summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tr.po
blob: 51856ec2bdaf768afc7f64d06c3f0d0299b3a91c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
# Turkish translation of totem.
# Copyright (C) 2003 totem's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the totem package.
#
# Caner Baydemir <caner.baydemir@gelecek.com.tr>, 2003.
# Erçin EKER <ercin.eker@linux.org.tr>, 2005,2007.
# Onur Can ÇAKMAK <onur.cakmak@gmail.com>, 2006.
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2007, 2008, 2009.
# Yaşar Şentürk <yasarix@gmail.com>, 2015.
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011, 2013, 2014, 2015.
# Çağatay Yiğit Şahin <cyigitsahin@outlook.com>, 2019.
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2016-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-18 08:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-22 18:13+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-31 06:01+0000\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"

#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:64
#: src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3869
msgid "Videos"
msgstr "Videolar"

#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:4
msgid "Play movies"
msgstr "Filmleri oynat"

#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:11
msgid ""
"Videos is the official movie player of the GNOME desktop environment. It "
"features a searchable list of local videos, and DVDs, as well as local "
"network video shares (using UPnP/DLNA) and video highlights from a number of "
"web sites."
msgstr ""
"Videolar, GNOME masaüstünün resmi film oynatıcısıdır. Yerel videoların, "
"DVDʼlerin ve yerel ağ video paylaşımlarının (UPnP/DLNA kullanarak) "
"aranabilir listesini ve türlü web sitelerinden video özetlerini sunar."

#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:17
msgid ""
"Videos comes with added functionality such as a subtitle downloader, the "
"ability to speed up or down playback, create screenshot galleries, and "
"support for recording DVDs."
msgstr ""
"Videolar; alt yazı indirici, kayıttan oynatmayı hızlandırma veya yavaşlatma, "
"ekran görüntüsü galerileri oluşturma ve DVD kaydetme desteği gibi ek "
"işlevselliklerle gelir."

#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:33
msgid "The GNOME developers"
msgstr "GNOME Geliştiricileri"

#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3
msgid "@APPLICATION_NAME@"
msgstr "@UYGULAMA_ADI@"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! Do NOT translate or remove the application name from the list! It is used for search.
#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:6
msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;Totem;"
msgstr "Video;Film;Klip;Dizi;Seri;Oynatıcı;Yürütücü;DVD;TV;Disk;Totem;"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:6
msgid "The brightness of the video"
msgstr "Videonun parlaklığı"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:10
msgid "The contrast of the video"
msgstr "Videonun karşıtlığı"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:14
msgid "The hue of the video"
msgstr "Videonun rengi"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:18
msgid "The saturation of the video"
msgstr "Videonun renk doygunluğu"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:22
msgid "Repeat mode"
msgstr "Yineleme kipi"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:26
msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
msgstr ""
"Örgülü taranmış (interlaced) filmlerin netleştirilmesinin devre dışı "
"bırakılması"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:30
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Kullanılacak ses çıkış türü"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:34
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "Ağ önbellek eşiği"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:35
msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
"stream (in seconds)."
msgstr ""
"Ağ akışlarını göstermeden önce ara belleğe alınacak veri miktarı (saniye "
"cinsinden)."

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:39
msgid "Subtitle font"
msgstr "Alt yazı yazı tipi"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:40
msgid "Pango font description for subtitle rendering."
msgstr "Alt yazı çizimi için Pango yazı tipi tanımlaması."

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:43
msgctxt "subtitle-encoding"
msgid "'UTF-8'"
msgstr "'UTF-8'"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:50
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "Alt yazı kodlaması"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:51
msgid "Encoding character set for subtitle."
msgstr "Alt yazı için karakter kodlaması."

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:55
msgid "Default location for the “Open…” dialogs"
msgstr "“Aç…” iletişim pencereleri için öntanımlı konum"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:56
msgid ""
"Default location for the “Open…” dialogs. Default is the current directory."
msgstr ""
"“Aç…” iletişim pencereleri için öntanımlı konum. Öntanımlı konum geçerli "
"dizindir."

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:60
msgid "Default location for the “Take Screenshot” dialogs"
msgstr "“Ekran Görüntüsü Al” iletişim pencereleri için öntanımlı konum"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:61
msgid ""
"Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the Pictures "
"directory."
msgstr ""
"“Ekran Görüntüsü Al” iletişim pencereleri için öntanımlı konum. Öntanımlı "
"konum Resimler dizinidir."

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:65
msgid "Whether to disable the plugins in the user’s home directory"
msgstr ""
"Kulanıcının ev dizinindeki eklentilerin etkisizleştirilip "
"etkisizleştirilmeyeceği"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:69
msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
msgstr "Klavye kısayollarının devre dışı bırakılması"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:73
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
msgstr ""
"Bir film yüklendiğinde metin alt yazıların kendiliğinden yüklenip "
"yüklenmeyeceği"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:77
msgid "Active plugins list"
msgstr "Etkin eklentiler listesi"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:78
msgid ""
"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
"running)."
msgstr ""
"Şu anda etkin (kurulu ve çalışır) olan eklentilerin ad listesi."

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:82
msgid "Directories to show"
msgstr "Gösterilecek dizinler"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:83
msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
msgstr ""
"Göz atma arayüzünde gösterilecek dizinler (öntanımlı olarak hiçbiri "
"gösterilmez)"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:87
msgid "Disable hardware decoders"
msgstr "Donanım çözücüleri devre dışı bırak"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:88
msgid ""
"Disable hardware decoders and use only software decoders. For debugging "
"purposes only."
msgstr ""
"Donanım çözücüleri devre dışı bırak ve yalnızca yazılım çözücüleri kullan. "
"Yalnızca hata ayıklama amaçları için."

#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5093
msgid "Stereo"
msgstr "Çiftli"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:16
msgid "4-channel"
msgstr "4 Kanal"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:19
msgid "4.1-channel"
msgstr "4.1 Kanal"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:22
msgid "5.0-channel"
msgstr "5.0 Kanal"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:25
msgid "5.1-channel"
msgstr "5.1 Kanal"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:28
msgid "AC3 Passthrough"
msgstr "AC3 Passthrough"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:70
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:122
msgid "External Subtitles"
msgstr "Dış Alt Yazılar"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:156
msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
msgstr "Film yüklendiğinde alt yazı dosyalarını _yükle"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:175
msgid "_Font:"
msgstr "_Yazı Tipi:"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:200
msgid "_Encoding:"
msgstr "_Kodlama:"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:239
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Alt Yazı Yazı Tipi Seç"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:281
msgid "Plugins"
msgstr "Eklentiler"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:295
msgid "Plugins…"
msgstr "Eklentiler…"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:324 src/plugins/properties/properties.ui:23
msgid "General"
msgstr "Genel"

#. Tab label in the Preferences dialogue
#: data/totem-preferences-dialog.ui:358
#: src/plugins/properties/properties.ui:321
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:383
msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
msgstr ""
"Örgülü taranmış (interlaced) videoları netleştirmeyi (_deinterlacing) devre "
"dışı bırak"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:423
msgid "Color Balance"
msgstr "Renk Dengesi"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:463
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Parlaklık:"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:489
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "_Karşıtlık:"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:553
msgid "Sat_uration:"
msgstr "_Doygunluk:"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:579
msgid "_Hue:"
msgstr "_Renk:"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:646
msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "Ö_ntanımlı Değerlere Sıfırla"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:683
msgid "Display"
msgstr "Görüntü"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:724
msgid "Audio Output"
msgstr "Ses Çıkışı"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:757
msgid "_Audio output type:"
msgstr "_Ses çıkış türü:"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:829
#: src/plugins/properties/properties.ui:512
msgid "Audio"
msgstr "Ses"

#: data/shortcuts.ui:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Genel"

#: data/shortcuts.ui:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Yardımı göster"

#: data/shortcuts.ui:28
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Klavye kısayolları"

#: data/shortcuts.ui:35
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add local video"
msgstr "Yerel video ekle"

#: data/shortcuts.ui:42
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add web video"
msgstr "Web videosu ekle"

#: data/shortcuts.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Properties"
msgstr "Özellikler"

#: data/shortcuts.ui:56
msgctxt "shortcut window"
msgid "Make Available Offline"
msgstr "Çevirim Dışı Kullanıma Hazırla"

#: data/shortcuts.ui:63
msgctxt "shortcut window"
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Ekran Görüntüsü Al"

#: data/shortcuts.ui:70
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Çık"

#: data/shortcuts.ui:78
msgctxt "shortcut window"
msgid "Volume"
msgstr "Ses"

#: data/shortcuts.ui:83
msgctxt "shortcut window"
msgid "Increase volume"
msgstr "Sesi arttır"

#: data/shortcuts.ui:90
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrease volume"
msgstr "Sesi azalt"

#: data/shortcuts.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Mute/unmute"
msgstr "Sesi kapat/aç"

#: data/shortcuts.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Görünüm"

#: data/shortcuts.ui:110
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Tam ekran aç/kapa"

#: data/shortcuts.ui:117
msgctxt "shortcut window"
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "Tam ekrandan çık"

#: data/shortcuts.ui:124
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate ↷"
msgstr "Döndür ↷"

#: data/shortcuts.ui:131
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate ↶"
msgstr "Döndür ↶"

#: data/shortcuts.ui:140
msgctxt "shortcut window"
msgid "Playback"
msgstr "Kayıttan oynat"

#: data/shortcuts.ui:145
msgctxt "shortcut window"
msgid "Play/Pause"
msgstr "Oynat/Beklet"

#: data/shortcuts.ui:153 data/shortcuts.ui:169
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous video or chapter"
msgstr "Önceki video veya bölüm"

#: data/shortcuts.ui:161 data/shortcuts.ui:177
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next video or chapter"
msgstr "Sonraki video veya bölüm"

#: data/shortcuts.ui:185
msgctxt "shortcut window"
msgid "Skip"
msgstr "Atla"

#: data/shortcuts.ui:191 data/shortcuts.ui:253
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back 15 seconds"
msgstr "15 saniye geri git"

#: data/shortcuts.ui:199 data/shortcuts.ui:261
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward 60 seconds"
msgstr "60 saniye ileri git"

#: data/shortcuts.ui:206
msgctxt "shortcut window"
msgid "Step back one frame"
msgstr "Bir kare geri sar"

#: data/shortcuts.ui:213
msgctxt "shortcut window"
msgid "Step forward one frame"
msgstr "Bir kare ileri sar"

#: data/shortcuts.ui:221 data/shortcuts.ui:269
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back 5 seconds"
msgstr "5 saniye geri git"

#: data/shortcuts.ui:229 data/shortcuts.ui:277
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward 15 seconds"
msgstr "15 saniye ileri git"

#: data/shortcuts.ui:237 data/shortcuts.ui:285
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back 3 minutes"
msgstr "3 dakika geri git"

#: data/shortcuts.ui:245 data/shortcuts.ui:293
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward 10 minutes"
msgstr "10 dakika ileri git"

#: data/shortcuts.ui:300
msgctxt "shortcut window"
msgid "Skip to…"
msgstr "Şuraya atla…"

