summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ug.po
blob: aaafcb7336b7310ec85fff806091ab2fed18dd38 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
# Uighur Translation of Totem
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Abduxukur Abdurixit <abduxukur.abdurixit@t-systems.ch>, 2005
#
# I just made up the Plural-Forms here so that it passed msgfmt.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-08 12:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Sahran <sahran.ug@gmail.com>\n"
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../data/fullscreen.ui.h:1
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "تولۇق ئېكراندىن چېكىن"

#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:102
msgid "Time:"
msgstr "ۋاقتى:"

#: ../data/playlist.ui.h:1
msgid "Add..."
msgstr "قوش…"

#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2
msgid "Copy the location to the clipboard"
msgstr "ئادرېسنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈر"

#: ../data/playlist.ui.h:3
msgid "Move Down"
msgstr "پەسكە"

#: ../data/playlist.ui.h:4
msgid "Move Up"
msgstr "ئۈستىگە"

#: ../data/playlist.ui.h:5
msgid "Remove"
msgstr "چىقىرىۋەت"

#: ../data/playlist.ui.h:6
msgid "Remove file from playlist"
msgstr "قويۇش تىزىملىكىدىن چىقىرىۋېتىش"

#: ../data/playlist.ui.h:7
msgid "Save Playlist..."
msgstr "قويۇش تىزىملىكىنى ساقلاش..."

#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:77
msgid "Select a file to use for text subtitles"
msgstr "ئېكران خېتىگە ئىشلىتىدىغان ھۆججەتنى تاللاڭ"

#: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4
msgid "_Copy Location"
msgstr "ئادرېسنى كۆچۈرۈش(_C)"

#: ../data/playlist.ui.h:10
msgid "_Remove"
msgstr "ئۆچۈر(_R)"

#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:145
msgid "_Select Text Subtitles..."
msgstr "ئېكران خەت تېكىستىنى تاللا(_S)…"

#. Channels
#: ../data/properties.ui.h:1
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
msgid "0 Channels"
msgstr "0 قانال"

#. Sample rate
#: ../data/properties.ui.h:2
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Hz"

#: ../data/properties.ui.h:3
msgid "0 frames per second"
msgstr "سېكۇنتىغا 0 كاندۇك"

#: ../data/properties.ui.h:4
msgid "0 kbps"
msgstr "0 kbps"

#. 0 seconds
#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158
msgid "0 seconds"
msgstr "0 سېكۇنت"

#: ../data/properties.ui.h:6
msgid "0 x 0"
msgstr "0 x 0"

#: ../data/properties.ui.h:7
msgid "Album:"
msgstr "ئالبوم:"

#: ../data/properties.ui.h:8
msgid "Artist:"
msgstr "ئورۇنلىغۇچى:"

#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
#: ../src/totem-properties-view.c:89
msgid "Audio"
msgstr "ئۈن"

#. Audio Codec
#: ../data/properties.ui.h:10
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
msgctxt "Audio codec"
msgid "N/A"
msgstr "ئۇچۇر يوق"

#: ../data/properties.ui.h:11
msgid "Bitrate:"
msgstr "بىت تېزلىكى:"

#: ../data/properties.ui.h:12
msgid "Channels:"
msgstr "قانال:"

#: ../data/properties.ui.h:13
msgid "Codec:"
msgstr "كود يەشكۈچ"

#: ../data/properties.ui.h:14
msgid "Comment:"
msgstr "ئىزاھات:"

#: ../data/properties.ui.h:15
msgid "Dimensions:"
msgstr "ئۆلچىمى:"

#: ../data/properties.ui.h:16
msgid "Duration:"
msgstr "ۋاقتى:"

#: ../data/properties.ui.h:17
msgid "Framerate:"
msgstr "سۈرەت تېزلىكى"

#: ../data/properties.ui.h:18 ../data/totem.ui.h:41
msgid "General"
msgstr "ئادەتتىكى"

#: ../data/properties.ui.h:19
msgid "Sample rate:"
msgstr "ئەۋرىشكە ئېلىش نىسبىتى:"

#: ../data/properties.ui.h:20
msgid "Title:"
msgstr "ماۋزۇ"

#. Title
#. Artist
#. Album
#. Year
#: ../data/properties.ui.h:21
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:151
msgid "Unknown"
msgstr "نامەلۇم"

#: ../data/properties.ui.h:22 ../data/totem.ui.h:104
#: ../src/totem-properties-view.c:85
msgid "Video"
msgstr "سىن"

#. Video Codec
#: ../data/properties.ui.h:23
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
msgctxt "Video codec"
msgid "N/A"
msgstr "ئۇچۇر يوق"

#: ../data/properties.ui.h:24
msgid "Year:"
msgstr "يىلى:"

#: ../data/video-list.ui.h:1
msgid "Add the video to the playlist"
msgstr "سىننى قويۇش تىزىملىكىگە قوشىدۇ"

#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
msgid "_Add to Playlist"
msgstr "قويۇش تىزىملىكىگە قوش"

#. Title
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53
#: ../src/totem-object.c:1667
msgid "Movie Player"
msgstr "كىنو قويغۇچ"

#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
msgid "Play movies and songs"
msgstr "كىنو ۋە ناخشىلارنى قويىدۇ"

#: ../data/totem.ui.h:1
msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"

#: ../data/totem.ui.h:2
msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
msgstr "112 Kbps Dual ISDN/DSL"

#: ../data/totem.ui.h:3
msgid "14.4 Kbps Modem"
msgstr "14.4 Kbps مودېم"

#: ../data/totem.ui.h:4
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "(16:9)كەڭ ئېكرانلىق"

#: ../data/totem.ui.h:5
msgid "19.2 Kbps Modem"
msgstr "19.2 Kbps مودېم"

#: ../data/totem.ui.h:6
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"

#: ../data/totem.ui.h:7
msgid "256 Kbps DSL/Cable"
msgstr "256 Kbps DSL/Cable"

#: ../data/totem.ui.h:8
msgid "28.8 Kbps Modem"
msgstr "28.8 Kbps  مودېم"

#: ../data/totem.ui.h:9
msgid "33.6 Kbps Modem"
msgstr "33.6 Kbps  مودېم"

#: ../data/totem.ui.h:10
msgid "34.4 Kbps Modem"
msgstr "34.4 Kbps  مودېم"

#: ../data/totem.ui.h:11
msgid "384 Kbps DSL/Cable"
msgstr "384 Kbps DSL/Cable"

#: ../data/totem.ui.h:12
msgid "4-channel"
msgstr "4 قانال"

#: ../data/totem.ui.h:13
msgid "4.1-channel"
msgstr "4.1 قانال"

#: ../data/totem.ui.h:14
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"

#: ../data/totem.ui.h:15
msgid "5.0-channel"
msgstr "5.0 قانال"

#: ../data/totem.ui.h:16
msgid "5.1-channel"
msgstr "5.1 قانال"

#: ../data/totem.ui.h:17
msgid "512 Kbps DSL/Cable"
msgstr "512 Kbps DSL/Cable"

#: ../data/totem.ui.h:18
msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
msgstr "56 Kbps مودېم/ISDN"

#: ../data/totem.ui.h:19
msgid "AC3 Passthrough"
msgstr "AC3 چىقىرىش"

#: ../data/totem.ui.h:20
msgid "A_udio Menu"
msgstr "ئۈن مۇندەرىجىسى(_U)"

#: ../data/totem.ui.h:21
msgid "About this application"
msgstr "بۇ پروگرامما ھەققىدە"

#: ../data/totem.ui.h:22
#| msgid "Auto"
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Auto"
msgstr "ئاپتوماتىك"

#: ../data/totem.ui.h:24
msgid "Audio Output"
msgstr "ئۈن چىقىرىش"

#: ../data/totem.ui.h:25
msgid "Clear the playlist"
msgstr "قويۇش تىزىملىكىنى تازىلايدۇ"

#: ../data/totem.ui.h:26
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "رەڭ سېلىشتۇرمىسى(_N):"

#: ../data/totem.ui.h:27
msgid "Color Balance"
msgstr "رەڭ تەڭپۇڭى"

#: ../data/totem.ui.h:28
msgid "Configure plugins to extend the application"
msgstr "بۇ پروگراممىىنىڭ ئىقتىدارىنى كېڭەيتىش ئۈچۈن قىستۇرمىلارنى سەپلەش"

#: ../data/totem.ui.h:29
msgid "Configure the application"
msgstr "پروگرامما سەپلەش"

#: ../data/totem.ui.h:30
msgid "Connection _speed:"
msgstr "باغلىنىش تېزلىكى(_S)"

#: ../data/totem.ui.h:31
msgid "Decrease volume"
msgstr "ئاۋازنى كىچىكلىتىش"

#: ../data/totem.ui.h:32
msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
msgstr "قۇر ئاتلاپ كۆرسىتىدىغان سىندا قۇرمۇ-قۇر كۆرسىتىشنى چەكلە(_D)"

#: ../data/totem.ui.h:33
msgid "Disable screensaver when playing "
msgstr "قويۇۋاتقاندا ئېكران قوغداشنى ئىناۋەتسىز قىلىش "

#. Tab label in the Preferences dialogue
#: ../data/totem.ui.h:35
msgid "Display"
msgstr "كۆرسەتكۈچ"

#: ../data/totem.ui.h:36
msgid "Eject the current disc"
msgstr "نۆۋەتتىكى دىسكىنى چىقىرىش"

#: ../data/totem.ui.h:37
msgid "External Chapters"
msgstr "باشقا بۆلەكلەر"

#. Audio visualization dimensions
#: ../data/totem.ui.h:39
msgid "Extra Large"
msgstr "بەكلا چوڭ"

#: ../data/totem.ui.h:40
msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "كۆزنەكنى كىنوغا توغرىلاش"

#: ../data/totem.ui.h:42
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "نىڭ تاللاش جەدۋىلىگە بېرىش DVD"

#: ../data/totem.ui.h:43
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "بۇلۇڭلۇق تاللاش جەدۋىلىگە بېرىش"

#: ../data/totem.ui.h:44
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "ئاۋاز تاللاش جەدۋىلىگە بېرىش"

#: ../data/totem.ui.h:45
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "بۆلۈم تاللاش جەدۋىلىگە بېرىش"

#: ../data/totem.ui.h:46
msgid "Go to the title menu"
msgstr "ئىسىم تاللاش جەدۋىلىگە بېرىش"

#: ../data/totem.ui.h:47
msgid "Help contents"
msgstr "ياردەم ھۆججىتى"

#: ../data/totem.ui.h:48
msgid "Increase volume"
msgstr "ئاۋازنى چوڭايتىش"

