CD"
#~ msgstr "ซีดีเพลง"

#~ msgid "Video CD"
#~ msgstr "วิดีโอซีดี"

#~ msgid "DVD"
#~ msgstr "ดีวีดี"

#~ msgid "Digital Television"
#~ msgstr "โทรทัศน์ดิจิทัล"

#~ msgid "Couldn't write parser: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถเขียนไปยังตัวแจง: %s"

#~ msgid "Skipto"
#~ msgstr "ข้ามไปยัง"

#~ msgid ""
#~ "Small\n"
#~ "Normal\n"
#~ "Large\n"
#~ "Extra Large"
#~ msgstr ""
#~ "เล็ก\n"
#~ "กลาง\n"
#~ "ใหญ่\n"
#~ "ใหญ่มาก"

#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "ความดัง"

#~ msgid "Full Volume"
#~ msgstr "ความดังเต็มที่"

#~ msgid "playlist"
#~ msgstr "ผังเล่น"

#~ msgid "main window"
#~ msgstr "หน้าต่างหลัก"

#~ msgid "Plugins Manager"
#~ msgstr "เครื่องมือจัดการปลั๊กอิน"

#~ msgid "Properties dialog"
#~ msgstr "กล่องโต้ตอบคุณสมบัติ"

#~ msgid "<b>Audio</b>"
#~ msgstr "<b>เสียง</b>"

#~ msgid "<b>General</b>"
#~ msgstr "<b>ทั่วไป</b>"

#~ msgid "<b>Video</b>"
#~ msgstr "<b>ภาพ</b>"

#~ msgid "<i>Channels:</i>"
#~ msgstr "<i>ช่องสัญญาณ:</i>"

#~ msgid "<i>Duration:</i>"
#~ msgstr "<i>ความยาว:</i>"

#~ msgid "<i>Title:</i>"
#~ msgstr "<i>ชื่อ:</i>"

#~ msgid "<i>Year:</i>"
#~ msgstr "<i>ปี:</i>"

#~ msgid "<b>Preview</b>"
#~ msgstr "<b>ตัวอย่าง</b>"

#~ msgid "Save screenshot"
#~ msgstr "บันทึกภาพหน้าจอ"

#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
#~ msgstr "บันทึกภาพหน้าจอที่เ_ดสก์ท็อป"

#~ msgid "Save screenshot to _file:"
#~ msgstr "บันทึกภาพหน้าจอลงแ_ฟ้ม:"

#~ msgid "<b>Display</b>"
#~ msgstr "<b>การแสดงผล</b>"

#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>ไม่มีแฟ้ม</b></span>"

#~ msgid "Vanity Webcam utility"
#~ msgstr "โปรแกรมเว็บแคม Vanity"

#~ msgid "View live webcam and upload pictures"
#~ msgstr "ดูเว็บแคมสดและอัปโหลดภาพ"

#~ msgid "Vanity"
#~ msgstr "Vanity"

#~ msgid "Vanity Preferences"
#~ msgstr "ปรับแต่ง Vanity"

#~ msgid "Zoom 1:1"
#~ msgstr "ขยาย 1:1"

#~ msgid "Zoom 1:2"
#~ msgstr "ขยาย 1:2"

#~ msgid "Zoom 2:1"
#~ msgstr "ขยาย 2:1"

#~ msgid "Zoom _1:1"
#~ msgstr "ขยาย _1:1"

#~ msgid "Zoom _2:1"
#~ msgstr "ขยาย _2:1"

#~ msgid "_Picture"
#~ msgstr "_ภาพ"

#~ msgid "_Zoom 1:2"
#~ msgstr "_ขยาย 1:2"

#~ msgid "Unnamed CDROM"
#~ msgstr "ซีดีไม่มีชื่อ"

#~ msgid "Always on top"
#~ msgstr "อยู่ข้างบนตลอด"

#~ msgid "File '%s' already exists."
#~ msgstr "แฟ้ม '%s' มีอยู่แล้ว"

#~ msgid "The screenshot was not saved"
#~ msgstr "ภาพหน้าจอไม่ถูกบันทึก"

#~ msgid "Shadow type"
#~ msgstr "ชนิดของแสงเงา"

#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
#~ msgstr "รูปแบบการบุ๋มหรือนูนของแถบแสดงสถานะ"

#~ msgid "Totem could not seek in '%s'."
#~ msgstr "Totem ไม่สามารถเลื่อนตำแหน่งใน '%s' ได้"

#~ msgid "Webcam utility using %s"
#~ msgstr "โปรแกรมเว็บแคมซึ่งใช้ %s"