#: data/shortcuts.ui:308
msgctxt "shortcut window"
msgid "DVD menu navigation"
msgstr "DVD menü gezinimi"

#: data/shortcuts.ui:313
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate up"
msgstr "Yukarı git"

#: data/shortcuts.ui:320
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate down"
msgstr "Aşağı git"

#: data/shortcuts.ui:327
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate left"
msgstr "Sola git"

#: data/shortcuts.ui:334
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate right"
msgstr "Sağa git"

#: data/shortcuts.ui:342
msgctxt "shortcut window"
msgid "Subtitles"
msgstr "Alt yazılar"

#: data/shortcuts.ui:347
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select next subtitle"
msgstr "Sonraki alt yazıyı seç"

#: data/shortcuts.ui:354
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle subtitles"
msgstr "Alt yazıları aç/kapat"

#: data/totem.ui:11 data/totem.ui:90
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Tercihler"

#: data/totem.ui:15 data/totem.ui:94
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Klavye Kısayolları"

#: data/totem.ui:19
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"

#: data/totem.ui:29
msgid "Add _Local Video…"
msgstr "_Yerel Video Ekle…"

#: data/totem.ui:34
msgid "Add _Web Video…"
msgstr "_Web Videosu Ekle…"

#: data/totem.ui:51
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "_Görüntü Oranı"

#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
#: data/totem.ui:54
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Auto"
msgstr "Kendiliğinden"

#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
#: data/totem.ui:59
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Square"
msgstr "Kare"

#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
#: data/totem.ui:64
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "4∶3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"

#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
#: data/totem.ui:69
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "16∶9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (Geniş Ekran)"

#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
#: data/totem.ui:74
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "2.11∶1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"

#: data/totem.ui:82
msgid "Switch An_gles"
msgstr "_Açı değiştir"

#: data/totem.ui:103
msgid "_Eject"
msgstr "Çı_kar"

#: data/totem.ui:114
msgid "Languages"
msgstr "Diller"

#: data/totem.ui:118 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:494
msgid "Subtitles"
msgstr "Alt Yazılar"

#: data/totem.ui:121
msgid "_Select Text Subtitles…"
msgstr "Metin Alt Yazılarını _Seç…"

#: data/totem.ui:132
msgid "_Repeat"
msgstr "_Yinele"

#: data/totem.ui:138
msgid "_DVD Menu"
msgstr "_DVD Menüsü"

#: data/totem.ui:144
msgid "_Title Menu"
msgstr "_Başlık Menüsü"

#: data/totem.ui:149
msgid "A_udio Menu"
msgstr "_Ses Menüsü"

#: data/totem.ui:154
msgid "_Angle Menu"
msgstr "_Açı Menüsü"

#: data/totem.ui:159
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Bölüm _Menüsü"

#: data/totem.ui:168
msgid "Speed"
msgstr "Hız"

#: data/uri.ui:5
msgid "Add Web Video"
msgstr "Web Videosu Ekle"

#: data/uri.ui:19
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Açmak istediğiniz dosyanın _adresini giriniz:"

#: data/uri.ui:45 src/totem-uri.c:403 src/totem-uri.c:464
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:208
msgid "_Cancel"
msgstr "_İptal"

#: data/uri.ui:54 src/totem-uri.c:465
msgid "_Add"
msgstr "_Ekle"

#: src/backend/bacon-video-widget.c:1460
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "RTSP sunucusu için parola isteniyor"

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3352
msgid "Could not initialise OpenGL support"
msgstr "OpenGL desteği başlatılamadı"

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3362
msgid "The DVD device you specified seems to be invalid."
msgstr "Belirttiğiniz DVD sürücü geçersiz görünüyor."

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3366
msgid "The VCD device you specified seems to be invalid."
msgstr "Belirttiğiniz VCD sürücü geçersiz görünüyor."

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3382
msgid ""
"The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
msgstr ""
"Kaynak şifrelenmiş gözüküyor ve okunamıyor. Şifrelenmiş DVD’yi libdvdcss "
"olmadan oynatmayı mı deniyorsunuz?"

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3396
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Bağlanmaya çalıştığınız sunucu bilinmiyor."

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3399
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Bu sunucuya bağlantı reddedildi."

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3402
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Belirtilen film bulunamadı."

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3409
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Sunucu bu dosya veya akışa erişimi reddetti."

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3415
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "Bu dosya veya akışa erişmek için kimlik doğrulama gerekir."

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3421
msgid "SSL/TLS support is missing. Check your installation."
msgstr "SSL/TLS desteği eksik. Kurulumunuzu gözden geçirin."

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3428
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Bu dosyayı açmanıza izin verilmiyor."

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3433
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Bu, geçerli konum değil."

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3441
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Film okunamadı."

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3447
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Dosya şifrelenmiştir ve oynatılamaz."

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3453
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "Oynatmayı denediğiniz dosya boş bir dosyadır."

#. should be exactly one missing thing (source or converter)
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3477 src/backend/bacon-video-widget.c:3485
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
"The playback of this movie requires the following plugins which are not "
"installed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr[0] ""
"Bu filmin oynatılması için kurulu olmayan şu eklenti(ler) gerekmektedir:\n"
"\n"
"%s"

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3497
msgid ""
"This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
msgstr "Bu akış oynatılamaz. Güvenlik duvarı engelliyor olabilir."

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3500
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
msgstr ""
"Ses veya görüntü akışı, kod çözücü eksikliği nedeniyle gerçekleştirilemiyor. "
"Bazı film türlerini oynatabilmek için ek eklentiler kurmanız gerekebilir"

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3511
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
msgstr "Bu dosya ağ üzerinden oynatılamıyor. Önce diskinize indirmeyi deneyin."

#: src/backend/bacon-video-widget.c:5089
msgid "Surround"
msgstr "Surround"

#: src/backend/bacon-video-widget.c:5091
msgid "Mono"
msgstr "Tekli"

#: src/backend/bacon-video-widget.c:5361
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Ortamda desteklenen akışkan video bulunmuyor."

#: src/backend/bacon-video-widget.c:5563
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
msgstr ""
"Gerekli bazı eklentiler bulunamıyor. Programın doğru kurulduğuna emin olun."

#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:275
msgid "Unable to play the file"
msgstr "Dosya yürütülemedi"

#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:278
#, c-format
msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
msgstr[0] "Dosyayı yürütmek için gereken %s kurulu değil."

#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
#. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
#. * 'Software' in case of gnome-software.
#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:286
#, c-format
msgid "_Find in %s"
msgstr "%s’da _Bul"

#. translators: Unknown time
#: src/gst/totem-time-helpers.c:45
msgid "--:--"
msgstr "--:--"

#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: src/gst/totem-time-helpers.c:81 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:58
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"

#. hour:minutes:seconds.msecs
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02.050" for 9
#. * hours, 5 minutes, 2 seconds and 50 milliseconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: src/gst/totem-time-helpers.c:89
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d.%03d"
msgstr "%d:%02d:%02d.%03d"

#. -hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may
#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: src/gst/totem-time-helpers.c:99
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "-%d:%02d:%02d"
msgstr "-%d:%02d:%02d"

#. -hour:minutes:seconds.msecs
#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02.050" for 9
#. * hours, 5 minutes, 2 seconds and 50 milliseconds playback remaining. You may
#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: src/gst/totem-time-helpers.c:107
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "-%d:%02d:%02d.%03d"
msgstr "-%d:%02d:%02d.%03d"

#. -minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5
#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change
#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: src/gst/totem-time-helpers.c:120
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "-%d:%02d"
msgstr "-%d:%02d"

#. -minutes:seconds.msec
#. Translators: This is a time format, like "-5:02.050" for 5
#. * minutes 2 seconds and 50 milliseconds playback remaining. You may change
#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: src/gst/totem-time-helpers.c:128
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "-%d:%02d.%03d"
msgstr "-%d:%02d.%03d"

#. minutes:seconds.msec
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
#. * minutes 2 seconds and 50 milliseconds. You may change ":" to the
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: src/gst/totem-time-helpers.c:139
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d.%03d"
msgstr "%d:%02d.%03d"

#. minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: src/gst/totem-time-helpers.c:148
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"

#: src/grilo.ui:7
msgid "Select All"
msgstr "Tümünü Seç"

#: src/grilo.ui:12
msgid "Select None"
msgstr "Tümünün Seçimini Kaldır"

#: src/totem.c:62
msgid "Videos Preview"
msgstr "Video Ön İzlemesi"

#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:631
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b>: %s\n"
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"

#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:632
msgid "Filename"
msgstr "Dosya Adı"

#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:634
msgid "Resolution"
msgstr "Çözünürlük"

#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:637
msgid "Duration"
msgstr "Süre"

#: src/totem-grilo.c:289
#, c-format
msgid "Season %d Episode %d"
msgstr "%d. Sezon %d. Bölüm"

#. translators: The first item is the show name, for example:
#. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
#: src/totem-grilo.c:326
#, c-format
msgid "%s (Season %d Episode %d)"
msgstr "%s (%d. Sezon %d. Bölüm)"

#: src/totem-grilo.c:688
msgid "Browse Error"
msgstr "Göz Atma Hatası"

#: src/totem-grilo.c:837
msgid "Search Error"
msgstr "Arama Hatası"

#: src/totem-grilo.c:1329
msgid "Local"
msgstr "Yerel"

#: src/totem-grilo.c:1932
msgid "Channels"
msgstr "Kanallar"

#: src/totem-main-toolbar.c:129 src/totemmaintoolbar.ui:121
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Seçmek için ögelere tıkla"

#: src/totem-main-toolbar.c:135
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d seçildi"

#: src/totem-main-toolbar.c:156
#, c-format
msgid "Results for “%s”"
msgstr "“%s” için sonuçlar"

#: src/totemmaintoolbar.ui:18
msgid "Back"
msgstr "Geri"

#: src/totemmaintoolbar.ui:44
msgid "Select"
msgstr "Seç"

#: src/totemmaintoolbar.ui:69 src/totemmaintoolbar.ui:72
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"

#: src/totemmaintoolbar.ui:90
msgid "Search"
msgstr "Ara"

#: src/totem-menu.c:435
msgid "Audio Track"
msgstr "Ses Parçası"

#: src/totem-menu.c:438
msgid "Subtitle"
msgstr "Alt Yazı"

#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
#: src/totem-menu.c:474
msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "Kendiliğinden"

#. Translators: an entry in the "Subtitles" menu, used to choose the subtitle language of a DVD
#: src/totem-menu.c:477
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"

#: src/totem-object.c:1437 src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "Beklet"

#: src/totem-object.c:1443 src/totem-object.c:1451 src/totem-options.c:50
#: src/totemselectiontoolbar.ui:43
msgid "Play"
msgstr "Oynat"

#: src/totem-object.c:1519 src/totem-object.c:1547 src/totem-object.c:2133
#, c-format
msgid "Videos could not play “%s”."
msgstr "Videolar “%s”i oynatamadı."

#: src/totem-object.c:2305
msgid "Videos could not display the help contents."
msgstr "Videolar yardım içeriğini gösteremiyor."