#: ../data/totem.ui.h:49
msgid "Intranet/LAN"
msgstr "Intranet/LAN"

#. Audio visualization dimensions
#: ../data/totem.ui.h:51
msgid "Large"
msgstr "چوڭراق"

#: ../data/totem.ui.h:52
msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
msgstr "كىنونى ئوقۇۋاتقاندا بۆلەك ھۆججەتلىرىنى ئوقۇ(_C)"

#: ../data/totem.ui.h:54
msgid "Networking"
msgstr "تور"

#: ../data/totem.ui.h:55
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "كېيىنكى بۆلەك ياكى كىنو"

#. Audio visualization dimensions
#: ../data/totem.ui.h:57
msgid "Normal"
msgstr "نورمال"

#: ../data/totem.ui.h:58
msgid "Open _Location..."
msgstr "ئادرېسنى ئېچىش...(_L)"

#: ../data/totem.ui.h:59
msgid "Open a file"
msgstr "ھۆججەت ئاچىدۇ"

#: ../data/totem.ui.h:60
msgid "Open a non-local file"
msgstr "يەرلىك بولمىغان ھۆججەتنى ئېچىش"

#: ../data/totem.ui.h:61
msgid "Play / P_ause"
msgstr "چال/بىردەم توختا(_A)"

#: ../data/totem.ui.h:62
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "كىنونى قويۇش ياكى ۋاقىتلىق توختىتىش"

#: ../data/totem.ui.h:63
msgid "Playback"
msgstr "قويۇش"

#: ../data/totem.ui.h:64
msgid "Plugins..."
msgstr "قىستۇرمىلار..."

#: ../data/totem.ui.h:65
msgid "Prefere_nces"
msgstr "مايىللىق(_N)"

#: ../data/totem.ui.h:66
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "ئالدىنقى بۆلەك ياكى كىنو"

#: ../data/totem.ui.h:67
msgid "Quit the program"
msgstr "پروگراممىدىن چېكىنىdu"

#: ../data/totem.ui.h:68
msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "كۆڭۈلدىكىگە قايتۇر(_D)"

#: ../data/totem.ui.h:69
msgid "Resize _1:1"
msgstr "1:1 گە ئۆزگەرتىش(_1)"

#: ../data/totem.ui.h:70
msgid "Resize _2:1"
msgstr "2:1 گە ئۆزگەرتىش(_2)"

#: ../data/totem.ui.h:71
msgid "Resize to double the original video size"
msgstr "ئەسلىدىكىسىنىڭ ھەسسىسىگە ئۆزگەرتىش"

#: ../data/totem.ui.h:72
msgid "Resize to half the original video size"
msgstr "ئەسلىدىكىسىنىڭ يېرىمىغا ئۆزگەرتىش"

#: ../data/totem.ui.h:73
msgid "Resize to the original video size"
msgstr "ئەسلىدىكىسىگە ئۆخشاش قىلىپ ئۆزگەرتىش"

#: ../data/totem.ui.h:74
msgid "S_idebar"
msgstr "يان بالداق(_I)"

#: ../data/totem.ui.h:75
msgid "S_ubtitles"
msgstr "كىنونىڭ ئاستىدىكى خېتى(_U)"

#: ../data/totem.ui.h:76
msgid "Sat_uration:"
msgstr ":تويۇنۇش دەرىجىسى(_U)"

#: ../data/totem.ui.h:78
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "قايتىلاش شەكلىنى بەلگىلەش"

#: ../data/totem.ui.h:79
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "خالىغان تەرتىپتە قويۇش شەكلىنى بەلگىلەش"

#: ../data/totem.ui.h:80
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
msgstr "كەڭلىك-ئېگىزلىك نىسبىتىنى 16:9(كەڭ ئېكران)  گە تەڭشەش"

#: ../data/totem.ui.h:81
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "كەڭلىك-ئېگىزلىك نىسبىتىنى (DVD) 2.11:1  گە تەڭشەش"

#: ../data/totem.ui.h:82
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "كەڭلىك-ئېگىزلىك نىسبىتىنى 4:3 گە تەڭشەش"

#: ../data/totem.ui.h:83
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "كەڭلىك-ئېگىزلىك نىسبىتىنى ئاپتوماتىك تەڭشەش"

#: ../data/totem.ui.h:84
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "كەڭلىك-ئېگىزلىك نىسبىتىنى تۆت چاسىغا تەڭشەش"

#: ../data/totem.ui.h:85
msgid "Show _Controls"
msgstr "كونتروللىغۇچنى كۆرسىتىش(_C)"

#: ../data/totem.ui.h:86
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "ئاۋاز ھۆججىتىنى قويۇۋاتقاندا كۆرۈش ئۈنۈمىنى كۆرسىتىش(_V)"

#: ../data/totem.ui.h:87
msgid "Show controls"
msgstr "كونتروللىغۇچنى كۆرسىتىش"

#: ../data/totem.ui.h:88
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "يان بالداقنى كۆرسىتىش ياكى يوشۇرۇش"

#: ../data/totem.ui.h:89
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "قالايمىقان قويۇش شەكلى(_L)"

#: ../data/totem.ui.h:90
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "تېز ئارقىغا ياندۇرۇش(_B)"

#: ../data/totem.ui.h:91
msgid "Skip _Forward"
msgstr "تېز ئالدىغا ماڭدۇرۇش(_F)"

#: ../data/totem.ui.h:92
msgid "Skip backwards"
msgstr "تېز ئارقىغا ياندۇرۇش"

#: ../data/totem.ui.h:93
msgid "Skip forward"
msgstr "تېز ئالدىغا ماڭدۇرۇش"

#: ../data/totem.ui.h:94
msgid "Square"
msgstr "تۆت چاسا"

#: ../data/totem.ui.h:95
msgid "Start playing files from last position"
msgstr "ھۆججەتلەرنى ئەڭ ئاخىرقى قېتىم كۆرگەندە كەلگەن ئورۇندىن باشاپ قويىدۇ."

#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008
msgid "Stereo"
msgstr "ستېرېئو"

#: ../data/totem.ui.h:97
msgid "Switch An_gles"
msgstr "بۇلۇڭ ئالماشتۇر(_G)"

#: ../data/totem.ui.h:98
msgid "Switch camera angles"
msgstr "كامېرا بۇلۇڭىنى ئالماشتۇرىدۇ"

#: ../data/totem.ui.h:99
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "تولۇق ئېكرانغا ئۆزگەرتىدۇ"

#: ../data/totem.ui.h:100
msgid "Text Subtitles"
msgstr "تېكىست ئېكران خېتى"

#: ../data/totem.ui.h:101
msgid "Time seek bar"
msgstr "ۋاقىت ئىزدەش بالدىقى"

#: ../data/totem.ui.h:103
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Totem تەڭشەكلىرى"

#: ../data/totem.ui.h:105
msgid "Video or Audio"
msgstr "سىن ياكى ئۈن"

#: ../data/totem.ui.h:106
msgid "View the properties of the current stream"
msgstr "ھازىرقى ئېقىمنىڭ خاسلىقىنى كۆرسىتىدۇ"

#: ../data/totem.ui.h:107
msgid "Visual Effects"
msgstr "كۆرۈنۈش ئۈنۈمى"

#: ../data/totem.ui.h:108
msgid "Visualization _size:"
msgstr ":كۆرۈنۈش ئۈنۈمىنىڭ چوڭلۇقى(_S):"

#: ../data/totem.ui.h:109
msgid "Volume _Down"
msgstr "ئاۋازىنى پەسەيتىش(_D)"

#: ../data/totem.ui.h:110
msgid "Volume _Up"
msgstr "ئاۋازىنى كۆتۈرۈش(_U)"

#: ../data/totem.ui.h:111
msgid "Zoom In"
msgstr "چوڭايت"

#: ../data/totem.ui.h:112
msgid "Zoom Out"
msgstr "كىچىكلىتىش"

#: ../data/totem.ui.h:113
msgid "Zoom Reset"
msgstr "چوڭ-كىچىكلىكىنى ئەسلىگە كەلتۈرۈش"

#: ../data/totem.ui.h:114
msgid "Zoom in"
msgstr "چوڭايت"

#: ../data/totem.ui.h:115
msgid "Zoom out"
msgstr "كىچىكلەت"

#: ../data/totem.ui.h:116
msgid "Zoom reset"
msgstr "چوڭ-كىچىكلىكىنى ئەسلىگە كەلتۈرۈش"

#: ../data/totem.ui.h:117
msgid "_About"
msgstr "ھەققىدە(_A)"

#: ../data/totem.ui.h:118
msgid "_Angle Menu"
msgstr "بۇلۇڭلۇق تاللاش تىزىملىكى(_A)"

#: ../data/totem.ui.h:119
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "ئېگىز-كەڭلىك نىسبىتى(_A)"

#: ../data/totem.ui.h:120
msgid "_Audio output type:"
msgstr "ئاۋاز چىقىش شەكلى(_A):"

#: ../data/totem.ui.h:121
msgid "_Brightness:"
msgstr ":يورۇقلۇقى(_B)"

#: ../data/totem.ui.h:122
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "بۆلەك مۇندەرىجىسى(_C)"

#: ../data/totem.ui.h:123
msgid "_Clear Playlist"
msgstr "قويۇش تىزىملىكىنى تازىلا(_C)"

#: ../data/totem.ui.h:124
msgid "_Contents"
msgstr "مەزمۇنلار(_C)"

#: ../data/totem.ui.h:125
msgid "_DVD Menu"
msgstr "نىڭ مۇندەرىجىسى DVD(_D)"

#: ../data/totem.ui.h:126
msgid "_Edit"
msgstr "تەھرىر(_E)"

#: ../data/totem.ui.h:127
msgid "_Eject"
msgstr "دىسكىنى چىقىرىش(_E)"

#: ../data/totem.ui.h:128
msgid "_Encoding:"
msgstr "كودلاش(_E):"

#: ../data/totem.ui.h:129
msgid "_Font:"
msgstr "فونت(_F):"

#: ../data/totem.ui.h:130
msgid "_Fullscreen"
msgstr "تولۇق ئېكران( _F)"

#: ../data/totem.ui.h:131
msgid "_Go"
msgstr "يۆتكەل(_G)"

#: ../data/totem.ui.h:132
msgid "_Help"
msgstr "ياردەم(_H)"

#: ../data/totem.ui.h:133
msgid "_Hue:"
msgstr "رەڭ تەڭشەش(_H):"

#: ../data/totem.ui.h:134
msgid "_Languages"
msgstr "تىل(_L)"