#~ msgid ""
#~ "Vanity could not startup:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Vanity ไม่สามารถเริ่มทำงานได้:\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Vanity could not play video from the webcam.\n"
#~ "Reason: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Vanity ไม่สามารถเล่นวิดีโอจากเว็บแคม\n"
#~ "สาเหตุ: %s"

#~ msgid "Debug mode on"
#~ msgstr "เปิดใช้การดีบั๊ก"

#~ msgid ""
#~ "Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
#~ "Verify your system installation. Vanity will now exit."
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถเริ่มใช้ไลบรารีสำหรับการใช้งานเธรดอย่างปลอดภัย\n"
#~ "กรุณาตรวจสอบการติดตั้งของระบบ Vanity จะเลิกทำงาน"

#~ msgid "Vanity Webcam Utility"
#~ msgstr "โปรแกรมเว็บแคม Vanity"

#~ msgid ""
#~ "Vanity could not initialize the \n"
#~ "configuration engine:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Vanity ไม่สามารถเริ่มใช้ \n"
#~ "ระบบจัดการค่าตั้งได้:\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
#~ "Make sure that Vanity is properly installed."
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถโหลดส่วนติดต่อหลัก (vanity.glade)\n"
#~ "กรุณาตรวจสอบการติดตั้ง Vanity ว่าเรียบร้อยดีหรือไม่"

#~ msgid "Backend options"
#~ msgstr "ตัวเลือกสำหรับแบ็กเอนด์"

#~ msgid ""
#~ "The playback of this movie requires a '%s' plugin which is not installed."
#~ msgstr "การเล่นภาพยนตร์นี้ต้องใช้ปลั๊กอิน '%s' ซึ่งไม่ได้ติดตั้งไว้"

#~ msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดอุปกรณ์ %s: %s"

#~ msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดลิงก์ %s: %s"

#~ msgid "No Language Selection Available"
#~ msgstr "ไม่มีภาษาให้เลือก"

#~ msgid "No subtitles selection available"
#~ msgstr "ไม่มีบทบรรยายให้เลือก"

#~ msgid "Set the aspect ratio"
#~ msgstr "ปรับอัตราส่วน"

#~ msgid "Side_bar"
#~ msgstr "แ_ถบข้าง"

#~ msgid "Height of the video widget"
#~ msgstr "ความสูงของวิดีโอ"

#~ msgid "Whether the sidebar is shown"
#~ msgstr "กำหนดว่าจะแสดงแถบด้านข้างหรือไม่"

#~ msgid "Width of the video widget"
#~ msgstr "ความกว้างของวิดีโอ"

#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "ว่างเปล่า"

#~ msgid "Failed to start stand-alone movie player"
#~ msgstr "ไม่สามารถตั้งต้นโปรแกรมเล่นภาพยนตร์ในหน้าต่างอิสระได้"

#~ msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
#~ msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือก '%s' และจะอ่านข้ามไป\n"

#~ msgid "Overwrite file?"
#~ msgstr "เขียนทับแฟ้มหรือไม่?"

#~ msgid ""
#~ "A file named '%s' already exists.  Are you sure you want to overwrite it?"
#~ msgstr "แฟ้ม '%s' มีอยู่แล้ว ต้องการเขียนทับหรือไม่?"

#~ msgid ""
#~ "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
#~ msgstr "การเปลี่ยนค่า TV-Out จำเป็นต้องเริ่มการทำงานใหม่จึงจะมีผล"

#~ msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
#~ msgstr "Totem ไม่สามารถแสดงหน้าต่างคุณสมบัติได้"

#~ msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
#~ msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าติดตั้ง Totem ถูกต้อง"

#~ msgid "video popup menu"
#~ msgstr "เมนูผุดขึ้นสำหรับวิดีโอ"

#~ msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
#~ msgstr "ภาพยนตร์นี้เป็นภาพนิ่ง สามารถเปิดด้วยตัวดูภาพ"

#~ msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดอุปกรณ์ %s เพื่ออ่าน: %s"

#~ msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านค่าความสามารถของอุปกรณ์ %s ได้: %s"

#~ msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
#~ msgstr "สถานะไดรว์ 0x%x (%s) - กำลังตรวจหาแผ่น"

#~ msgid "Error getting %s disc status: %s"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกสถานะแผ่น %s: %s"

#~ msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
#~ msgstr "ไม่รู้จักชนิดของซีดี 0x%x (%s)"

#~ msgid "Totem Video Window"
#~ msgstr "หน้าต่างวิดีโอ Totem"

#~ msgid "Failed to open media file; unknown error"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มสื่อได้ ไม่ทราบสาเหตุข้อผิดพลาด"

#~ msgid "unknown error"
#~ msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"