#: src/totem-object.c:2566
msgid "An error occurred"
msgstr "Bir hata oluştu"

#: src/totem-object.c:3967
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Önceki Bölüm/Film"

#: src/totem-object.c:3973
msgid "Play / Pause"
msgstr "Oynat / Beklet"

#: src/totem-object.c:3979
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Sonraki Bölüm/Film"

#: src/totem-object.c:4211
msgid "Videos could not startup."
msgstr "Videolar başlatılamadı."

#: src/totem-object.c:4212 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222
msgid "No reason."
msgstr "Neden yok."

#: src/totem-options.c:49
msgid "Play/Pause"
msgstr "Oynat/Beklet"

#: src/totem-options.c:52
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"

#: src/totem-options.c:53
msgid "Previous"
msgstr "Önceki"

#: src/totem-options.c:54
msgid "Seek Forwards"
msgstr "İleriye Atla"

#: src/totem-options.c:55
msgid "Seek Backwards"
msgstr "Geriye Atla"

#: src/totem-options.c:56
msgid "Volume Up"
msgstr "Sesi Yükselt"

#: src/totem-options.c:57
msgid "Volume Down"
msgstr "Sesi Düşür"

#: src/totem-options.c:58
msgid "Mute sound"
msgstr "Sesi Kapat"

#: src/totem-options.c:59
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Tam Ekran Aç/Kapa"

#: src/totem-options.c:60
msgid "Quit"
msgstr "Çık"

#: src/totem-options.c:61
msgid "Enqueue"
msgstr "Kuyruğa Al"

#: src/totem-options.c:62
msgid "Replace"
msgstr "Değiştir"

#: src/totem-options.c:63
msgid "Seek"
msgstr "Atla"

#: src/totem-options.c:64
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Sürüm bilgisini yazdır ve çık"

#: src/totem-options.c:65
msgid "Movies to play"
msgstr "Oynatılacak film"

#: src/totem-options.c:100
msgid "Can’t enqueue and replace at the same time"
msgstr "Kuyruğa ekleme ve yer değiştirme aynı anda yapılamaz"

#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
#: src/totem-playlist.c:233
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "Başlık %d"

#: src/totem-playlist.c:1030
#, c-format
msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged."
msgstr "“%s” çalma listesi ayrıştırılamıyor, hasarlı olabilir."

#: src/totem-preferences-dialog.c:192
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Eklentileri Yapılandır"

#: src/totem-preferences-dialog.c:195
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138
msgid "_Close"
msgstr "_Kapat"

#: src/totemselectiontoolbar.ui:15
msgid "Add to Favourites"
msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"

#: src/totemselectiontoolbar.ui:40
msgctxt "button"
msgid "Play"
msgstr "Oynat"

#: src/totemselectiontoolbar.ui:60 src/totemselectiontoolbar.ui:63
msgid "Shuffle"
msgstr "Karıştır"

#: src/totemselectiontoolbar.ui:80 src/totemselectiontoolbar.ui:83
msgid "Delete"
msgstr "Sil"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:156
msgid "Current Locale"
msgstr "Geçerli Yerel"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:159 src/totem-subtitle-encoding.c:161
#: src/totem-subtitle-encoding.c:163 src/totem-subtitle-encoding.c:165
msgid "Arabic"
msgstr "Arapça"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:168
msgid "Armenian"
msgstr "Ermenice"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:171 src/totem-subtitle-encoding.c:173
#: src/totem-subtitle-encoding.c:175
msgid "Baltic"
msgstr "Baltık"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:178
msgid "Celtic"
msgstr "Kelt"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:181 src/totem-subtitle-encoding.c:183
#: src/totem-subtitle-encoding.c:185 src/totem-subtitle-encoding.c:187
msgid "Central European"
msgstr "Orta Avrupa"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:190 src/totem-subtitle-encoding.c:192
#: src/totem-subtitle-encoding.c:194 src/totem-subtitle-encoding.c:196
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Basitleştirilmiş Çince"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:199 src/totem-subtitle-encoding.c:201
#: src/totem-subtitle-encoding.c:203
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Geleneksel Çince"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:206
msgid "Croatian"
msgstr "Hırvatça"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:209 src/totem-subtitle-encoding.c:211
#: src/totem-subtitle-encoding.c:213 src/totem-subtitle-encoding.c:215
#: src/totem-subtitle-encoding.c:217 src/totem-subtitle-encoding.c:219
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kiril"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:222
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Kiril/Rusça"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:225 src/totem-subtitle-encoding.c:227
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Kiril/Ukraynaca"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:230
msgid "Georgian"
msgstr "Gürcüce"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:233 src/totem-subtitle-encoding.c:235
#: src/totem-subtitle-encoding.c:237
msgid "Greek"
msgstr "Yunanca"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:240
msgid "Gujarati"
msgstr "Guceratça"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:243
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:246 src/totem-subtitle-encoding.c:248
#: src/totem-subtitle-encoding.c:250 src/totem-subtitle-encoding.c:252
msgid "Hebrew"
msgstr "İbranice"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:255
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Görsel İbranice"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:258
msgid "Hindi"
msgstr "Hindu"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:261
msgid "Icelandic"
msgstr "İzlandaca"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:264 src/totem-subtitle-encoding.c:266
#: src/totem-subtitle-encoding.c:268
msgid "Japanese"
msgstr "Japonca"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:271 src/totem-subtitle-encoding.c:273
#: src/totem-subtitle-encoding.c:275 src/totem-subtitle-encoding.c:277
msgid "Korean"
msgstr "Korece"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:280
msgid "Nordic"
msgstr "İskandinav"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:283
msgid "Persian"
msgstr "Farsça"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:286 src/totem-subtitle-encoding.c:288
msgid "Romanian"
msgstr "Rumence"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:291
msgid "South European"
msgstr "Güney Avrupa"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:294
msgid "Thai"
msgstr "Tayca"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:297 src/totem-subtitle-encoding.c:299
#: src/totem-subtitle-encoding.c:301 src/totem-subtitle-encoding.c:303
msgid "Turkish"
msgstr "Türkçe"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:306 src/totem-subtitle-encoding.c:308
#: src/totem-subtitle-encoding.c:310 src/totem-subtitle-encoding.c:312
#: src/totem-subtitle-encoding.c:314
msgid "Unicode"
msgstr "Unikod"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:317 src/totem-subtitle-encoding.c:319
#: src/totem-subtitle-encoding.c:321 src/totem-subtitle-encoding.c:323
#: src/totem-subtitle-encoding.c:325
msgid "Western"
msgstr "Batı"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:328 src/totem-subtitle-encoding.c:330
#: src/totem-subtitle-encoding.c:332
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamca"

#: src/totem-uri.c:331
msgid "All files"
msgstr "Tüm dosyalar"

#: src/totem-uri.c:337
msgid "Video files"
msgstr "Video dosyaları"

#: src/totem-uri.c:348
msgid "Subtitle files"
msgstr "Alt yazı dosyaları"

#: src/totem-uri.c:400
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "Metin Alt Yazılarını Seç"

#: src/totem-uri.c:404
msgid "_Open"
msgstr "_Aç"

#: src/totem-uri.c:461
msgid "Add Videos"
msgstr "Video Ekle"

#: src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.desktop.in:6
msgid "Apple Trailers"
msgstr "Apple Trailers"

#: src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.desktop.in:7
msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site"
msgstr "Apple Trailers sitesi için tarayıcı kimliğini ayarlar"

#: src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.desktop.in:6
msgid "Autoload Subtitles"
msgstr "Alt Yazıları Kendiliğinden Yükle"

#: src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.desktop.in:7
msgid "Autoloads text subtitles"
msgstr "Alt yazıları kendiliğinden yükler"

#: src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.desktop.in:6
msgid "Instant Messenger Status"
msgstr "Anında Mesajlaşma Programı Durumu"

#: src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.desktop.in:7
msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
msgstr ""
"Film oynatılırken Anında Mesajlaşma programınızın durumunu uzakta yapın"

#: src/plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:5
msgid "MPRIS D-Bus Interface"
msgstr "MPRIS D-Bus Arayüzü"

#: src/plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:6
msgid ""
"Send notifications of currently-playing videos and allow remote control "
"using MPRIS."
msgstr ""
"Oynatılan filmlerin bildirimlerini gönder ve MPRIS kullanarak uzaktan "
"kumandaya izin ver."

#: src/plugins/open-directory/open-directory.plugin.desktop.in:6
msgid "Open directory"
msgstr "Dizin aç"

#: src/plugins/open-directory/open-directory.plugin.desktop.in:7
msgid "Open the directory of the currently playing movie"
msgstr "Şu anda oynatılan filmin klasörünü aç"

#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:160
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "İçeren Klasörü Aç"

#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.desktop.in:6
msgid "Subtitle Downloader"
msgstr "Alt Yazı İndirici"

#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.desktop.in:7
msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
msgstr "Şu anda oynatılan filme alt yazı ara"

#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:49
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Brezilya Portekizcesi"

#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:191
msgid "Searching for subtitles…"
msgstr "Alt yazılar aranıyor…"

#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:235
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:627
msgid "Downloading the subtitles…"
msgstr "Alt yazılar indiriliyor…"

#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:298
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
msgstr "OpenSubtitles web sitesine bağlanılamadı"

#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:330
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:343
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:361
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
msgstr "OpenSubtitles web sitesine ulaşılamadı."

#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:349
msgid "No results found."
msgstr "Sonuç bulunamadı."

#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:500
msgid "Format"
msgstr "Biçim"

#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:505
msgid "Rating"
msgstr "Puanlama"

#. pylint: disable=no-member
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:545
msgid "_Download Movie Subtitles…"
msgstr "Film Alt Yazılarını İn_dir…"

#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:584
msgid "Searching subtitles…"
msgstr "Alt yazılar aranıyor…"

#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:27
msgid "Download Movie Subtitles"
msgstr "Film Alt Yazılarını İndir"

#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:43
msgid "Subtitle _language:"
msgstr "Alt yazı _dili:"

#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:124
msgid "_Play with Subtitle"
msgstr "Alt Yazıyla _Oynat"

#: src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in:6
msgid "Subtitle language"
msgstr "Alt yazı dili"

#: src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in:7
msgid "The language to search for subtitles for movies in."
msgstr "Filmlere alt yazı aramada kullanılacak dil."