#: ../data/totem.ui.h:135
msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
msgstr "كىنونى ئوقۇۋاتقاندا خەت ھۆججەتلىرىنى ئوقۇ(_C)"

#: ../data/totem.ui.h:136
msgid "_Movie"
msgstr "كىنو(_M)"

#: ../data/totem.ui.h:137
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "كېيىنكى بۆلەك / كىنو(_N)"

#: ../data/totem.ui.h:138
msgid "_Open..."
msgstr "ئاچ(_O)…"

#: ../data/totem.ui.h:139
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "ئالدىنقى بۆلەك / كىنو(_P)"

#: ../data/totem.ui.h:140
msgid "_Properties"
msgstr "خاسلىق(_P)"

#: ../data/totem.ui.h:141
msgid "_Quit"
msgstr "چېكىن(_Q)"

#: ../data/totem.ui.h:142
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "قايتىلاش شەكلى(_R)"

#: ../data/totem.ui.h:143
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "چوڭ-كىچىكلىكىنى 1:2 گە ئۆزگەرتىش(_R)"

#: ../data/totem.ui.h:144
msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
msgstr "يېڭى كىنونى ئوقۇغاندا كۆزنەك چوڭلۇقىنى ئۆزگەرت(_R)"

#: ../data/totem.ui.h:146
msgid "_Sound"
msgstr "ئاۋاز(_S)"

#: ../data/totem.ui.h:147
msgid "_Title Menu"
msgstr "ئىسىملىك تاللاش تىزىملىكى(_T)"

#: ../data/totem.ui.h:148
msgid "_Type of visualization:"
msgstr "كۆرۈنۈش ئۈنۈمى تىپى(_T):"

#: ../data/totem.ui.h:149
msgid "_View"
msgstr "كۆرۈنۈش(_V)"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
msgid ""
"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
"running)."
msgstr "ئاكتىپ(ئوقۇلغان ۋە ئىجرا بولۇۋاتقان) قىستۇرمىلار"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Active plugins list"
msgstr "ئاكتىپ قىستۇرمىلار"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
msgstr "ئۈن قويغاندا ئېكران قوغدىغۇچقا يول قوي"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
"monitor-powered speakers."
msgstr "ئۈن قويغاندا ئېكران قوغدىغۇچقا يول قوي. ئەگەر ئېكران توك تەمىنلەيدىغان ياڭراتقۇ ئىشلەتسىڭىز چەكلەڭ."

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
"stream (in seconds)."
msgstr "تور ئاقما ۋاسىتە باشلىنىشتىن ئىلگىرىكى غەملەيدىغان سانلىق مەلۇمات(سېكۇنت)"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
"the network."
msgstr "تەخمىنەن تور سۈرئىتى، تور ئاقما ۋاسىتىنىڭ سۈپىتىنى تاللاشقا ئىشلىتىلىدۇ."

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
msgstr "«ئاچ» كۆزنىكىدىكى كۆڭۈلدىكى ئادرېس"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
"directory."
msgstr "«ئاچ» كۆزنىكىدىكى كۆڭۈلدىكى ئادرېس. ھازىرقى مۇندەرىجە كۆڭۈلدىكى ئادرېستۇر."

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
msgstr "«ئېكران كۆرۈنۈشىنى رەسىمگە ئال» كۆزنىكىدىكى كۆڭۈلدىكى ئادرېس"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
"Pictures directory."
msgstr "«ئېكران كۆرۈنۈشىنى رەسىمگە ئال» كۆزنىكىدىكى كۆڭۈلدىكى ئادرې. ھازىرقى مۇندەرىجە كۆڭۈلدىكى ئادرېستۇر."

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Encoding character set for subtitle."
msgstr "ئېكران خېتىنىڭ كودلىنىش ھەرپ توپلىمى."

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Name of the visual effects plugin"
msgstr "كۆرۈنۈش ئۈنۈمى قىستۇرمىسىنىڭ ئاتى."

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "تور يىغلەكىنىڭ بوسۇغا قىممىتى"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Network connection speed"
msgstr "تور باغلىنىشىنىڭ تېزلىكى"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Pango font description for subtitle rendering."
msgstr "ئېكران خېتىنى رەڭلەشتە ئىشلىتىدىغان Pango خەت نۇسخا چۈشەندۈرۈشى"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Quality setting for the audio visualization."
msgstr "ئاۋاز كۆرۈنۈش ئۈنۈمىنىڭ سۈپەت تەڭشىكى."

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Repeat mode"
msgstr "قايتىلاش ھالىتى"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
msgstr "ھۆججەت ئوقۇغاندا canvas نىڭ چوڭلۇقىنى ئۆزگەرت"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr "كۆرسىتىلىدىغان كىنو يوق چاغدا كۆرۈش ئۈنۈمىنى كۆرسەت"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
msgstr "ئاۋاز ھۆججىتىنى قويۇۋاتقاندا كۆرۈنۈش ئۈنۈمىنى كۆرسەت"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Shuffle mode"
msgstr "تەرتىپسىز قويۇش شەكلى"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "ئېكران خېتىنىڭ كودى"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Subtitle font"
msgstr "ئېكران خېتىنىڭ خەت نۇسخىسى"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "The brightness of the video"
msgstr "سىننىڭ يورۇقلۇقى"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "The contrast of the video"
msgstr "سىننىڭ ئاق-قارىلىقى"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "The hue of the video"
msgstr "سىننىڭ رەڭگى"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "The saturation of the video"
msgstr "سىننىڭ تويۇنۇشچانلىقى"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "ئىشلىتىدىغان ئۈن چىقىرىشنىڭ تىپى"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Visualization quality setting"
msgstr "كۆرۈنۈش ئۈنۈمىنىڭ سۈپەت تەڭشىكى"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
msgstr "كىنونى يۈكلەۋاتقاندا سىرتقى بۆلەك ھۆججەتلىرىنى ئۆزلۈكىدىن يۈكلەمدۇ يوق"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
msgstr "كىنونى يۈكلەۋاتقاندا ئېكران خېتى ھۆججىتىنى ئۆزلۈكىدىن يۈكلەمدۇ يوق"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
msgstr "قۇر ئاتلاپ كۆرسىتىدىغان سىندا قۇرمۇ-قۇر كۆرسىتىشنى چەكلەمدۇ يوق"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
msgstr "ھەرپتاختا تېز كۇنۇپكىنى چەكلەمدۇ يوق"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
msgstr "ئىشلەتكۈچى ماكان مۇندەرىجىسىدىكى قىستۇرما چەكلىنەمدۇ يوق"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "قايتا قويۇش ماتورىنىڭ سازلاش ئىقتىدارىنى قوزغىتامدۇ يوق"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
"closing them"
msgstr "ئۈن/سىن ھۆججىتىنى ۋاقىتلىق توختاتقان ياكى ياپقاندا قويۇش ئورنىنى ئەستە تۇتامدۇ يوق"

#: ../data/uri.ui.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "ئاچماقچى بولغان ھۆججەتنىڭ ئادرېسىنى كىرگۈزۈڭ(_A):"

#: ../src/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "ھۆججەت ئىناۋەتلىك .desktop ھۆججىتى ئەمەس."

#: ../src/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "تونۇيالمىغان ئۈستەلئۈستى ھۆججەت نەشرى '%s'"

#: ../src/eggdesktopfile.c:968
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s قوزغىلىۋاتىدۇ"

#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "پروگرامما بۇيرۇق قۇرىدا پۈتۈكنى قوبۇل قىلالمايدۇ"

#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "تونۇمايدىغان ئىجرا تاللانمىسى: %d"

#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "URI پۈتۈكنى 'Type=Link' ئۈستەلئۈستى تۈرىگە يوللىيالمىدى."

#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "ئىجراچان تۈر ئەمەس"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:235
#, c-format
msgid "File _Format: %s"
msgstr "ھۆججەت فورماتى(_F): %s"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:374
msgid "All Files"
msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:375
msgid "All Supported Files"
msgstr "قوللايدىغان ھەممە ھۆججەتلەر"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:384
msgid "By Extension"
msgstr "كېڭەيتىلمە ئاتى بويىچە"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:399
msgid "File Format"
msgstr "ھۆججەت فورماتى"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:417
msgid "Extension(s)"
msgstr "كېڭەيتىلمە(لەر)"

#. Translators: the parameter is a filename
#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
#, c-format
msgid ""
"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
"choose a file format from the list below."
msgstr "پروگرامما سىز قوللانماقچى بولغان `%s' تاللانمىنىڭ ھۆججەت فورماتىنى تاپالمىدى. ھۆججەتكە مەلۇملۇق فورمات ئىشلىتىلگەننى جەزملەڭ ياكى تۆۋەندىكى تىزىملىكتىن ھۆججەت فورماتىدىن بىرنى قولدا تاللاڭ"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:659
msgid "File format not recognized"
msgstr "ھۆججەت فورماتىنى تونۇيالمىدى"

#: ../src/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچقا باغلىنىشنى چەكلە"

#: ../src/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "سەپلىمە ساقلانغان ھۆججەتنى بەلگىلە"

#: ../src/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr "FILE"

#: ../src/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ ID سېنى بەلگىلە"

#: ../src/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../src/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى:"

#: ../src/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى كۆرسەت"

#. Dimensions
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
msgctxt "Dimensions"
msgid "N/A"
msgstr "ئۇچۇر يوق"

#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
msgctxt "Video bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "ئۇچۇر يوق"

#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:250
msgctxt "Frame rate"
msgid "N/A"
msgstr "ئۇچۇر يوق"

#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
msgctxt "Audio bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "ئۇچۇر يوق"

#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"

#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"

#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:247
#, c-format
msgid "%d frame per second"
msgid_plural "%d frames per second"
msgstr[0] "%d كاندۇك(بىر سېكۇنتتىكى)"

#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"

#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
msgctxt "Sample rate"
msgid "N/A"
msgstr "ئۇچۇر يوق"

#: ../src/totem-audio-preview.c:82
msgid "Audio Preview"
msgstr "ئۈننى ئالدىن كۆرۈش"

#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
msgid "Unknown video"
msgstr "نامەلۇم سىن"

#: ../src/totem-dnd-menu.c:94
msgid "_Play Now"
msgstr "ھازىر قوي(_P)"

#: ../src/totem-dnd-menu.c:103
msgid "Cancel"
msgstr "ۋاز كەچ"

#: ../src/totem-fullscreen.c:619
msgid "No File"
msgstr "ھۆججەت يوق"

#: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "«%s» دېگەن ئارايۈزنى ئوقۇغىلى بولمىدى. %s"

#: ../src/totem-interface.c:180
msgid "The file does not exist."
msgstr "ھۆججەت مەۋجۇت ئەمەس."