#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
#~ msgstr "ไม่สามารถเมาท์อุปกรณ์ %s ตามที่ระบุใน /etc/fstab"

#~ msgid ""
#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional "
#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia "
#~ "Systems Selector"
#~ msgstr ""
#~ "ไม่พบเอาต์พุตเสียงที่ร้องขอ คุณอาจต้องติดตั้งปลั๊กอิน GStreamer เพิ่มเติม "
#~ "หรือเลือกเอาต์พุตเสียงช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม"

#~ msgid ""
#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio "
#~ "output in the Multimedia Systems Selector"
#~ msgstr "ไม่พบเอาต์พุตเสียงที่ร้องขอ กรุณาเลือกเอาต์พุตเสียงช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม"

#~ msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาด %d ขณะเมาท์ %s"

#~ msgid "Failed to play Audio/Video Disc"
#~ msgstr "เล่นแผ่นเพลง/ภาพยนตร์ไม่สำเร็จ"

#~ msgid "Reason unknown"
#~ msgstr "ไม่ทราบสาเหตุ"

#~ msgid "_Show/Hide Sidebar"
#~ msgstr "แ_สดง/ซ่อนแถบด้านข้าง"

#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>"
#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>ไม่มีแฟ้ม</b></span>"

#~ msgid "Repeat _mode"
#~ msgstr "เล่น_ซ้ำ"

#~ msgid "Shuf_fle mode"
#~ msgstr "เล่น_สุ่ม"

#~ msgid "Show/Hide Playlist"
#~ msgstr "แสดง/ซ่อนผังเล่น"

#~ msgid "Enable deinterlacing."
#~ msgstr "ใช้ deinterlace"

#~ msgid "Name of the visual effects plugins."
#~ msgstr "ชื่อปลั๊กอินเอ็ฟเฟกต์ภาพ"

#~ msgid "Repeat mode."
#~ msgstr "เล่นซ้ำ"

#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load."
#~ msgstr "ปรับขนาดอัตโนมัติเมื่อเริ่มเล่น"

#~ msgid "Shuffle mode."
#~ msgstr "เล่นสุ่ม"

#~ msgid "The brightness of the video."
#~ msgstr "ความสว่างภาพ"

#~ msgid "The contrast of the video."
#~ msgstr "ความคมชัด"

#~ msgid "The hue of the video."
#~ msgstr "ความเข้มอ่อนของสี"

#~ msgid "The saturation of the video."
#~ msgstr "ความอิ่มสี"

#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
#~ msgstr "กำหนดว่าจะเปิดการดีบั๊กเครื่องเล่นสื่อหรือไม่"

#~ msgid "X coordinate for the Playlist"
#~ msgstr "พิกัด X ของผังเล่น"

#~ msgid "X coordinate for the Playlist."
#~ msgstr "พิกัด X ของผังเล่น"

#~ msgid "Y coordinate for the Playlist"
#~ msgstr "พิกัด Y ของผังเล่น"

#~ msgid "Y coordinate for the Playlist."
#~ msgstr "พิกัด Y ของผังเล่น"

#~ msgid "%s - Totem Movie Player"
#~ msgstr "%s - Totem Movie Player"

#~ msgid "<b>Optical Device</b>"
#~ msgstr "<b>แผ่น</b>"

#~ msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
#~ msgstr "<b>ปลั๊กอินภายนอก</b>"

#~ msgid "Exit Fullscreen"
#~ msgstr "ยกเลิกแบบเต็มจอ"

#~ msgid "_Add Proprietary Plugins..."
#~ msgstr "เ_พิ่มปลั๊กอินภายนอก"

#~ msgid "_Optical device path:"
#~ msgstr "_ตำแหน่งของแผ่น:"

#~ msgid "Path to the optical media device"
#~ msgstr "ตำแหน่งของแผ่น"

#~ msgid "Path to the optical media device."
#~ msgstr "ตำแหน่งของแผ่น"

#~ msgid "Open from URI"
#~ msgstr "เปิดจาก URI"

#~ msgid "0 second"
#~ msgstr "0 วินาที"

#~ msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)."
#~ msgstr "ไม่สามารถโหลดแฟ้มส่วนติดต่อผู้ใช้หลัก (mozilla-viewer.glade)"

#~ msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed."
#~ msgstr "ตรวจสอบว่าติดตั้งปลั๊กอินของ Totem ถูกต้อง"

#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen."
#~ msgstr "นี่เป็นปัญหาที่ไม่ควรเกิดขึ้น กรุณาแจ้งบั้ก"

#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
#~ msgstr "นี่เป็นปัญหาที่ไม่ควรเกิดขึ้น กรุณาแจ้งบั้ก"