#: src/plugins/properties/movie-properties.plugin.desktop.in:6
msgid "Movie Properties"
msgstr "Film Özellikleri"

#: src/plugins/properties/movie-properties.plugin.desktop.in:7
msgid "Adds movie properties menu item"
msgstr "Film özellikleri menü ögesini ekler"

#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:150
#, c-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"

#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:153
#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:164
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"

#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:153
#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:164
msgctxt "Stream bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:167
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"

#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:167
msgctxt "Sample rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:278
msgid "Properties"
msgstr "Özellikler"

#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:303
msgid "_Properties"
msgstr "Ö_zellikler"

#: src/plugins/properties/properties.ui:47
msgid "Title:"
msgstr "Başlık:"

#: src/plugins/properties/properties.ui:67
msgid "Artist:"
msgstr "Sanatçı:"

#: src/plugins/properties/properties.ui:87
msgid "Duration:"
msgstr "Süre:"

#: src/plugins/properties/properties.ui:107
msgid "Year:"
msgstr "Yıl:"

#: src/plugins/properties/properties.ui:127
msgid "Album:"
msgstr "Albüm:"

#: src/plugins/properties/properties.ui:235
msgid "Comment:"
msgstr "Yorum:"

#: src/plugins/properties/properties.ui:273
msgid "Container:"
msgstr "Taşıyıcı:"

#: src/plugins/properties/properties.ui:345
msgid "Dimensions:"
msgstr "Boyutlar:"

#: src/plugins/properties/properties.ui:365
#: src/plugins/properties/properties.ui:609
msgid "Codec:"
msgstr "Çözücü:"

#: src/plugins/properties/properties.ui:385
msgid "Framerate:"
msgstr "Kare hızı:"

#: src/plugins/properties/properties.ui:405
#: src/plugins/properties/properties.ui:572
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bit oranı:"

#: src/plugins/properties/properties.ui:536
msgid "Sample rate:"
msgstr "Örnekleme hızı:"

#: src/plugins/properties/properties.ui:646
msgid "Channels:"
msgstr "Kanallar:"

#. Title
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:98
msgctxt "Title"
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"

#. Artist
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:100
msgctxt "Artist"
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"

#. Album
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:102
msgctxt "Album"
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"

#. Year
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:104
msgctxt "Year"
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"

#. Container
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:110
msgctxt "Media container"
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"

#. Dimensions
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
msgctxt "Dimensions"
msgid "N/A"
msgstr "Uygulanamaz"

#. Video Codec
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115
msgctxt "Video codec"
msgid "N/A"
msgstr "Uygulanamaz"

#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
msgctxt "Video bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "Uygulanamaz"

#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:121
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:253
msgctxt "Frame rate"
msgid "N/A"
msgstr "Uygulanamaz"

#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:125
msgctxt "Audio bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "Uygulanamaz"

#. Audio Codec
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:127
msgctxt "Audio codec"
msgid "N/A"
msgstr "Uygulanamaz"

#. Sample rate
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:129
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Hz"

#. Channels
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:131
msgid "0 Channels"
msgstr "0 Kanal"

#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d saat"

#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d dakika"

#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d saniye"

#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
#, c-format
msgctxt "hours minutes seconds"
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. 5 hours 2 minutes
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
#, c-format
msgctxt "hours minutes"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. 5 hours
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
#, c-format
msgctxt "hours"
msgid "%s"
msgstr "%s"

#. 2 minutes 12 seconds
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
#, c-format
msgctxt "minutes seconds"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. 2 minutes
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
#, c-format
msgctxt "minutes"
msgid "%s"
msgstr "%s"

#. 0 seconds
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:182
msgid "0 seconds"
msgstr "0 saniye"

#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:246
#, c-format
msgid "%0.3f frame per second"
msgid_plural "%0.3f frames per second"
msgstr[0] "Saniyede %0.3f kare"

#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:249
#, c-format
msgid "%0.2f frame per second"
msgid_plural "%0.2f frames per second"
msgstr[0] "Saniyede %0.2f kare"

#: src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:6
msgid "rpdb2 password"
msgstr "rpdb2 parolası"

#: src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:7
msgid ""
"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
"remote access. If this is empty, a default of “totem” will be used."
msgstr ""
"Totem’in hata ayıklaması için rpdb2 sunucusunu yetkisiz uzaktan erişimden "
"koruma şifresi. Eğer boşsa, öntanımlı olarak “totem” kullanılır."

#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:6
msgid "Python Console"
msgstr "Python Uçbirimi"

#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:7
msgid "Interactive Python console"
msgstr "Etkileşimli Python uçbirimi"

#. pylint: disable=no-member
#. pylint: disable=no-member
#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:80
msgid "_Python Console"
msgstr "_Python Uçbirimi"

#. pylint: disable=no-member
#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:86
msgid "Python Debugger"
msgstr "Python Hata Ayıklayıcı"

#. pylint: disable=E1101
#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:97
#, python-format
msgid "You can access the Totem.Object through “totem_object” :\\n%s"
msgstr "Totem.Object’e, “totem_object” üzerinden erişebilirsiniz :\\n%s"

#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
msgid "Videos Python Console"
msgstr "Videolar Python Uçbirimi"

#. pylint: disable=W0613
#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
msgid ""
"After you press OK, Videos will wait until you connect to it with winpdb or "
"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
"default password (“totem”)."
msgstr ""
"Tamama bastıktan sonra, Videolar sizin winpdb ya da rpdb2 ile bağlanmanızı "
"bekleyecektir. Eğer DConf’ta hata ayıklayıcı parolası ayarlamadıysanız, "
"öntanımlı (“totem”) parolasını kullanacaktır."

#: src/plugins/recent/recent.plugin.desktop.in:6
msgid "Recent files"
msgstr "Son dosyalar"

#: src/plugins/recent/recent.plugin.desktop.in:7
msgid "Adds files that have been played to recent files"
msgstr "Oynatılan dosyaları son dosyalar listesine ekler"

#: src/plugins/rotation/rotation.plugin.desktop.in:6
msgid "Rotation Plugin"
msgstr "Döndürme Eklentisi"

#: src/plugins/rotation/rotation.plugin.desktop.in:7
msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
msgstr "Eğer yanlış yönelimdeyseler videoları döndürmeyi sağlar"

#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:254
msgid "_Rotate ↷"
msgstr "_Döndür ↷"

#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:258
msgid "Rotate ↶"
msgstr "Döndür ↶"

#: src/plugins/save-file/save-file.plugin.desktop.in:6
msgid "Save Copy"
msgstr "Kopya Kaydet"

#: src/plugins/save-file/save-file.plugin.desktop.in:7
msgid "Save a copy of the currently playing movie"
msgstr "Şu anda oynatılan filmin kopyasını kaydet"

#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:87
msgid "The video could not be made available offline."
msgstr "Video çevrim dışı kullanılamaz."

#. translators: “Files” refers to nautilus' name
#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:89
msgid "“Files” is not available."
msgstr "“Dosyalar” kullanılamaz."

#. translators: Movie is the default saved movie filename,
#. * without the suffix
#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:170
msgid "Movie"
msgstr "Film"

#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:453
msgid "Make Available Offline"
msgstr "Çevirim Dışı Kullanıma Hazırla"

#: src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.desktop.in:6
msgid "Screen Saver"
msgstr "Ekran Koruyucu"

#: src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.desktop.in:7
msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing"
msgstr "Film oynatılırken ekran koruyucuyu devre dışı bırakır"

#: src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:77
msgid "Playing a movie"
msgstr "Film oynatılıyor"

#: src/plugins/screenshot/gallery.ui:41
msgid "Screenshot width (in pixels):"
msgstr "Ekran görüntüsü genişliği (piksel olarak):"

#: src/plugins/screenshot/gallery.ui:50
msgid "Calculate the number of screenshots"
msgstr "Ekran görüntülerinin sayısını hesapla"

#: src/plugins/screenshot/gallery.ui:73
msgid "Number of screenshots:"
msgstr "Ekran görüntüleri sayısı:"

#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:132
#, c-format
msgid "Screenshot from %s.png"
msgstr "Ekran Görüntüsü - %s.png"

#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:139
#, c-format
msgid "Screenshot from %s - %d.png"
msgstr "Ekran Görüntüsü - %s - %d.png"

#: src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.desktop.in:6
msgid "Screenshot"
msgstr "Ekran Görüntüsü"

#: src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.desktop.in:7
msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos"
msgstr "Videoların ekran görüntülerinin alınmasını sağlar"

#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:86
msgid "Save Gallery"
msgstr "Galeriyi Kaydet"

#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:93
msgid "_Save"
msgstr "_Kaydet"

#. Translators: The first argument is the movie title. The second
#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:110
#, c-format
msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
msgstr "Galeri-%s-%d.jpg"

#. Set up the window
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:99
msgid "Creating Gallery…"
msgstr "Galeri Oluşturuluyor…"

#. Set the progress label
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:105
#, c-format
msgid "Saving gallery as “%s”"
msgstr "Galeri, “%s” olarak kaydediliyor"

#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222
#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:231
msgid "Videos could not get a screenshot of the video."
msgstr "Videolar, video için ekran görüntüsü alamadı."

#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:231
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "Bu olmamalıydı, lütfen hata raporu oluşturun."

#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:321
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Ekran _Görüntüsü Al"

#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:327
msgid "Create Screenshot _Gallery…"
msgstr "Ekran _Görüntüsü Galerisi Oluştur…"

#: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:6
#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:206
msgid "Skip To"
msgstr "Atla"

#: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:7
msgid "Provides the “Skip to” dialog"
msgstr "“Atla” iletişim penceresini sunar"

#: src/plugins/skipto/skipto.ui:22
msgid "_Skip to:"
msgstr "_Şuraya atla:"

#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:170
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "saniye"

#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the
#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:200
msgctxt "Skip To label length"
msgid "7"
msgstr "6"

#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:209
msgid "_Skip To"
msgstr "_Şuraya Atla"

#: src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:198
msgid "_Skip To…"
msgstr "_Şuraya Atla…"

#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65
msgctxt "playback rate"
msgid "× 0.75"
msgstr "× 0.75"

#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66
msgctxt "playback rate"
msgid "Normal"
msgstr "Olağan"

#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:67
msgctxt "playback rate"
msgid "× 1.1"
msgstr "× 1.1"

#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:68
msgctxt "playback rate"
msgid "× 1.25"
msgstr "× 1.25"

#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:69
msgctxt "playback rate"
msgid "× 1.5"
msgstr "× 1.5"

#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:70
msgctxt "playback rate"
msgid "× 1.75"
msgstr "× 1.75"

#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:78
#, c-format
msgid "Speed: %s"
msgstr "Hız: %s"

#: src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.desktop.in:6
msgid "Variable Rate"
msgstr "Değişken Oran"

#: src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.desktop.in:7
msgid "Provides the variable rate menu item"
msgstr "Değişken oran menü ögesini sağlar"

#: src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.desktop.in:6
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"

#: src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.desktop.in:7
msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
msgstr "Vimeo sitesi için tarayıcı kimliğini ayarlar"

#~ msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
#~ msgstr "Güvenli iş parçacığı kütüphaneleri ilklendirilemiyor."

#~ msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
#~ msgstr "Sistem kurulumunuzu gözden geçirin. Totem şimdi çıkıyor."

#~ msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s"
#~ msgstr "“%s” arayüzü yüklenemedi. %s"

#~ msgid "The file does not exist."
#~ msgstr "Dosya yok."

#~ msgid "Make sure that Totem is properly installed."
#~ msgstr "Totem’in düzgün kurulduğundan emin olun."

#~ msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface"
#~ msgstr "MediaPlayer2 nesnesi ‘%s’ arayüzünü kullanmıyor"

#~ msgid "The property ‘%s’ is not writeable."
#~ msgstr "‘%s’ özelliği yazılabilir değil."