#: ../src/totem-interface.c:182 ../src/totem-interface.c:184
#: ../src/totem-interface.c:225 ../src/totem-interface.c:227
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Totem نىڭ توغرا ئورنىتىلغانلىقىنى جەزملەڭ."

#: ../src/totem-interface.c:346
msgid ""
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr "Totem ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال فوندى تارقاتقان GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامىسىنىڭ ماددىلىرىغا ئاساسەن ئۇنى ئەركىن تارقىتىپ ياكى ئۆزگەرتسىڭىز بولىدۇ؛  ئىجازەتنامىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى ئۇنىڭدىن كېيىنكى نەشرىنى ئىشلىتىڭ."

#: ../src/totem-interface.c:350
msgid ""
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr "Totem نى تارقىتىشنىڭ مەقسىتى ئۇنىڭ سىزگە كېرەكلىك بولۇشى ئۈچۈن، ئەمما ئۇنىڭ ھېچقانداق كاپالىتى يوق؛ ئۇنى ئىشلىتىپ كېلىپ چىققان ھەر قانداق بىۋاسىتە ياكى ۋاسىتىلىك ئاقىۋەتكە ھېچقانداق مەسئۇلىيەتنى ئۈستىگە ئالمايمىز. GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىكى تەپسىلاتنى كۆرۈڭ."

#: ../src/totem-interface.c:354
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
msgstr "سىز Totem بىلەن بىللە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ كۆچۈرۈلمىسىدىن بىر نۇسخا تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئەگەر تاپشۇرۇۋالمىغان بولسىڭىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسىگە خەت يېزىڭ. مەنزىل:  the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02110-1301  USA"

#: ../src/totem-interface.c:357
msgid ""
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
"plugins."
msgstr "GStreamer ئىشلىتىشكە يول قويىدىغان مەخسۇس قىستۇرمىنىڭ مۇستەسناسىنى Totem ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"

#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
#: ../src/totem-menu.c:192
msgid "None"
msgstr "يوق"

#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
#: ../src/totem-menu.c:197
#| msgid "Auto"
msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "ئاپتوماتىك"

#. Translators:
#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
#. * an ISO file
#: ../src/totem-menu.c:739
#, c-format
msgid "Play Image '%s'"
msgstr "سۈرەت «%s» نى قويىدۇ"

#: ../src/totem-menu.c:742 ../src/totem-menu.c:825
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "ئۈسكىنە %d"

#: ../src/totem-menu.c:822
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "دىسكا «%s» نى قويۇش"

#. This lists the back-end type and version, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
#: ../src/totem-menu.c:1173
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "%s نى ئىشلىتىدىغان كىنو قويغۇچ"

#: ../src/totem-menu.c:1177
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
msgstr "نەشر ھوقۇقى © 2002-2009 Bastien Nocera"

#: ../src/totem-menu.c:1182 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1163
msgid "translator-credits"
msgstr "Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
"Sahran<sahran@live.com>\n"
"Muhemmed Erdem <misran_erdem@hotmail.com>"

#: ../src/totem-menu.c:1186
msgid "Totem Website"
msgstr "Totem تورتۇراسى"

#: ../src/totem-menu.c:1220
msgid "Configure Plugins"
msgstr "قسىتۇرمىلارنى سەپلەش"

#. Translators: %s is the totem version number
#: ../src/totem-object.c:473
#, c-format
msgid "Totem %s"
msgstr "Totem %s"

#: ../src/totem-object.c:1047 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368
msgid "Playing"
msgstr "قويۇۋاتىدۇ"

#: ../src/totem-object.c:1049 ../src/totem-options.c:52
msgid "Pause"
msgstr "ۋاقىتلىق توختا"

#: ../src/totem-object.c:1054 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364
msgid "Paused"
msgstr "ۋاقىتلىق توختىدى"

#. Translators: this refers to a media file
#: ../src/totem-object.c:1056 ../src/totem-object.c:1066
#: ../src/totem-options.c:51
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:84
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:96
msgid "Play"
msgstr "قوي"

#: ../src/totem-object.c:1061 ../src/totem-object.c:1659
#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352
msgid "Stopped"
msgstr "توختىدى"

#: ../src/totem-object.c:1142 ../src/totem-object.c:1169
#: ../src/totem-object.c:1797 ../src/totem-object.c:1960
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem «%s» نى قويالمىدى"

#: ../src/totem-object.c:1246
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
"it."
msgstr "گەرچە ئۇنى بىر تەرەپ قىلىدىغان قىستۇرما بولسىمۇ، بۇ ۋاسىتە (%s)نى Totem قويالمىدى."

#: ../src/totem-object.c:1247
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
msgstr "قوزغاتقۇچنىڭ ئىچىدە دىسكا بار-يوقلىغىنى ۋە توغرا تەڭشەلگەنلىكىنى تەكشۈرۈپ كۆرۈڭ"

#: ../src/totem-object.c:1255
msgid "More information about media plugins"
msgstr "ۋەسىتە قسىتۇرمىلىرى ھەققىدە تېخىمۇ كۆپ ئۇچۇر"

#: ../src/totem-object.c:1256
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
msgstr "Totem دا بۇ ۋاسىتىنى قويۇش ئۈچۈن زۆرۈر بولغان قىستۇرمىلارنى ئورنىتىڭ."

#: ../src/totem-object.c:1258
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
"appropriate plugins to be able to read from the disc."
msgstr "Totem دا دىسكىدىكى بۇ خىل ۋاسىتە(%s)نى ئوقۇيالايدىغان مۇۋاپىق قسىتۇرما بولمىغاچقا، بۇ خىلدىكى ۋاسىتىنى قويغىلى بولمايدۇ."

#: ../src/totem-object.c:1260
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
"appropriate plugins to handle it."
msgstr "Totem دا بۇ خىل ۋاسىتە(%s)نى بىر تەرەپ قىلىدىغان مۇۋاپىق قسىتۇرما بولمىغاچقا، بۇ خىلدىكى ۋاسىتىنى قويغىلى بولمايدۇ."

#: ../src/totem-object.c:1263
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
msgstr "Totem دا بۇ خىل ۋاسىتە(%s)نى تېخى بىر تەرەپ قىلغىلى بولمىغاچقا، بۇ خىلدىكى ۋاسىتىنى قويغىلى بولمايدۇ."

#: ../src/totem-object.c:1264
msgid "Please insert another disc to play back."
msgstr "قويۇش ئۈچۈن باغشقا دىسكا سېلىڭ."

#: ../src/totem-object.c:1300
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem بۇ دىسكىنى قويالمىدى."

#: ../src/totem-object.c:1301 ../src/totem-object.c:4278
msgid "No reason."
msgstr "سەۋەبسىز."

#: ../src/totem-object.c:1315
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
msgstr "Totem تېخى ئۈن CDs نى قويالمايدۇ"

#: ../src/totem-object.c:1316
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
msgstr "مۇزىكا قويغۇ ياكى باشقا CD ئايرىغۇ ئارقىلىق مەزكۇر CD نى قويۇڭ"

#: ../src/totem-object.c:1803
msgid "No error message"
msgstr "خاتالىق ئۇچۇرى يوق"

#: ../src/totem-object.c:2195
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem ياردەم مۇندەرىجىسىنى كۆرسىتەلمەيدۇ"

#: ../src/totem-object.c:2533 ../src/totem-object.c:2535
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1466
msgid "An error occurred"
msgstr "خاتالىق كۆرۈلدى"

#: ../src/totem-object.c:4112 ../src/totem-object.c:4114
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "ئالدىنقى بۆلەك / كىنو"

#: ../src/totem-object.c:4121 ../src/totem-object.c:4123
msgid "Play / Pause"
msgstr "قويۇش/توختىتىش"

#: ../src/totem-object.c:4131 ../src/totem-object.c:4133
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "كېيىنكى بۆلەك / كىنو"

#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
#: ../src/totem-object.c:4145 ../src/totem-object.c:4147
msgid "Fullscreen"
msgstr "پۈتۈن ئېكران"

#: ../src/totem-object.c:4278
msgid "Totem could not startup."
msgstr "قوزغالمىدى Totem"

#: ../src/totem-open-location.c:179
msgid "Open Location..."
msgstr "ئېچىش ئورنى…"

#: ../src/totem-options.c:49
msgid "Enable debug"
msgstr "سازلاشنى ئىناۋەتلىك قىلىش"

#: ../src/totem-options.c:50
msgid "Play/Pause"
msgstr "قويۇش/توختىتىش"

#: ../src/totem-options.c:53
msgid "Next"
msgstr "كېيىنكى"

#: ../src/totem-options.c:54
msgid "Previous"
msgstr "ئالدىنقى"

#: ../src/totem-options.c:55
msgid "Seek Forwards"
msgstr "ئالدىغا قاراپ ئىزدەش"

#: ../src/totem-options.c:56
msgid "Seek Backwards"
msgstr "كەينىگە قاراپ ئىزدەش"

#: ../src/totem-options.c:57
msgid "Volume Up"
msgstr "ئاۋازنى يۇقىرىلىتىش"

#: ../src/totem-options.c:58
msgid "Volume Down"
msgstr "ئاۋازنى تۆۋەنلىتىش"

#: ../src/totem-options.c:59
msgid "Mute sound"
msgstr "ئۈنسىزلەش"

#: ../src/totem-options.c:60
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "پۈتۈن ئېكران شەكلىگە ئالمىشىش"

#: ../src/totem-options.c:61
msgid "Show/Hide Controls"
msgstr "كونتروللىغۇچنى كۆرسىتىش/يوشۇرۇش"

#: ../src/totem-options.c:62
msgid "Quit"
msgstr "چېكىن"

#. Translators: this refers to a media file
#: ../src/totem-options.c:63
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:87
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:99
msgid "Enqueue"
msgstr "رەتكە قوش"

#: ../src/totem-options.c:64
msgid "Replace"
msgstr "ئالماشتۇر"

#: ../src/totem-options.c:65
msgid "Seek"
msgstr "ئىزدەش"

#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify (the zero-based index of) a playlist entry to start playing once Totem's finished loading
#: ../src/totem-options.c:67
msgid "Playlist index"
msgstr "قويۇش تىزىملىكى ئىندېكسى"

#: ../src/totem-options.c:69
msgid "Movies to play"
msgstr "قويۇلىدىغان كىنولار"

#: ../src/totem-options.c:117
msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
msgstr "ئوخشاش بىر ۋاقىتتا قاتارغا كىرىپ ھەم ئالماشتۇرالمايدۇ"

#. By extension entry
#: ../src/totem-playlist.c:157
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
msgstr "MP3 ShoutCast قويۇش تىزىملىكى"

#: ../src/totem-playlist.c:158
msgid "MP3 audio (streamed)"
msgstr "MP3 ئۈن (ئېقىم)"

#: ../src/totem-playlist.c:159
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
msgstr "MP3 ئۈن (ئېقىم، DOS فورماتى)"

#: ../src/totem-playlist.c:160
msgid "XML Shareable Playlist"
msgstr "XML ھەمبەھىرلىگىلى بولىدىغان قويۇش تىزىملىكى"

#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
#: ../src/totem-playlist.c:359
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "ماۋزۇ %d"

#: ../src/totem-playlist.c:458
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "قويۇش تىزىملىكىنى ساقلىغىلى بولمىدى"

#: ../src/totem-playlist.c:1033
msgid "Save Playlist"
msgstr "قويۇش تىزىملىكى ساقلاش"

#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
#: ../src/totem-playlist.c:1045 ../src/totem-sidebar.c:140
msgid "Playlist"
msgstr "قويۇش تىزىملىكى"

#: ../src/totem-playlist.c:1862
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
msgstr "قويۇش تىزىملىكى«%s»نى تەھلىل قىلغىلى بولمىدى. بۇزۇلغان بولۇشى مۇمكىن."

#: ../src/totem-playlist.c:1863
msgid "Playlist error"
msgstr "قويۇش تىزىملىكى خاتالىقى"

#: ../src/totem-preferences.c:295
msgid "Preferences"
msgstr "مايىللىق"

#: ../src/totem-preferences.c:451
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "ئاستىدىكى خېتىنىڭ فونتىنى تاللاش"

#. FIXME this should be setting an error?
#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83
#: ../src/totem-properties-view.c:91
msgid "Audio/Video"
msgstr "ئاۋاز/سۈرەت"

#: ../src/totem-statusbar.c:110
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"

#: ../src/totem-statusbar.c:133
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (ئېقىم)"

#. Elapsed / Total Length
#: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"

#. Seeking to Time / Total Length
#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "%s / %s گىچە ئىزدەش"

#: ../src/totem-statusbar.c:239
msgid "Buffering"
msgstr "يىغلەككە يىغىۋاتىدۇ"

#. eg: 75 %
#: ../src/totem-statusbar.c:250
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"

#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
#: ../src/totem-statusbar.c:325
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s، %s"

#. eg: Buffering, 75 %
#: ../src/totem-statusbar.c:330
#, c-format
msgid "%s, %d %%"
msgstr "%s، %d %%"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
msgid "Current Locale"
msgstr "نۆۋەتتىكى يەرلىك تىل"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
msgid "Arabic"
msgstr "ئەرەبچە"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168
msgid "Armenian"
msgstr "ئەرمەنچە"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
msgid "Baltic"
msgstr "بالتىق"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178
msgid "Celtic"
msgstr "كېلتىك"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
msgid "Central European"
msgstr "ئوتتۇرا ياۋروپا"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "ئاددىي خەنزۇچە"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "مۇرەككەپ خەنزۇچە"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206
msgid "Croatian"
msgstr "خورۋاتچە"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
msgid "Cyrillic"
msgstr "سلاۋيانچە"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "رۇسچە/سلاۋىيان"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "سلاۋيانچە/ئۇكرائىنچە"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230
msgid "Georgian"
msgstr "گرۇزىنچە"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
msgid "Greek"
msgstr "گىرېكچە"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240
msgid "Gujarati"
msgstr "گۇجاراتى"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243
msgid "Gurmukhi"
msgstr "گۇرمۇكىچە"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
msgid "Hebrew"
msgstr "ئىبرانىچە"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "ئىبرانىچە كۆرۈنۈشچان"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258
msgid "Hindi"
msgstr "ھىندىچە"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261
msgid "Icelandic"
msgstr "ئىسلاندچە"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
msgid "Japanese"
msgstr "ياپونچە"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
msgid "Korean"
msgstr "كورېيەچە"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280
msgid "Nordic"
msgstr "شىمالىي ياۋروپا"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283
msgid "Persian"
msgstr "پارسچە"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
msgid "Romanian"
msgstr "رۇمىنچە"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291
msgid "South European"
msgstr "جەنۇبى ياۋروپا"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294
msgid "Thai"
msgstr "تايلاندچە"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
msgid "Turkish"
msgstr "تۈركچە"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
msgid "Unicode"
msgstr "يۇنىكود"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
msgid "Western"
msgstr "غەربچە"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
msgid "Vietnamese"
msgstr "ۋىيېتنامچە"

#: ../src/totem-video-list.c:329
msgid "No video URI"
msgstr "سىن URI ئى يوق"

#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:686
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
msgstr "<b>%s</b>: %s\n"
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"

#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:687
msgid "Filename"
msgstr "ھۆججەت ئاتى"

#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:689
msgid "Resolution"
msgstr "ئېنىقلىق"

#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:692
msgid "Duration"
msgstr "ۋاقتى"

#: ../src/totem-uri.c:502 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
msgid "All files"
msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر"

#: ../src/totem-uri.c:507 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
msgid "Supported files"
msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدىغان ھۆججەتلەر"

#: ../src/totem-uri.c:519
msgid "Audio files"
msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"

#: ../src/totem-uri.c:527
msgid "Video files"
msgstr "سىن ھۆججەتلىرى"

#: ../src/totem-uri.c:537
msgid "Subtitle files"
msgstr "ئېكران خەت ھۆججەتلىرى"

#: ../src/totem-uri.c:589
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "ئېكران خەت تېكىستىنى تاللاش"

#: ../src/totem-uri.c:652
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "كىنو ياكى قويۇش تىزىملىكىنى تاللاش"

#. Options parsing
#: ../src/totem.c:201
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "- كىنو ۋە نەغمىلەرنى قويۇش"

#: ../src/totem.c:212
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr "%s\n"
"'%s --help' ئىجرا قىلىپ بۇيرۇق قۇرىنىڭ تولۇق تاللانما تىزىملىكىنى كۆرۈڭ\n"

#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:263
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1861
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem كىنو قويغۇچ"

#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "thread-safe فۇنكسىيە ئامبارلىرىنى دەسلەپلەشتۈرگىلى بولمىدى."

#: ../src/totem.c:255
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "سىستېما"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1848
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "RTSP مۇلازىمېتىرغا ئىم زۆرۈر"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3120
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3124
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "ئاۋاز يولى #%d"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3152
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3156
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "ئېكران خېتى  #%d"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3565
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
msgstr "ئىلتىماس قىلغان ئۈن چىقىرىشنى تاپالمىدى. كۆپ ۋاسىتە تاللىغۇچتىن باشقا ئۈن چىقىرىشنى تاللاڭ."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3570
msgid "Location not found."
msgstr "ئورۇن(ئادرېس) تېپىلمىدى."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3574
msgid ""
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr "ئورۇن(ئادرېس) تېپىلمىدى. سىزنىڭ بۇ ھۆججەتنى قويۇش ھوقۇقىڭىز يوقتەك قىلىدۇ"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3585
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr "سىننى چىقىرىدىغان ئۈسكىنىنى باشقا پروگرامما ئىشلىتىۋېتىپتۇ. شۇ پروگراممىنى ئاخىرلاشتۇرۇڭ ياكى Multimedia Systems Selector دىن باشقا ئۈسكىنە تاللاڭ."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3591
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
"using a sound server."
msgstr "ئۈننى چىقىرىدىغان ئۈسكىنىنى باشقا پروگرامما ئىشلىتىۋېتىپتۇ. شۇ پروگراممىنى ئاخىرلاشتۇرۇڭ ياكى Multimedia Systems Selector دىن باشقا ئۈسكىنە تاللاڭ.سىز يەنە ئۈن مۇلازىمېتىرىنى ئىشلىتىشنى ئويلىشىپ كۆرسىڭىزمۇ بولىدۇ."

#. should be exactly one missing thing (source or converter)
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3609
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3615
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr "بۇ كىنونى قويۇش ئۈچۈن تېخى ئورنىتىلمىغان قىستۇرما %s كېرەك بولىدۇ."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3616
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
"installed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "بۇ كىنونى قويۇش ئۈچۈن تېخى ئورنىتىلمىغان تۆۋەندىكى يەشكۈچلەر كېرەك بولىدۇ:\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3641
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr "بۇ ھۆججەتنى توردا تۇرۇپ قويغىلى بولمىدى. ئاۋۋال دىسكىغا چۈشۈرۈپ سىناپ بېقىڭ."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3713
msgid "Media file could not be played."
msgstr "ۋاسىتە ھۆججىتىنى قويغىلى بولمىدى."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6004
msgid "Surround"
msgstr "ئايلانما ئاۋاز"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6006
msgid "Mono"
msgstr "يەككە يوللۇق ئاۋاز"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6353
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "GStreamer بەكلا كونا نەشرى ئورنىتىلغان."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6360
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "ۋاسىتەدە تېخى ئىشلەتكىلى بولمايدىغان(قوللىمايدىغان) ئېقىم بار ئىكەن."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6843
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
msgstr "GStreamer قويۇش نەڭىنى قۇرۇش مەغلۇپ بولدى. GStreamer نىڭ ئورنىتىلىش ئەھۋالىنى تەكشۈرۈڭ."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6954
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7089
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr "سىن چىقىرىش ئۈسكۈنىسىنى ئېچىش مەغلۇپ بولدى. ئۇ يوق بولۇشى مۇمكىن. Multimedia Systems Selector دىن باشقا بىر سىن چىقىرىش ئۈسكۈنىسىنى تاللاڭ."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6966
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr "سىن چىقىرىش ئۈسكۈنىسى تېپىلمىدى. سىز GStreamer قسىتۇرمىسىنى ئورنىتىشىڭىز ياكى Multimedia Systems Selector دىن باشقا بىر سىن چىقىرىش ئۈسكۈنىسىنى تاللىشىڭىز زۆرۈر."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7001
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
"output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr "ئۈن چىقىرىش ئۈسكۈنىسى ئېچىش مەغلۇپ بولدى. سىزنىڭ ئۈن ئۈسكۈنىسىنى ئېچىش ھوقۇقىڭىز يوقتەك قىلىدۇ ياكى ئۈن مۇلازىمېتىرى ئىجرا قىلىنمىغاندەك قىلىدۇ. Multimedia Systems Selector دىن باشقا ئۈن چىقىرىش ئۈسكۈنىسىنى تاللاڭ."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7021
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr "ئۈن چىقىرىش ئۈسكۈنىسى تېپىلمىدى. سىز GStreamer قسىتۇرمىسىنى ئورنىتىشىڭىز ياكى Multimedia Systems Selector دىن باشقا بىر ئۈن چىقىرىش ئۈسكۈنىسىنى تاللىشىڭىز زۆرۈر."