#~ msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
#~ msgstr "MediaPlayer 2 nesnesi için bilinmeyen bir ‘%s’ özelliği istendi"

#~ msgid "Totem Python Console"
#~ msgstr "Totem Python Uçbirimi"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "Yakınlaş"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "Uzaklaş"

#~ msgid "Zoom In"
#~ msgstr "Yakınlaş"

#~ msgid "S_ubtitles"
#~ msgstr "Al_t Yazılar"

#~ msgid "Media Player Keys"
#~ msgstr "Ortam Oynatıcı Anahtarları"

#~ msgid "Support additional media player keys"
#~ msgstr "Ek ortam oynatıcı tuşlarını destekle"

#~ msgctxt "time"
#~ msgid "%s %s %s"
#~ msgstr "%s %s %s"

#~ msgctxt "time"
#~ msgid "%s %s"
#~ msgstr "%s %s"

#~ msgid "Video Disc Recorder"
#~ msgstr "Video Disk Kaydedici"

#~ msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
#~ msgstr "(S)VCD ya da video DVD kaydeder"

#~ msgid "The video disc could not be duplicated."
#~ msgstr "Video disk çoğaltılamaz."

#~ msgid "The movie could not be recorded."
#~ msgstr "Film kaydedilemedi."

#~ msgid "Unable to write a project."
#~ msgstr "Proje yazılamıyor."

#~ msgid "_Create Video Disc…"
#~ msgstr "Video Disk _Oluştur…"

#~ msgid "Copy Vide_o DVD…"
#~ msgstr "_Video DVD’yi Kopyala…"

#~ msgid "Copy (S)VCD…"
#~ msgstr "(S)VCD Kopyala…"

#~ msgid "Infrared Remote Control"
#~ msgstr "Kızılötesi Uzaktan Kumanda"

#~ msgid "Support infrared remote control"
#~ msgstr "Kızılötesi uzaktan kumanda destekle"

#~ msgid "Couldn’t read lirc configuration."
#~ msgstr "lirc yapılandırması okunamadı."

#~ msgid "org.gnome.Totem"
#~ msgstr "org.gnome.Totem"

#~ msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
#~ msgstr ""
#~ "Film yüklendiğinde harici bölümlerin kendiliğinden yüklenip yüklenmeyeceği"

#~ msgid "External Chapters"
#~ msgstr "Harici Bölümler"

#~ msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
#~ msgstr "Film yüklendiğinde _bölüm dosyalarını yükle"

#~ msgid "%s / %s"
#~ msgstr "%s / %s"

#~ msgid "Seek to %s / %s"
#~ msgstr "%s / %s’e atla"

#~ msgid "Subtitle #%d"
#~ msgstr "Alt yazı #%d"

#~ msgid "Video thumbnailer for the file manager"
#~ msgstr "Dosya yöneticisi için videodan küçük resim oluşturucu"

#~ msgid "Files properties tab"
#~ msgstr "Dosya özellikleri sekmesi"

#~ msgid "Audio/Video"
#~ msgstr "Ses/Video"

#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "N/A"

#~ msgctxt "Number of audio channels"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "N/A"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "Çı_kış"

#~ msgid "Gromit Annotations"
#~ msgstr "Gromit Açıklamaları"

#~ msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
#~ msgstr "Açıklamaları ekranda göstermek için sunum yardımcısı"

#~ msgid "The gromit binary was not found."
#~ msgstr "Gromit ikili dosyası bulunamadı."

#~ msgid "Always On Top"
#~ msgstr "Her Zaman Üstte"

#~ msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
#~ msgstr "Bir video oynatırken ana pencereyi üstte tut"

#~ msgid "Zeitgeist Plugin"
#~ msgstr "Zeitgeist Eklentisi"

#~ msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
#~ msgstr "Olayları Zeitgeist’e gönderen bir eklenti"

#~ msgid "Plugins..."
#~ msgstr "Eklentiler..."

#~| msgid "Preferences"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Tercihler"

#~ msgid "%d x %d"
#~ msgstr "%d x %d"

#~ msgid "_Remove Chapter"
#~ msgstr "Bölümü Kaldı_r"

#~ msgid "Remove the chapter from the list"
#~ msgstr "Bölümü listeden kaldır"

#~ msgid "_Go to Chapter"
#~ msgstr "Bölüme _Git"

#~ msgid "Go to the chapter in the movie"
#~ msgstr "Filmdeki bölüme git"

#~ msgid "Add Chapter…"
#~ msgstr "Bölüm Ekle…"

#~ msgid "Remove Chapter"
#~ msgstr "Bölümü Kaldır"

#~ msgid "Go to Chapter"
#~ msgstr "Bölüme Git"

#~ msgid "Save Changes"
#~ msgstr "Değişiklikleri Kaydet"

#~ msgid "No chapter data"
#~ msgstr "Bölüm verisi yok"

#~ msgid "Load Chapters…"
#~ msgstr "Bölümleri Yükle…"

#~ msgid "Load chapters from an external CMML file"
#~ msgstr "Bölümleri harici bir CMML dosyasından yükle"

#~ msgid "Add New Chapters"
#~ msgstr "Yeni Bölüm Ekle"

#~ msgid "Create a new chapter list for the movie"
#~ msgstr "Film için yeni bir bölüm listesi oluştur"

#~ msgid "Chapters"
#~ msgstr "Bölümler"

#~ msgid "Support chapter markers in movies"
#~ msgstr "Filmlerde bölüm işaretçilerini destekle"

#~ msgid ""
#~ "<b>Title: </b>%s\n"
#~ "<b>Start time: </b>%s"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Başlık: </b>%s\n"
#~ "<b>Başlama zamanı: </b>%s"

#~ msgid "Error while reading file with chapters"
#~ msgstr "Bölümlü dosya okunurken hata oluştu"

#~ msgid "Chapter with the same time already exists"
#~ msgstr "Aynı zamanlı bir bölüm zaten mevcut"

#~ msgid "Try another name or remove an existing chapter."
#~ msgstr "Başka bir ad deneyin ya da varolan bir bölümü kaldırın."

#~ msgid "Error while writing file with chapters"
#~ msgstr "Dosyayı bölümlerle yazarken hata"

#~ msgid "Error occurred while saving chapters"
#~ msgstr "Bölümler kaydedilirken hata oluştu"

#~ msgid ""
#~ "Please check you have permission to write to the folder containing the "
#~ "movie."
#~ msgstr ""
#~ "Lütfen filmin bulunduğu klasöre yazma izniniz olup olmadığını kontrol "
#~ "edin."

#~ msgid "Open Chapter File"
#~ msgstr "Bölüm Dosyasını Aç"

#~ msgid "Supported files"
#~ msgstr "Desteklenen dosyalar"

#~ msgid "Chapter Screenshot"
#~ msgstr "Bölüm Ekran Görüntüsü"

#~ msgid "Chapter Title"
#~ msgstr "Bölüm Başlığı"

#~ msgid "Save changes to chapter list before closing?"
#~ msgstr "Kapatmadan önce bölüm listesindeki değişiklikler kaydedilsin mi?"

#~ msgid "Close without Saving"
#~ msgstr "Kaydetmeden Kapat"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Kaydet"

#~ msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
#~ msgstr ""
#~ "Eğer kaydetmezseniz, bölüm listesinde yaptığınız değişiklikler kaybolacak."

#~ msgid "Add Chapter"
#~ msgstr "Bölüm Ekle"

#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "Durduruldu"

#~ msgid "Paused"
#~ msgstr "Bekletildi"

#~ msgid "Playing"
#~ msgstr "Çalıyor"

#~ msgid "No URI to play"
#~ msgstr "Oynatılacak URI yok"

#~ msgid "Totem Movie Player"
#~ msgstr "Totem Film Oynatıcı"

#~ msgid "_Open with \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" _ile aç"

#~ msgid "No playlist or playlist empty"
#~ msgstr "Çalma listesi yok ya da boş"

#~ msgid "Movie browser plugin"
#~ msgstr "Film tarayıcı eklentisi"

#~ msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
#~ msgstr "Kurulumunuzu kontrol edin. Totem eklentisi şimdi çıkıyor."

#~ msgid "Leave Fullscreen"
#~ msgstr "Tam Ekrandan Çık"

#~ msgid "Time:"
#~ msgstr "Zaman:"

#~ msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
#~ msgstr ""
#~ "Sadece müzik çalıyorken dahi ekran koruyucunun etkinleşmesine izin ver"

#~ msgid ""
#~ "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
#~ "monitor-powered speakers."
#~ msgstr ""
#~ "Ses çalınıyorken ekran koruyucunun etkinleşmesine izin ver. Ekrandan güç "
#~ "alan hoparlörler için bunu devre dışı bırakın."

#~ msgid "Show visual effects when no video is displayed"
#~ msgstr "Video gösterilmiyorken görsel efekt göster"

#~ msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
#~ msgstr "Ses dosyası oynatırken görsel efektleri göster."

#~ msgid "Name of the visual effects plugin"
#~ msgstr "Görsel efektler eklentisinin adı"

#~ msgid "Shuffle mode"
#~ msgstr "Rasgele kipi"

#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
#~ msgstr "Oynatıcı mekanizma hata takibi etkin olsun"

#~ msgid "Visualization quality setting"
#~ msgstr "Görüntüleme kalitesi ayarı"

#~ msgid "Quality setting for the audio visualization."
#~ msgstr "Ses görselleştirmesinin kalite ayarı."

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Kaldır"

#~ msgid "Remove file from playlist"
#~ msgstr "Dosyayı çalma listesinden kaldır"

#~ msgid "_Copy Location"
#~ msgstr "Konumu _Kopyala"

#~ msgid "Copy the location to the clipboard"
#~ msgstr "Konumu panoya kopyala"

#~ msgid "_Select Text Subtitles..."
#~ msgstr "_Altyazı Metnini Seçin..."

#~ msgid "Select a file to use for text subtitles"
#~ msgstr "Metin altyazıları için kullanılacak bir dosya seçin"

#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "Ekle..."

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Kaldır"

#~ msgid "Save Playlist..."
#~ msgstr "Çalma Listesini Kaydet..."

#~ msgid "Move Up"
#~ msgstr "Yukarı Taşı"

#~ msgid "Move Down"
#~ msgstr "Aşağı Taşı"

#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Büyük"

#~ msgid "Extra Large"
#~ msgstr "Ekstra Büyük"

#~ msgid "Totem Preferences"
#~ msgstr "Totem Özellikler"

#~| msgid "Disable screensaver when playing "
#~ msgid "Disable screensaver when playing"
#~ msgstr "Oynatma sırasında ekran koruyucuyu devre dışı bırak"

#~| msgid "Video"
#~ msgctxt "Screensaver disable"
#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Video"

#~ msgid "Video or Audio"
#~ msgstr "Video veya Ses"

#~ msgid "Visual Effects"
#~ msgstr "Görsel Efektler"

#~ msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
#~ msgstr "Ses dosyası yüklendiğinde _görsel efektleri göster"

#~ msgid "_Type of visualization:"
#~ msgstr "Görsel canlandırma _tipi:"

#~ msgid "Visualization _size:"
#~ msgstr "Görsel canlandırma _boyutu:"

#, fuzzy
#~| msgid "Open _Location..."
#~ msgid "Open _Location"
#~ msgstr "Konum _Aç..."