#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"

#. minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: ../src/backend/video-utils.c:100
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"

#: ../src/backend/video-utils.c:138
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d سائەت"

#: ../src/backend/video-utils.c:140
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d مىنۇت"

#: ../src/backend/video-utils.c:143
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d سېكۇنت"

#. hour:minutes:seconds
#: ../src/backend/video-utils.c:149
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. minutes:seconds
#: ../src/backend/video-utils.c:152
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. seconds
#: ../src/backend/video-utils.c:155
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:1
msgid "Bemused"
msgstr "Bemused"

#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:2
msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
msgstr "يانفون ياكى كۆكچىش خېرىدار (Bemused) ئارقىلىق Totem نى كونترول قىلىدۇ"

#. Translators: the parameter is a number used to identify this playlist entry
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:171
#, c-format
msgid "Untitled %d"
msgstr "ماۋزۇسىز %d"

#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:597
msgid "Totem Bemused Server"
msgstr "Totem Bemused مۇلازىمېتىرى"

#. FIXME version
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:599
msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
msgstr "Totem Bemused مۇلازىمېتىرىنىڭ 1.0 نەشرى"

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65
msgid "_Create Video Disc..."
msgstr "سىن دىسكا ياساش(_C)..."

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66
msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
msgstr "ھازىرقى ئوچۇق كىنونى ئىشلىتىپ DVD ياكى (S)VCD ياسايدۇ."

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68
msgid "Copy Vide_o DVD..."
msgstr "سىن DVDنى كۆچۈر(_O)..."

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:69
msgid "Copy the currently playing video DVD"
msgstr "ھازىر قويۇۋاتقان سىن DVD نى كۆچۈرىدۇ"

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71
msgid "Copy (S)VCD..."
msgstr "(S)VCD كۆچۈر..."

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:72
msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
msgstr "ھازىر قويۇۋاتقان (S)VCD  نى كۆچۈرىدۇ"

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129
msgid "The video disc could not be duplicated."
msgstr "سىن دىسكىنى كۆپەيتەلمەيدۇ."

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:131
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:276
msgid "The movie could not be recorded."
msgstr "كىنونى خاتىرەلىيەلمىدى."

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:157
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:167
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:263
msgid "Unable to write a project."
msgstr "قۇرۇلۇشقا يازالمىدى."

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
msgstr "(S)VCD ياكى سىن DVD خاتىرىلە"

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
msgid "Video Disc Recorder"
msgstr "سىن دىسكا خاتىرىلىگۈچ"

#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1137
msgid "Chapters"
msgstr "باپلار"

#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
#| msgid "Next chapter or movie"
msgid "Support chapter markers in movies."
msgstr "كىنولاردا باپ بەلگىسىنى قوللايدۇ."

#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
#| msgid "Enter new name for a chapter:"
msgid "Name for new chapter:"
msgstr "يېڭى باپنىڭ ئاتى:"

#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
#| msgid "Load chapters..."
msgid "Add Chapter..."
msgstr "باب قوشۇش..."

#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2
#| msgid "Chapters"
msgid "Add New Chapters"
msgstr "يېڭى بابلارنى قوشۇش"

#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3
#| msgid "Next chapter or movie"
msgid "Create a new chapter list for the movie"
msgstr "كىنوغا يېڭى باب تىزىمى قوشىدۇ"

#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
#| msgid "Go to chapter"
msgid "Go to Chapter"
msgstr "باپقا يۆتكەل"

#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
#| msgid "Go to the chapter menu"
msgid "Go to the chapter in the movie"
msgstr "كىنودىكى كۆرسىتىلگەن باپقا يۆتكىلىدۇ"

#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
#| msgid "Load chapters..."
msgid "Load Chapters..."
msgstr "باپلارنى ئوقۇش..."

#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7
#| msgid "Load chapters from external file"
msgid "Load chapters from an external CMML file"
msgstr "سىرتقى CMML ھۆججىتىدىن باپلارنى ئوقۇيدۇ"

#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
#| msgid "No chapters data"
msgid "No chapter data"
msgstr "باب سانلىق-مەلۇماتلىرى يوق"

#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9
#| msgid "Chapters"
msgid "Remove Chapter"
msgstr "باب ئۆچۈر"

#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
#| msgid "Remove chapter from the list"
msgid "Remove the chapter from the list"
msgstr "تىزىمدىن باپلارنى ئۆچۈرىدۇ"

#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
msgid "Save Changes"
msgstr "ئۆزگەرتكەننى ساقلا"

#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
#| msgid "Go to chapter"
msgid "_Go to Chapter"
msgstr "باپقا تۆتكەل(_G)"

#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13
#| msgid "_Remove"
msgid "_Remove Chapter"
msgstr "باپنى چىقىرىۋەت(_R)"

#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
#, c-format
msgid ""
"<b>Title: </b>%s\n"
"<b>Start time: </b>%s"
msgstr "<b>ماۋزۇ: </b>%s\n"
"<b>باشلىنىش ۋاقتى: </b>%s"

#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:328
msgid "Error while reading file with chapters"
msgstr "بۆلەك ئىشلىتىپ ھۆججەت ئوقۇغاندا خاتالىق كۆرۈلدى"

#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
msgid "Chapter with the same time already exists"
msgstr "ئوخشاش ۋاقىتتىكى بۆلەك مەۋجۇت"

#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:544
#| msgid "Try another name or remove an existing chapter"
msgid "Try another name or remove an existing chapter."
msgstr "باشقا نامدا سىناپ كۆرۈڭ ياكى بارىنى چىقىرىۋېتىڭ."

#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:717
msgid "Error while writing file with chapters"
msgstr "بۆلەك ئىشلىتىپ ھۆججەت يازغاندا خاتالىق كۆرۈلدى"

#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:842
msgid "Error occurred while saving chapters"
msgstr "بابلارنى ساقلاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"

#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843
msgid ""
"Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
msgstr "كىنو بار مۇندەرىجىگە يېزىش ھوقۇقىڭىز بارمىكەن تەكشۈرۈپ كۆرۈڭ."

#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976
#| msgid "Open Chapters File"
msgid "Open Chapter File"
msgstr "باب ھۆججىتىنى ئېچىش"

#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1093
#| msgid "Save Screenshot"
msgid "Chapter Screenshot"
msgstr "باپنىڭ ئېكران كۆرۈنۈشى"

#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1104
#| msgid "Open Chapters File"
msgid "Chapter Title"
msgstr "باب ماۋزۇسى"

#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1182
msgid "Save changes to chapter list before closing?"
msgstr "تاقاشتىن بۇرۇن ئۆزگىرىشلەرنى باب تىزىمىغا ساقلىسۇنمۇ؟"

#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1187
#| msgid "Continue without"
msgid "Close without Saving"
msgstr "ساقلىماي تاقا"

#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
#| msgid "Square"
msgid "Save"
msgstr "ساقلا"

#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1192
msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
msgstr "ساقلىمىسىڭىز باب تىزىمىدىكى ئۆزگىرىشلەر يوقايدۇ."

#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:642
msgid "Failed to parse CMML file"
msgstr "CMML ھۆججىتىنى تەھلىل قىلىش مەغلۇپ بولدى"

#. Translators: this refers to a media file
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:105
msgid "Delete"
msgstr "ئۆچۈر"

#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:116
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:2
msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
msgstr "Coherence DLNA/UPnP خېرىدارى"

#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:1
msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
msgstr "Coherence قوللايدىغان Totem نىڭ DLNA/UPnP خېرىدارى"

#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:1
msgid "D-Bus Service"
msgstr "D-Bus مۇلازىمىتى"

#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:2
msgid ""
"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
"subsystem."
msgstr "D-Bus تارماق سىستېمىغا نۆۋەتتە قويۇۋاتقان سىننىڭ ئۇقتۇرۇش قىستۇرمىسىنى يوللايدۇ."

#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
msgid "Instant Messenger status"
msgstr "مۇڭداشقۇ ھالىتى"

#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
msgstr "كىنو قويۇۋاتقاندا مۇڭداشقۇنىڭ ھالىتىنى ئايرىلغان دەپ تەڭشەيدۇ"

#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
msgid "Gromit Annotations"
msgstr "Gromit ئىزاھاتى"

#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:2
msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
msgstr "ئېكراندا ئىزاھات قوشقان كۆرسەتمە ياردەمچىسى"

#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:231
msgid "The gromit binary was not found."
msgstr "gromit ئىككىلىك سىستېمىدىكى ھۆججىتى تېپىلمىدى."

#. Add the interface to Totem's sidebar
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:41
msgid "BBC iPlayer"
msgstr "BBC iPlayer"

#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:2
msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
msgstr "يېقىنقى 7 كۈندىكى BBC iPlayer مۇلازىمىتىنىڭ Stream BBC پروگراممىسى"

#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66
msgid "Error listing channel categories"
msgstr "قانال كاتېگورىيىسىنى كۆرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"

#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66
msgid ""
"There was an unknown error getting the list of television channels available "
"on BBC iPlayer."
msgstr "BBC iPlayer دا ئىشلەتكىلى بولىدىغان تېلېۋىزىيە قاناللىرىنى قوبۇل قىلىۋاتقاندا نامەلۇم خاتالىق كۆرۈلدى."

#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:74
msgid "Loading…"
msgstr "يۈكلەۋاتىدۇ…"

#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows available to watch online
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:119
msgid "Error getting programme feed"
msgstr "پروگرامما مۇشتەرى تىزىملىكىگە ئېرىشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى"

#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:119
msgid ""
"There was an error getting the list of programmes for this channel and "
"category combination."
msgstr "بۇ قانال ۋە تۈرنىڭ تىزىملىكىگە ئېرىشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى."

#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299
msgid "<no reason given>"
msgstr "<سەۋەبى يوق>"

#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:300
#, python-format
msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
msgstr "پروگراممىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ (\"%s\")"

#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
msgid "By artist"
msgstr "ئورۇنلىغۇچى"

#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:2
msgid "By tag"
msgstr "بەلگە بويىچە"

#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:3
msgid "Jamendo Album Page"
msgstr "Jamendo پلاستىنكا توپلام بېتى"

#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4
msgid "Latest Releases"
msgstr "ئەڭ يېڭى تارقاتقىنى"

#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
msgid "Number of albums to _retrieve:"
msgstr "ئىزدەيدىغان پلاستىنكا توپلام سانى(_R):"

#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
msgid "Popular"
msgstr "ئاممىباب"

#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
msgid "Preferred audio _format:"
msgstr "ئالدىن تاللىنىدىغان ئۈن فورماتى(_F):"

#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:761
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
msgid "Search Results"
msgstr "ئىزدەش نەتىجىسى"

#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
msgstr "توركۆرگۈدە Jamendo پلاستىنكا توپلام بېتىنى ئاچ(_O)"

#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:1
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"

#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:2
msgid ""
"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
msgstr "Jamendo توپلىغان ئىجادىيەت ئاممىۋى ئىجازەتنامىسىدە تارقىتىلغان كۆپ مىقداردىكى نەغمىنى تىڭشاش."

#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:58
msgid "You need to install the Python simplejson module."
msgstr "سىز  Python simplejson بۆلىكىنى ئورنىتىشىڭىز زۆرۈر."

#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:297
#, python-format
msgid "Artist: %s"
msgstr "سەنئەتكار: ‎%s"

#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:266
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%Y-%m-%d"

#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:268
#, python-format
msgid "%x"
msgstr "%x"

#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
#, python-format
msgid "Genre: %s"
msgstr "ئېقىم: %s"

#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:275
#, python-format
msgid "Released on: %s"
msgstr "تارقىتىش تارىخى: %s"

#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:276
#, python-format
msgid "License: %s"
msgstr "ئىجازەتنامە: %s"

#. track title
#. Translators: this is the title of a track in Python format
#. (first argument is the track number, second is the track title)
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:289
#, python-format
msgid "%02d. %s"
msgstr "%02d. %s"

#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:296
#, python-format
msgid "Album: %s"
msgstr "پلاستىنكا توپلىمى: ‎%s"

#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:298
#, python-format
msgid "Duration: %s"
msgstr "داۋاملاشقان ۋاقىت: %s"

#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:355
#| msgid "Fetching albums, please wait..."
msgid "Fetching albums, please wait…"
msgstr "ئالبوملارنى ئوقۇۋاتىدۇ، سەل ساقلاڭ..."

#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:410
#, python-format
msgid ""
"Failed to connect to Jamendo server.\n"
"%s."
msgstr "Jamendo مۇلازىمېتىرىغا باغلىنىش مەغلۇپ بولدى.\n"
"%s."

#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:412
#, python-format
msgid "The Jamendo server returned code %s."
msgstr "Jamendo مۇلازىمېتىر قايتۇرغان كود %s."

#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:416
msgid "An error occurred while fetching albums."
msgstr "پلاستىنكا توپلىمىغا ئېرىشىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى."

#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
#. for times longer than an hour
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:618
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"

#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
#. for times shorter than an hour
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:621
msgid "%M:%S"
msgstr "%M:%S"

#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed
#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en"
#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs:
#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818
#. Compared to:
#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:671
msgid "en"
msgstr "ug"

#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Audio format to download from Jamendo"
msgstr "Jamendo دىن چۈشۈرگەن ئۈن فورماتى"

#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Number of results per page"
msgstr "بىر بەتتىكى نەتىجە سانى"

#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:3
msgid ""
"The number of Jamendo search results to display in each page of results."
msgstr "ھەر بىر بەتتە كۆرسىتىدىغان Jamendo ئىزدەش نەتىجىسىنىڭ سانى"

#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in."
msgstr "Jamendo دىن ئۈن چۈشۈرگەندە ئالدىن ئىشلىتىدىغان ئۈن فورماتى."

#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
msgid "Infrared Remote Control"
msgstr "ئىنفرا قىزىل نۇرلۇق تىزگىنەك"

#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2
msgid "Support infrared remote control"
msgstr "ئىنفرا قىزىل نۇرلۇق تىزگىنەكنى قوللايدۇ"

#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:242
msgid "Couldn't initialize lirc."
msgstr "lirc نى دەسلەپلەشتۈرەلمىدى."

#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:254
msgid "Couldn't read lirc configuration."
msgstr "lirc سەپلىمىسىنى ئوقۇيالمىدى."

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
msgid "Download Movie Subtitles"
msgstr "فىلىم يېزىقىنى چۈشۈرۈش"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
msgid "Language"
msgstr "تىل"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
msgid "Subtitle _language:"
msgstr "ئېكران خەت تىلى(_l):"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4
msgid "_Play with Subtitle"
msgstr "ئېكران خېتى بىلەن قوي(_P)"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1
msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
msgstr "نۆۋەتتە قويۇۋاتقان كىنونىڭ ئىزدەيدۇ."

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
msgid "Subtitle Downloader"
msgstr "ئېكران خەت چۈشۈرگۈچ"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:44
msgid "Brasilian Portuguese"
msgstr "بىرازىلىيە پورتۇگالچە"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:247
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:263
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:280
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:286
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
msgstr "OpenSubtitles تورتۇراسى بىلەن ئالاقە قىلالمىدى."

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:268
msgid "No results found"
msgstr "نەتىجە يوق"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
msgid "Subtitles"
msgstr "ئاستىدىكى خېتى"

#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:380
msgid "Format"
msgstr "فورمات"

#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:385
msgid "Rating"
msgstr "دەرىجە"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:426
#| msgid "Download Movie Subtitles"
msgid "_Download Movie Subtitles…"
msgstr "فىلىم يېزىقىنى چۈشۈرۈش(_M)…"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:427
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
msgstr "OpenSubtitles دىن فىلىم يېزىقىنى چۈشۈر"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:486
#| msgid "Searching subtitles..."
msgid "Searching subtitles…"
msgstr "فىلىم يېزىقىنى ئىزدەۋاتىدۇ…"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:544
#| msgid "Downloading the subtitles..."
msgid "Downloading the subtitles…"
msgstr "فىلىم يېزىقىنى چۈشۈرۈۋاتىدۇ…"

#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Subtitle language"
msgstr "ئېكران خەت تىلى"

#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "The language to search for subtitles for movies in."
msgstr "ئىزدىگەن كىنو ئىشلىتىدىغان تىل."

#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
msgid "Always On Top"
msgstr "دائىم چوققىدا تۇرۇش"

#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
msgstr "كىنو قويغاندا ئاساسىي كۆزنەك ئەڭ ئۈستىدە"

#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:128
msgid "Properties"
msgstr "خاسلىق"

#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2
#, no-c-format
msgid ""
"A format string used to build the network service name used when publishing "
"playlists over the network. The following format placeholders can be used: • "
"%a: the program name as returned by g_get_application_name() • %h: the "
"machine's host name in title case • %u: the user's login name in title case "
"• %U: the user's real name • %%: the percent sign"
msgstr "توردا قويۇش تىزىملىكىنى تارقاتقاندا تور مۇلازىمېتىر ئاتىغا ئىشلىتىدىغان فورمات بەلگە تىزىقى. تۆۋەندىكى فورمات ئورۇن بەلگىسىنى ئىشلىتىشكە بولىدۇ: • %a: g_get_application_name() قايتۇرغان پروگرامما ئىسمى: %h: بۇ كومپيۇتېرنىڭ ئىسمى، چوڭ يېزىلىش شەكلىنى ئىشلىتىدۇ. %u: ئىشلەتكۈچى تىزىمغا كىرىش ئاتى، چوڭ يېزىلىش شەكلىنى ئىشلىتىدۇ.%U: ئىشلەتكۈچىنىڭ ھەقىقىي ئاتى  • %%: پىرسەنت بەلگىسى"

#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Format for network service name"
msgstr "تور مۇلازىمەت ئاتنىڭ فورماتى"

#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Publisher protocol to use"
msgstr "تارقىتىشتا ئىشلىتىدىغان كېلىشىم"

#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5
msgid ""
"The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
msgstr "تور ئارقىلىق قويۇش تىزىملىكىنى تارقىتىشتا ئىشلىتىدىغان كېلىشىم"

#. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network
#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:552
msgid "Neighbors"
msgstr "قوشنىلار"

#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:1
msgid "Publish Playlist"
msgstr "قويۇش تىزىملىكى تارقات"

#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:2
msgid "Share the current playlist via HTTP"
msgstr "HTTP ئارقىلىق نۆۋەتتىكى قويۇش تىزىملىكىنى ھەمبەھىرلە"

#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1
msgid "Service _Name:"
msgstr "مۇلازىمەت ئاتى(_N):"

#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3
#, no-c-format
msgid ""
"The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
msgstr "توردىكى قويۇش تىزىملىكى مۇلازىمىتىدە ئېلان قىلىدىغان ئات.\n"
"كۆرۈنگەن بارلىق ھەرپ تىزمىسى<b>%u</b> ئىسمىڭىزغا ئالماشتۇرۇلىدۇ ھەمدە <b>%h</b>  ئىسمىڭىزغا ئالماشتۇرۇلىدۇ."

#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
msgstr "شىفىرلانغان كېلىشىم ئىشلەتHTTPS(_E)"

#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
msgid ""
"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
msgstr "Totem نى سازلاشنىڭ ئالدىنى ئېلىشقا ئىشلىتىدىغان rpdb2 مۇلازىمېتىر ئىجازەت بېرىلمىگەن تور زىيارەت ئىمغا يولۇقتى. ئەگەر بوش قالدۇرۇلسا، كۆڭۈلدىكى ئەھۋالدا 'totem' ئىم سۈپىتىدە ئىشلىتىلىدۇ."

#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "rpdb2 password"
msgstr "rpdb2 ئىم"

#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63
msgid "Save a Copy..."
msgstr "نۇسخا ساقلا(_V)…"

#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64
msgid "Save a copy of the movie"
msgstr "كىنونىڭ زاپاس نۇسخىسىنى ساقلا"

#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129
msgid "Save a Copy"
msgstr "بىر نۇسخا ساقلا"

#. translators: Movie is the default saved movie filename,
#. * without the suffix
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161
msgid "Movie"
msgstr "كىنو"

#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183
msgid "Movie stream"
msgstr "كىنو ئېقىمى"

#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:112
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1961
msgid "Playing a movie"
msgstr "كىنو قويىدۇ"

#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
msgid "Calculate the number of screenshots"
msgstr "ئېكران كۆرۈنۈشىنىڭ سانىنى ھېسابلايدۇ"

#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
msgid "Number of screenshots:"
msgstr "ئېكران كۆرۈنۈشى سانى:"

#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
msgid "Screenshot width (in pixels):"
msgstr "ئېكران كەسمىسىنىڭ كەڭلىكى(بىرلىكى پىكسېل):"

#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
msgid "Save in _folder:"
msgstr "قىسقۇچقا ساقلا(_F):"

#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
msgid "Select a folder"
msgstr "قىسقۇچ تاللاڭ"

#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
msgid "_Name:"
msgstr "ئاتى(_N):"

#. Write the screenshot to the temporary file
#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:387
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Screenshot.png"

#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91
msgid "Save Gallery"
msgstr "توپلامنى ساقلا"

#. Translators: The first argument is the movie title. The second
#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115
#, c-format
msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
msgstr "Gallery-%s-%d.jpg"

#. Set up the window
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
msgid "Creating Gallery..."
msgstr "رەسىم توپلىمى قۇرۇۋاتىدۇ…"

#. Set the progress label
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
#, c-format
msgid "Saving gallery as \"%s\""
msgstr "رەسىم توپلىمىنى \"%s\" غا ساقلا"

#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:113
msgid "There was an error saving the screenshot."
msgstr "تۇتۇلغان رەسىمنى ساقلاشتا خاتالىق كۆرۈلدى"

#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
msgid "Save Screenshot"
msgstr "تارتىلغان سۈرەتنى ساقلاش"

#. Create the screenshot widget
#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160
#, c-format
msgid "Screenshot-%s-%d.png"
msgstr "ئېكران كەسمىسى-%s-%d.png"

#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:88
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
msgstr "Totem سىندىن ئېكران كەسمىسى تۇتالمايدۇ."