#~ msgid "_Fullscreen"
#~ msgstr "_Tam ekran"

#~ msgid "_Movie"
#~ msgstr "Fil_m"

#~ msgid "Eject the current disc"
#~ msgstr "Mevcut disk çıkart"

#~ msgid "View the properties of the current stream"
#~ msgstr "Mevcut akışın özelliklerini görüntüle"

#~ msgid "Play / P_ause"
#~ msgstr "Oynat / Dur_aklat"

#~ msgid "Play or pause the movie"
#~ msgstr "Filmi oynat veya duraklat"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Düzenle"

#~ msgid "_Clear Playlist"
#~ msgstr "Çalma Listesini _Temizle"

#~ msgid "Clear the playlist"
#~ msgstr "Çalma listesini temizle"

#~ msgid "Configure plugins to extend the application"
#~ msgstr "Uygulamaya ek işlevler katmak için eklentileri yapılandır"

#~ msgid "Fit Window to Movie"
#~ msgstr "Pencereyi Filme Uydur"

#~ msgid "Switch camera angles"
#~ msgstr "Kamera açılarını değiştir"

#~ msgid "_Go"
#~ msgstr "_Git"

#~ msgid "Go to the DVD menu"
#~ msgstr "DVD menüsüne git"

#~ msgid "Go to the title menu"
#~ msgstr "Başlık menüsüne git"

#~ msgid "Go to the audio menu"
#~ msgstr "Ses menüsüne git"

#~ msgid "Go to the angle menu"
#~ msgstr "Açı menüsüne git"

#~ msgid "Go to the chapter menu"
#~ msgstr "Bölüm menüsüne git"

#~ msgid "_Next Chapter/Movie"
#~ msgstr "_Sonraki Bölüm/Film"

#~ msgid "Next chapter or movie"
#~ msgstr "Sonraki bölüm/film"

#~ msgid "_Previous Chapter/Movie"
#~ msgstr "_Önceki Bölüm/Film"

#~ msgid "_Sound"
#~ msgstr "_Ses"

#~ msgid "Volume _Up"
#~ msgstr "Sesi _Yükselt"

#~ msgid "Volume _Down"
#~ msgstr "Sesi _Düşür"

#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "İçinde_kiler"

#~ msgid "Help contents"
#~ msgstr "Yardım içeriği"

#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Hakkında"

#~ msgid "About this application"
#~ msgstr "Bu uygulama hakkında"

#~ msgid "S_idebar"
#~ msgstr "_Kenar Çubuğu"

#~ msgid "Show or hide the sidebar"
#~ msgstr "Yan çubuğu göster ya da gizle"

#~ msgid "Sets automatic aspect ratio"
#~ msgstr "Görüntü oranını otomatik olarak ayarlar"

#~ msgid "Sets square aspect ratio"
#~ msgstr "Görüntü oranını kare olarak ayarlar"

#, fuzzy
#~| msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
#~ msgid "Sets 4∶3 (TV) aspect ratio"
#~ msgstr "Görüntü orarnını 4:3 (TV) olarak ayarlar"

#, fuzzy
#~| msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
#~ msgid "Sets 16∶9 (widescreen) aspect ratio"
#~ msgstr "En boy oranını 16:9 (geniş ekran) olarak ayarlar"

#, fuzzy
#~| msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
#~ msgid "Sets 2.11∶1 (DVB) aspect ratio"
#~ msgstr "Görüntü oranını 2.11:1 (DVB) olarak ayarlar"

#~ msgid "Skip _Forward"
#~ msgstr "İleri doğr_u atla"

#~ msgid "Skip forward"
#~ msgstr "İleri doğru atla"

#~ msgid "Skip _Backwards"
#~ msgstr "Geriye doğru _atla"

#~ msgid "Skip backwards"
#~ msgstr "Geriye doğru atla"

#~ msgid "Time seek bar"
#~ msgstr "Süre ilerleme çubuğu"

#~ msgid "File _Format: %s"
#~ msgstr "Dosya _Biçimi: %s"

#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "Tüm Dosyalar"

#~ msgid "All Supported Files"
#~ msgstr "Tüm Desteklenen Dosyalar"

#~ msgid "By Extension"
#~ msgstr "Uzantı İle"

#~ msgid "File Format"
#~ msgstr "Dosya Biçimi"

#~ msgid "Extension(s)"
#~ msgstr "Uzantı(lar)"

#~ msgid ""
#~ "The program was not able to find out the file format you want to use for `"
#~ "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
#~ "choose a file format from the list below."
#~ msgstr ""
#~ "Program `%s' için kullanmak istediğiniz dosya biçimini öğrenemedi. Lütfen "
#~ "aşağıdaki listeden el ile dosya biçimini seçin veya bu dosya için bilinen "
#~ "bir uzantı kullandığınızdan emin olun."

#~ msgid "File format not recognized"
#~ msgstr "Dosya biçimi tanınmıyor"

#~ msgid "_Play Now"
#~ msgstr "Şimdi _Oynat"

#~ msgid "_Add to Playlist"
#~ msgstr "Ç_alma Listesine Ekle"

#~ msgid "No File"
#~ msgstr "Dosya yok"

#~ msgid ""
#~ "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
#~ "any later version."
#~ msgstr ""
#~ "Totem özgür yazılımdır; Free Software Foundation tarafınca yayınlanmış "
#~ "GNU Genel Kamu Lisansı ikinci sürüm ya da (seçiminize istinaden) sonraki "
#~ "bir sürüm şartlarınca değiştirilebilir ve dağıtılabilir."

#~ msgid ""
#~ "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "GNOME Web Tarayıcısı kullanışlı olması maksadıyla dağıtılmaktadır, ancak "
#~ "HİÇBİR GARANTİSİ YOKTUR; aynı zamanda BİR AMACA UYGUNLUĞU ya da "
#~ "SATILABİLİRLİĞİ garanti etmez. Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu "
#~ "Lisansını inceleyin."

#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
#~ "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
#~ msgstr ""
#~ "GNU Genel Kamu Lisansı'nın bir kopyasını GNOME Web Tarayıcısı ile almış "
#~ "olmalısınız; eğer almadıysanız Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
#~ "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA adresine yazın"

#~ msgid ""
#~ "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
#~ "plugins."
#~ msgstr ""
#~ "Totem sahipli GStreamer eklentilerini kullanmaya izin vermek için bir "
#~ "farklılık içerir."

#~ msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
#~ msgstr "Telif Hakkı © 2002-2009 Bastien Nocera"

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "Barış ÇİÇEK <baris@teamforce.name.tr>\n"
#~ "Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>"

#~ msgid "Totem Website"
#~ msgstr "Totem Web Sayfası"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Mevcut komut satırı seçeneklerin tam listesini gösterm için '%s --help' "
#~ "çalıştırın.\n"

#~ msgid "Totem %s"
#~ msgstr "Totem %s"

#~ msgid "Fullscreen"
#~ msgstr "Tam ekran"

#~ msgid "Open Location..."
#~ msgstr "Konum Aç..."

#~ msgid "Enable debug"
#~ msgstr "Hata ayıklamayı etkinleştir"

#~ msgid "- Play movies and songs"
#~ msgstr "- Filmleri ve şarkıları oynat"

#~ msgid "MP3 ShoutCast playlist"
#~ msgstr "MP3 ShoutCast çalma listesi"

#~ msgid "MP3 audio (streamed)"
#~ msgstr "MP3 ses (akış)"

#~ msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
#~ msgstr "MP3 ses (akış, DOS biçimi)"

#~ msgid "XML Shareable Playlist"
#~ msgstr "XML Paylaşılabilir Çalma Listesi"

#~ msgid "Could not save the playlist"
#~ msgstr "Çalma listesi kaydedilemedi"

#~ msgid "Save Playlist"
#~ msgstr "Çalma Listesini Kaydet"

#~ msgid "Playlist"
#~ msgstr "Çalma Listesi"

#~ msgid "Playlist error"
#~ msgstr "Çalma listesi hatası"

#~ msgid "0:00 / 0:00"
#~ msgstr "0:00 / 0:00"

#~ msgid "%s (Streaming)"
#~ msgstr "%s (Aktarılıyor)"

#~ msgid "Buffering"
#~ msgstr "Ara belleğe alınıyor"

#~ msgid "%s, %s"
#~ msgstr "%s, %s"

#, fuzzy
#~| msgid "%s, %d %%"
#~ msgid "%s, %f %%"
#~ msgstr "%s, %% %d"

#~ msgid "Audio files"
#~ msgstr "Ses dosyaları"

#~ msgid "Select Movies or Playlists"
#~ msgstr "Filmleri veya Oynatma Listelerini Seç"

#~ msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
#~ msgstr "Şu anda açık olan filmden bir video DVD ya da bir (S)VCD oluştur"

#~ msgid "Copy the currently playing video DVD"
#~ msgstr "Şu an da çalan video DVD'yi kopyala"

#~ msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
#~ msgstr "Şu an da çalan video (S)VCD'yi kopyala"

#~ msgid "Add Chapter..."
#~ msgstr "Bölüm Ekle..."

#~ msgid "D-Bus Service"
#~ msgstr "D-Bus Servisi"

#~ msgid "Grilo Browser"
#~ msgstr "Grilo Tarayıcısı"

#, fuzzy
#~| msgid "A plugin to let you browse media content from various sources."
#~ msgid "A plugin to let you browse media content from various sources"
#~ msgstr ""
#~ "Çeşitli kaynaklardan ortam içeriğine gözatmanızı sağlayan bir eklenti."

#~ msgid "Copy Location"
#~ msgstr "Konumu Kopyala"

#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Gözat"

#~ msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
#~ msgstr "OpenSubtitles'dan film altyazıları indirin"

#~ msgid "Python Console Menu"
#~ msgstr "Python Konsol Menüsü"

#~ msgid "Show Totem's Python console"
#~ msgstr "Totem'in Python konsolunu göster"

#~ msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
#~ msgstr "Rpdb2 ile uzaktan Python hata ayıklamayı etkinleştir"

#~ msgid "_Rotate Clockwise"
#~ msgstr "Saat Yönünde Döndü_r"

#~ msgid "Rotate Counterc_lockwise"
#~ msgstr "Saa_t Yönünün Tersine Döndür"

#~ msgid "Save a Copy..."
#~ msgstr "Bir Kopya Kaydet..."

#~ msgid "Save a copy of the movie"
#~ msgstr "Filmin bir kopyasını kaydet"

#~ msgid "Save a Copy"
#~ msgstr "Bir Kopya Kaydet"

#~ msgid "Movie stream"
#~ msgstr "Film akışı"

#~ msgid "Take a screenshot"
#~ msgstr "Ekran görüntüsü al"

#~ msgid "Create a gallery of screenshots"
#~ msgstr "Ekran görüntüleri galerisi oluştur"

#~ msgid "_Skip To..."
#~ msgstr "_Atla..."

#~ msgid "Skip to a specific time"
#~ msgstr "Belirli bir zamana geç"

#~ msgid "Add the video to the playlist"
#~ msgstr "Videoyu çalma listesine ekle"

#~ msgid "Play movies and songs"
#~ msgstr "Filmleri ve şarkıları çal"

#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Sessiz"

#~ msgid "Open a file"
#~ msgstr "Dosya aç"

#~ msgid "Open a non-local file"
#~ msgstr "Yerel olmayan bir dosya aç"

#~ msgid "Quit the program"
#~ msgstr "Uygulamadan çık"

#~ msgid "Configure the application"
#~ msgstr "Uygulamayı yapılandır"

#~ msgid "_Resize 1:2"
#~ msgstr "1:2'ye _Boyutlandır"

#~ msgid "Resize to half the original video size"
#~ msgstr "Orjinal video boyutunun yarısına yeniden boyutlandır"

#~ msgid "Resize _1:1"
#~ msgstr "Boyutlandır _1:1"

#~ msgid "Resize to the original video size"
#~ msgstr "Orjinal video boyutuna yeniden boyutlandır"

#~ msgid "Resize _2:1"
#~ msgstr "Boyutlandır _2:1"

#~ msgid "Resize to double the original video size"
#~ msgstr "Orjinal video boyutunun iki katına yeniden boyutlandır"

#~ msgid "Set the repeat mode"
#~ msgstr "Tekrar kipini tanımla"

#~ msgid "Set the shuffle mode"
#~ msgstr "Rastgele kipini tanımla"

#~ msgid "Show _Controls"
#~ msgstr "_Kontrolleri Göster"

#~ msgid "Show controls"
#~ msgstr "Kontrolleri göster"

#~ msgid "14.4 Kbps Modem"
#~ msgstr "14,4 Kbps Modem"

#~ msgid "19.2 Kbps Modem"
#~ msgstr "19,2 Kbps Modem"

#~ msgid "28.8 Kbps Modem"
#~ msgstr "28,8 Kbps Modem"

#~ msgid "33.6 Kbps Modem"
#~ msgstr "33,6 Kbps Modem"

#~ msgid "34.4 Kbps Modem"
#~ msgstr "34,4 Kbps Modem"

#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
#~ msgstr "56 Kbps Modem/ISDN"

#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
#~ msgstr "112 Kbps Çift ISDN/DSL"

#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable"
#~ msgstr "256 Kbps DSL/Kablo"

#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable"
#~ msgstr "384 Kbps DSL/Kablo"

#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable"
#~ msgstr "512 Kbps DSL/Kablo"

#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
#~ msgstr "1,5 Mbps T1/Intranet/LAN"

#~ msgid "Intranet/LAN"
#~ msgstr "Intranet/LAN"

#~ msgid "Start playing files from last position"
#~ msgstr "Dosyaları son pozisyondan oynamaya başla"

#~ msgid "Networking"
#~ msgstr "Ağ"

#~ msgid "Connection _speed:"
#~ msgstr "Bağlantı _hızı:"

#~| msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
#~ msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
#~ msgstr "Y_eni video yüklendiğinde pencereyi yeniden boyutlandır"

#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load"
#~ msgstr "Dosya yüklendiğinde pencereyi yeniden boyutlandır"

#~ msgid "Network connection speed"
#~ msgstr "Ağ bağlantısı hızı"

#~ msgid ""
#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
#~ "over the network."
#~ msgstr ""
#~ "Yaklaşık ağ bağlantısı hızı; ağ üzerindeki medya kalitesini seçerken "
#~ "kullanılacaktır."

#~ msgid ""
#~ "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing "
#~ "or closing them"
#~ msgstr ""
#~ "Ses/video dosyasını durdurunca veya kapatınca son oynatım pozisyonunu "
#~ "hatırla"

#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
#~ msgstr "Tanınmayan masaüstü dosyası Sürümü '%s'"

#~ msgid "Starting %s"
#~ msgstr "%s Başlatılıyor"

#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
#~ msgstr "Uygulama komut satırından belgeleri kabul etmez"

#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
#~ msgstr "Algılanamayan başlatma seçeneği: %d"

#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
#~ msgstr "Bir 'Type=Link' masaüstü girişi belge URI'lerine geçilemedi"

#~ msgid "Not a launchable item"
#~ msgstr "Bir çalıştırılabilir öğe değil"

#~ msgid "Disable connection to session manager"
#~ msgstr "Oturum yöneticisine bağlantıyı devre dışı bırak"

#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
#~ msgstr "Kaydedilmiş yapılandırmayı içeren dosyayı belirtin"

#~ msgid "FILE"
#~ msgstr "DOSYA"

#~ msgid "Specify session management ID"
#~ msgstr "Oturum yönetimi ID'sini belirtin"

#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"

#~ msgid "Session management options:"
#~ msgstr "Oturum yönetimi seçenekleri:"

#~ msgid "Show session management options"
#~ msgstr "Oturum yönetimi seçeneklerini göster"

#~ msgid "Unknown video"
#~ msgstr "Bilinmeyen video"

#~ msgid "Play Image '%s'"
#~ msgstr "'%s' Kalıbını Oynat"

#~ msgid "device%d"
#~ msgstr "aygıt%d"

#~ msgid "Play Disc '%s'"
#~ msgstr "'%s' Diskini Oynat"

#~ msgid "Movie Player using %s"
#~ msgstr "%s Kullanan Film Oynatıcı"

#~ msgid ""
#~ "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to "
#~ "handle it."
#~ msgstr ""
#~ "Totem gerekli eklentiler kurulu olmasına rağmen bu ortamı (%s) "
#~ "oynatamıyor."

#~ msgid ""
#~ "You might want to check that a disc is present in the drive and that it "
#~ "is correctly configured."
#~ msgstr ""
#~ "Sürücünün doğru yapılandırıldığından ve içinde bir ortam bulunup "
#~ "bulunmadığını kontrol etmek isteyebilirsiniz."

#~ msgid "More information about media plugins"
#~ msgstr "Medya eklentileri hakkında daha fazla bilgi"

#~ msgid ""
#~ "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
#~ "this media."
#~ msgstr ""
#~ "Lütfen bu ortamı oynatmak için gerekli eklentileri kurun ve Totem'i "
#~ "yeniden başlatın."

#~ msgid ""
#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
#~ "appropriate plugins to be able to read from the disc."
#~ msgstr ""
#~ "Totem bu türdeki (%s) ortamları oynatamıyor çünkü diskten okuyabilmek "
#~ "için uygun eklentilere sahip değil."

#~ msgid ""
#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
#~ "appropriate plugins to handle it."
#~ msgstr ""
#~ "Totem bu türdeki (%s) ortamları oynatamıyor çünkü bu işlem için doğru "
#~ "eklentiler kurulu değil."

#~ msgid ""
#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
#~ msgstr ""
#~ "Totem bu türdeki (%s) ortamları oynatamıyor çünkü bu desteklenmiyor."

#~ msgid "Please insert another disc to play back."
#~ msgstr "Çalmak için lütfen başka bir disk yerleştirin."

#~ msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
#~ msgstr "Totem Ses CD'lerini çalmayı desteklemiyor."

#~ msgid ""
#~ "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
#~ msgstr ""
#~ "Lütfen bu CD'yi oynatmak için bir müzik çalar ya da CD aktarıcı "
#~ "kullanmayı düşünün"

#~ msgid "No error message"
#~ msgstr "Hata mesajı yok"

#~ msgid "Show/Hide Controls"
#~ msgstr "Kontrolleri Göster/Gizle"

#~ msgid "Playlist index"
#~ msgstr "Çalma listesi içeriği"

#~ msgid "%d %%"
#~ msgstr "%% %d"

#~ msgid "No video URI"
#~ msgstr "Video URI'si yok"

#~ msgid ""
#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio "
#~ "output in the Multimedia Systems Selector."
#~ msgstr ""
#~ "Talep edilen ses çıkışı bulunamadı. Lütfen Çokluortam Sistemleri "
#~ "Seçicisinden başka bir ses çıkış türü seçin."

#~ msgid "Location not found."
#~ msgstr "Yer bulunamadı."

#~ msgid ""
#~ "Could not open location; you might not have permission to open the file."
#~ msgstr ""
#~ "Belirtilen konum açılamadı; dosyayı açmak için izne sahip "
#~ "olmayabilirsiniz."

#~ msgid ""
#~ "The video output is in use by another application. Please close other "
#~ "video applications, or select another video output in the Multimedia "
#~ "Systems Selector."
#~ msgstr ""
#~ "Video çıkışı şu anda başka bir uygulama tarafından kullanılıyor. Lütfen "
#~ "diğer uygulamaları sonlandırın ya da Çokluortam Sistemleri Seçicisinden "
#~ "başka bir video çıkış türü seçin."

#~ msgid ""
#~ "The audio output is in use by another application. Please select another "
#~ "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
#~ "using a sound server."
#~ msgstr ""
#~ "Ses çıkışı başka bir uygulama tarafından kullanılıyor. Lütfen Çokluortam "
#~ "Sistemleri Seçicisinden başka bir ses çıkışı seçin. Bunun yerine bir ses "
#~ "sunucusu kullanmayı deneyebilirsiniz."

#~ msgid ""
#~ "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
#~ "installation."
#~ msgstr ""
#~ "GStramer oynatma nesnesi oluşturulamadı. Lütfen GStramer kurulumunuzu "
#~ "gözden geçirin."

#~ msgid ""
#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the "
#~ "sound device, or the sound server may not be running. Please select "
#~ "another audio output in the Multimedia Systems Selector."
#~ msgstr ""
#~ "Ses çıkışı açılamadı. Belki ses aygıtını açmak için yeterli yetkiniz "
#~ "bulunmuyor ya da ses sunucusu çalışmıyor. Lütfen Çokluortam Sistemleri "
#~ "Seçicisinden başka bir ses çıkış türü seçin."

#~ msgid ""
#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional "
#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia "
#~ "Systems Selector."
#~ msgstr ""
#~ "Ses çıkışı bulunamadı. Çokluortam Sistemleri Seçicisinden başka bir ses "
#~ "çıkışı seçebilir veya ek GStreamer eklentileri kurabilirsiniz."

#~ msgid "The URI ‘%s’ is not supported."
#~ msgstr "‘%s’ URI adresi desteklenmiyor."

#~ msgid "BBC iPlayer"
#~ msgstr "BBC iPlayer"

#~ msgid ""
#~ "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
#~ msgstr "7 günün BBC programlarını BBC iPlayer hizmetinden akış olarak al."

#~| msgid "Error Listing Channel Categories"
#~ msgid "Error listing channel categories"
#~ msgstr "Kanal kategorileri listelenirken hata oluştu"

#~ msgid ""
#~ "There was an unknown error getting the list of television channels "
#~ "available on BBC iPlayer."
#~ msgstr ""
#~ "BBC iPlayer üzerinde mevcut televizyon kanalları listesi alınırken "
#~ "bilinmeyen bir hata oluştu."

#~ msgid "Loading…"
#~ msgstr "Yükleniyor..."

#~ msgid "Error getting programme feed"
#~ msgstr "Programı beslemesi alınırken hata"

#~| msgid ""
#~| "There was an unknown error getting the list of programmes for this "
#~| "channel and category combination."
#~ msgid ""
#~ "There was an error getting the list of programmes for this channel and "
#~ "category combination."
#~ msgstr ""
#~ "Bu kanal ve kategori bileşimi için programların listesi alınırken bir "
#~ "hata oluştu."

#~ msgid "<no reason given>"
#~ msgstr "<sebep belirtilmedi>"

#~ msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
#~ msgstr "Programme erişilemiyor (\"%s\")"

#~ msgid "Publisher protocol to use"
#~ msgstr "Kullanılacak yayımcı iletişim kuralı"

#~ msgid ""
#~ "The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
#~ msgstr ""
#~ "Çalma listelerini ağ üzerinden yayımlarken kullanılacak iletim protokolü."

#~ msgid "Format for network service name"
#~ msgstr "Ağ hizmeti adı için biçim"

#~ msgid ""
#~ "A format string used to build the network service name used when "
#~ "publishing playlists over the network. The following format placeholders "
#~ "can be used: • %a: the program name as returned by "
#~ "g_get_application_name() • %h: the machine's host name in title case • "
#~ "%u: the user's login name in title case • %U: the user's real name • %%: "
#~ "the percent sign"
#~ msgstr ""
#~ "Çalma listesini şebeke üzerinden yayınlarken kullanılacak şebeke hizmeti "
#~ "adını yapılandırmak için kullanılacak dizgi biçimi. Şu yertutucular "
#~ "kullanılabilir: • %a: g_get_application_name() tarafından getirilen "
#~ "yazılım adı • %h: ana bilgisayar adı (baş harfi büyük) • %u: kullanıcı "
#~ "adı (baş harfi büyük) • %U: kullanıcının gerçek adı • %%: yüzde simgesi"

#~ msgid "Neighbors"
#~ msgstr "Komşular"

#~ msgid "Publish Playlist"
#~ msgstr "Çalma Listesini Yayınla"

#~ msgid "Share the current playlist via HTTP"
#~ msgstr "Güncel çalma listesini HTTP yoluyla paylaş"

#~ msgid "Service _Name:"
#~ msgstr "Servis İ_smi:"

#~ msgid ""
#~ "The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
#~ "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
#~ "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
#~ msgstr ""
#~ "Bu ad çalma listesi hizmetini ağ üzerinde duyurmak için kullanılacak.\n"
#~ "<b>%u</b> dizisindeki tüm oluşumlar adınızla değiştirilecek\n"
#~ "ve <b>%h</b> bilgisayarınızın makine adı ile değiştirilecek."

#~ msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
#~ msgstr "Şi_freli iletişim protokolü kullan (HTTPS)"

#~ msgid "_Name:"
#~ msgstr "İ_sim:"

#~ msgid "Save in _folder:"
#~ msgstr "Klasöre _kaydet:"

#~ msgid "There was an error saving the screenshot."
#~ msgstr "Ekran görüntüsü kaydedilirken hata oluştu."

#~ msgid "Save Screenshot"
#~ msgstr "Ekran Görüntüsünü Kaydet"

#~ msgid "Open the video in your web browser"
#~ msgstr "Web tarayıcısında video aç"

#~ msgid "_Open in Web Browser"
#~ msgstr "Web Tarayıcısında _Aç"

#~ msgid ""
#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select "
#~ "another video output in the Multimedia Systems Selector."
#~ msgstr ""
#~ "Video çıkışı açılamadı. Belki mevcut olmayabilir. Lütfen Çokluortam "
#~ "Sistemleri Seçicisinden başka bir video çıkış türü seçin."

#~ msgid "Zoom Reset"
#~ msgstr "Yakınlaştırmayı sıfırla"

#~ msgid "Thumbnail"
#~ msgstr "Küçük resim"

#~ msgid "0 frames per second"
#~ msgstr "Saniyede 0 çerçeve"

#~ msgid "Untitled %d"
#~ msgstr "İsimsiz %d"

#~ msgid "Related Videos"
#~ msgstr "İlgili Videolar"

#~ msgid "Search Results"
#~ msgstr "Arama Sonuçları"

#~ msgid ""
#~ "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
#~ "installed:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Bu filmin oynatılması kurulu olmaya şu kodekleri gerektiriyor:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Totem Bemused Server"
#~ msgstr "Totem Bemused Sunucusu"

#~ msgid "Search for local videos using Tracker"
#~ msgstr "İzleyiciyi kullanarak yerel videolarda ara"

#~ msgid "Browser Plugin using %s"
#~ msgstr "Tarayıcı eklentisi %s'i kullanıyor"

#~ msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
#~ msgstr "Pencere simgesini oynayan filmin küçük resmi yap"

#~ msgid "No results"
#~ msgstr "Sonuç yok"

#~ msgid "YouTube"
#~ msgstr "YouTube"

#~ msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
#~ msgstr "YouTube videolarında gezinmek için bir eklenti."

#~ msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
#~ msgstr "Bir Bemused istemcisi ile Totem'i bir mobil telefondan kontrol et"

#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "Uzaklaş"

#~ msgid "0 kbps"
#~ msgstr "0 kbps"

#~ msgid "Local Search"
#~ msgstr "Yerel Arama"

#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Sayfa"

#~ msgid "Totem Browser Plugin"
#~ msgstr "Totem Tarayıcı Eklentisi"

#~ msgid ""
#~ "Could not find the video output. You may need to install additional "
#~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia "
#~ "Systems Selector."
#~ msgstr ""
#~ "Video çıkışı bulunamadı. Çokluortam Sistemleri Seçicisinden başka bir "
#~ "video çıkışı seçebilir veya ek GStreamer eklentileri kurabilirsiniz."

#~ msgid "Showing %i - %i of %i match"
#~ msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
#~ msgstr[0] "%3$i eşleşme içinde %1$i - %2$i gösteriliyor"

#~ msgid "0 x 0"
#~ msgstr "0 x 0"

#~ msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
#~ msgstr "Totem Bemused Sunucusu sürüm 1.0"

#~ msgid "Too old version of GStreamer installed."
#~ msgstr "GStreamer'ın çok eski sürümü yüklü."

#~ msgid "Bemused"
#~ msgstr "Bemused"

#~ msgid "Zoom reset"
#~ msgstr "Yakınlaştırmayı sıfırla"

#~ msgid "Artist: %s"
#~ msgstr "Sanatçı: %s"

#~ msgid "Album: %s"
#~ msgstr "Albüm: %s"

#~ msgid "License: %s"
#~ msgstr "Lisans: %s"

#~ msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
#~ msgstr "Coherence DLNA/UPnP İstemcisi"

#~ msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
#~ msgstr "Coherence tarafından desteklenen Totem için bir DLNA/UPnP istemcisi"

#~ msgid "By artist"
#~ msgstr "Sanatçı ile"

#~ msgid "By tag"
#~ msgstr "Etiket ile"

#~ msgid "Jamendo Album Page"
#~ msgstr "Jamendo Albüm Sayfası"

#~ msgid "Latest Releases"
#~ msgstr "Son Çıkanlar"

#~ msgid "Popular"
#~ msgstr "Popüler"

#~ msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
#~ msgstr "Tarayıcıda Jamendo Albüm Sayfasını _Aç"

#~ msgid "Jamendo"
#~ msgstr "Jamendo"

#~ msgid ""
#~ "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on "
#~ "Jamendo."
#~ msgstr ""
#~ "Jamendo'da Creative Commons ile lisanslanmış geniş bir müzik "
#~ "kolleksiyonunu dinleyin."

#~ msgid "You need to install the Python simplejson module."
#~ msgstr "Python simplejson modülünü yüklemeniz gerekiyor."

#~ msgid "%Y-%m-%d"
#~ msgstr "%Y-%m-%d"

#~ msgid "%x"
#~ msgstr "%x"

#~ msgid "Released on: %s"
#~ msgstr "Çıkış tarihi: %s"

#~ msgid "%02d. %s"
#~ msgstr "%02d. %s"

#~ msgid "Duration: %s"
#~ msgstr "Süre: %s"

#~ msgid "An error occurred while fetching albums."
#~ msgstr "Albüm alma sırasında bir hata oluştu."

#~ msgid ""
#~ "Failed to connect to Jamendo server.\n"
#~ "%s."
#~ msgstr ""
#~ "Jamendo sunucusuna bağlanamadı.\n"
#~ "%s."

#~ msgid "The Jamendo server returned code %s."
#~ msgstr "Jamendo sunucusu %s kodunu döndü."

#~ msgid "%H:%M:%S"
#~ msgstr "%H:%M:%S"

#~ msgid "%M:%S"
#~ msgstr "%M:%S"

#~ msgid "Brasilian Portuguese"
#~ msgstr "Brezilya Portekizcesi"

#~ msgid "No results found"
#~ msgstr "Hiçbir sonuç bulunamadı"

#~ msgid "YouTube Browser"
#~ msgstr "YouTube Tarayıcı"

#~ msgid "en"
#~ msgstr "en"

#~ msgid "Cancelling query…"
#~ msgstr "Sorgu iptal ediliyor..."

#~ msgid "Error Searching for Videos"
#~ msgstr "Video'lar için Ararken Hata"

#~ msgid ""
#~ "The response from the server could not be understood. Please check you "
#~ "are running the latest version of libgdata."
#~ msgstr ""
#~ "Sunucudan gelen cevap anlaşılamadı. Lütfen libgdata'nın son sürümünü "
#~ "çalıştırdığınızdan emin olun."

#~ msgid "Fetching search results…"
#~ msgstr "Arama sonuçları alınıyor..."

#~ msgid "Fetching related videos…"
#~ msgstr "İlgili videolar alınıyor..."

#~ msgid "Error Opening Video in Web Browser"
#~ msgstr "Web Tarayıcısında Video Açılırken Hata"

#~ msgid "Fetching more videos…"
#~ msgstr "Daha fazla video alınıyor..."

#~ msgid "Preferred audio _format:"
#~ msgstr "Yeğlenen ses _biçimi:"

#~ msgid "Number of albums to _retrieve:"
#~ msgstr "_Getirilecek albüm sayısı:"

#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Dil"

#~ msgid "Could not connect to Tracker"
#~ msgstr "İzleyiciye bağlanılamadı"

#~ msgid "Video Format Not Supported"
#~ msgstr "Video Biçimi Desteklenmiyor"

#~ msgid "Audio format to download from Jamendo"
#~ msgstr "Jamendo'dan indirilecek ses biçimi"

#~ msgid "Number of results per page"
#~ msgstr "Her bir sayfadaki tarama sonucu sayısı"

#~ msgid "Fetching albums, please wait…"
#~ msgstr "Albümler alınıyor, lütfen bekleyin..."

#~ msgid ""
#~ "This video is not available in any formats which Totem supports. Would "
#~ "you like to open it in your web browser instead?"
#~ msgstr ""
#~ "Bu video Totem'in desteklediği formatların hiçbirinde mevcut değil. Bunu "
#~ "web tarayıcınızdan açmak ister misiniz?"

#~ msgid ""
#~ "The number of Jamendo search results to display in each page of results."
#~ msgstr "Her sonuç sayfasında gösterilecek Jamendo arama sonucu sayısı."

#~ msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in."
#~ msgstr "Jamendo'dan indirilecek parçalar için tercih edilen ses biçimi."