#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "بۇ ئەھۋال يۈز بەرمەسلىكى كېرەك؛ كەمتۈك مەلۇماتى تەييارلاڭ"

#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
msgid "Take _Screenshot..."
msgstr "ئېكران كەسمىسى تۇت...(_S)"

#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
msgid "Take a screenshot"
msgstr "ئېكران كۆرۈنۈشىنى رەسىمگە ئال"

#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
msgid "Create Screenshot _Gallery..."
msgstr "ئېكران كەسمىسى توپلىمىنى قۇر(&C)…"

#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
msgid "Create a gallery of screenshots"
msgstr "ئېكران كەسمىسى توپلىمىنى قۇر"

#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "سېكۇنت"

#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the
#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190
msgctxt "Skip To label length"
msgid "7"
msgstr "7"

#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197
#| msgid "Skip to"
msgid "Skip To"
msgstr "ئاتلاش"

#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
#| msgid "_Skip to..."
msgid "_Skip To..."
msgstr "غا ئاتلاش(_S) …"

#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "بەلگىلەنگەن ۋاقىتقا بېرىش"

#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
msgid "_Skip to:"
msgstr "غا ئاتلاپ ئۆتۈش(_S) ...."

#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:587
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:676
msgid "Could not connect to Tracker"
msgstr "Tracker غا باغلىنالمىدى"

#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:594
msgid "No results"
msgstr "نەتىجە يوق"

#. Translators:
#. * This is used to show which items are listed in the
#. * list view, for example:
#. *
#. *   Showing 10-20 of 128 matches
#. *
#. * This is similar to what web searches use, eg.
#. * Google on the top-right of their search results
#. * page show:
#. *
#. *   Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
#. *
#.
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:618
#, c-format
msgid "Showing %i - %i of %i match"
msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
msgstr[0] "كۆرسەتكىنى %i - %i، جەمئىي %i"

#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:823
msgid "Page"
msgstr "بەت"

#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:65
#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:1
msgid "Local Search"
msgstr "يەرلىك ئىزدەش"

#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:1
msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
msgstr "كۆزنەك سىنبەلگىسىنى قويۇۋاتقان كىنونىڭ كىچىك سۈرىتىگە تەڭشە"

#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:2
msgid "Thumbnail"
msgstr "كىچىك سۈرەت"

#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:2
msgid "Search for local videos using Tracker"
msgstr "Tracker ئىشلىتىپ يەرلىك سىن ئىزدە"

#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:1
msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
msgstr "YouTube سىننى قويۇشقا يول قويىدىغان قىستۇرما"

#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:2
msgid "YouTube Browser"
msgstr "YouTube كۆرگۈ"

#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
msgid "Related Videos"
msgstr "مۇناسىۋەتلىك سىنلار"

#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
msgid "Videos"
msgstr "سىنلار"

#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:803
msgid "_Open in Web Browser"
msgstr "توركۆرگۈدە ئاچ(_O)"

#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
msgid "Open the video in your web browser"
msgstr "بۇ سىننى توركۆرگۈدە ئاچىدۇ"

#. Add the sidebar page
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:195
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:279
msgid "Cancelling query…"
msgstr "سۈرۈشتۈرۈشتىن ۋاز كېچىۋاتىدۇ..."

#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
#. * if we're receiving a protocol error).
#. Spew out the error message as provided
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:424
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:429
msgid "Error Searching for Videos"
msgstr "سىن ئىزدەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"

#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:425
msgid ""
"The response from the server could not be understood. Please check you are "
"running the latest version of libgdata."
msgstr "مۇلازىمېتىر قايتۇرغان جاۋابنى چۈشىنەلمىدى. libgdata نىڭ ئەڭ يېڭى نەشرىنى ئىشلىتىۋاتقانلىقىڭىزنى تەكشۈرۈڭ."

#. Update the UI
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:618
msgid "Fetching search results…"
msgstr "ئىزدەش نەتىجىسىنى ئوقۇۋاتىدۇ..."

#. Update the UI
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:680
msgid "Fetching related videos…"
msgstr "مۇناسىۋەتلىك سىنلارنى ئوقۇۋاتىدۇ..."

#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:732
msgid "Error Opening Video in Web Browser"
msgstr "سىننى توركۆرگۈدە ئېچىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"

#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:752
msgid "Fetching more videos…"
msgstr "تېخى جىق سىنلارنى ئوقۇۋاتىدۇ..."

#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:797
msgid "Video Format Not Supported"
msgstr "سىن فورماتىنى قوللىمايدۇ"

#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:799
msgid ""
"This video is not available in any formats which Totem supports. Would you "
"like to open it in your web browser instead?"
msgstr "بۇ سىننىڭ فورماتى Totem قوللايدىغان ھېچقانداق فورماتتا ئەمەس ئىكەن. شۇڭا ئۇنى توركۆرگۈدە ئېچىپ باقامسىز؟"

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
msgid "No URI to play"
msgstr "قويىدىغان URI يوق"

#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "«%s»دا ئاچ(_O)"

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1152
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "%s نى ئىشلىتىۋاتقان كىنو قويغۇچ"

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1157
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "Totem توركۆرگۈ قىستۇرمىسى"

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2195
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "قويۇش تىزىملىكى يوق ياكى قويۇش تىزىملىكى قۇرۇق"

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
msgid "Movie browser plugin"
msgstr "كىنو كۆرگۈ قىستۇرمىسى"

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "سىستېمىڭىزنىڭ ئورنىتىلىش ئەھۋالىنى تەكشۈرۈپ كۆرۈڭ. Totem قىستۇرمىسى ھازىر ئاخىرلىشىدۇ."

#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
msgid "Interactive Python console."
msgstr "ئۆزئارا تەسىرلىشىدىغان Python  كونترول سۇپىسى"

#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
msgid "Python Console"
msgstr "Python  كونترول سۇپىسى"

#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
msgid "Python Console Menu"
msgstr "Python  كونترول سۇپا تىزىملىكى"

#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
msgid "_Python Console"
msgstr "Python  كونترول سۇپىسى(_P)"

#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:89
msgid "Show Totem's Python console"
msgstr "Totem نىڭ Python  كونترول سۇپىسىنى كۆرسەت"

#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
msgid "Python Debugger"
msgstr "Python سازلىغۇچ"

#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:95
msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
msgstr "rpdb2 ئىشلىتىپ يىراقتىن Python سازلاشنى قوزغات"

#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:116
#, python-format
msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
msgstr "سىز 'totem_object' ئارقىلىق Totem نەڭنى زىيارەت قىلالايسىز:\\n%s"

#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
msgid "Totem Python Console"
msgstr "Totem Python  كونترول سۇپىسى"

#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
msgid ""
"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
"default password ('totem')."
msgstr "جەزملە چېكىلگەندىن كېيىن، Totem سىزنىڭ winpdb ياكى  rpdb2 غا باغلانغۇچە كۈتىدۇ. ئەگەر سىز DConf دا سازلىغۇچ ئىمنى تەڭشىمىگەن بولسىڭىز، كۆڭۈلدىكى ئىم ('totem')نى ئىشلىتىدۇ."

#~ msgid "Enable visual effects?"
#~ msgstr "كۆرۈنۈش ئۈنۈمىنى قوزغىتامدۇ؟"

#~ msgid ""
#~ "It seems you are running Totem remotely.\n"
#~ "Are you sure you want to enable the visual effects?"
#~ msgstr ""
#~ "Totem نى يىراقتا تۇرۇپ ئىجرا قىلىۋاتقاندەك قىلىسىز. كۆرۈنۈش ئۈنۈمىنى "
#~ "راستلا ئىناۋەتلىك قىلسۇنمۇ؟"

#~ msgid "Error loading Galago plugin"
#~ msgstr "Galago قىستۇرمىنى يۈكلەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"

#~ msgid "Could not connect to the Galago daemon."
#~ msgstr "Galago نازارەتچىگە باغلىنالمىدى"

#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "سېكۇنت"

#~ msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
#~ msgstr "%s نىڭ ئاتى ۋە كىچىك سۈرەتكە ئېرىشەلمىدى: %s"

#~ msgid "File Error"
#~ msgstr "ھۆججەت خاتالىقى"

#~ msgid "Error Looking Up Video URI"
#~ msgstr "سىن URI نى ئىزدەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"

#~ msgid "Chapters support"
#~ msgstr "بۆلەك قوللاش"

#~ msgid "Continue to watch movie without loaded chapters"
#~ msgstr "يۈكلەنگەن بۆلەكنى ئىشلەتمەي كىنو كۆرۈشنى داۋالاشتۇر"

#~ msgid "_Go to"
#~ msgstr "يۆتكەل(_G)"

#~ msgid "Please check you rights and free space"
#~ msgstr "ھوقۇقىڭىز ۋە ئەركىن بوشلۇقنى تەكشۈرۈڭ"

#~ msgid "_Download Movie Subtitles..."
#~ msgstr "كىنو خېتىنى چۈشۈر(_D)…"

#~ msgid "Repeat _mode"
#~ msgstr "قايتىلاش شەكلى"

#~ msgid "Shuf_fle mode"
#~ msgstr "خالىغان تەرتىپتە قويۇش شەكلى"

#~ msgid "Volume up"
#~ msgstr "ئاۋازىنى كۆتۈرۈش"

#~ msgid "    "
#~ msgstr "    "

#~ msgid "<b>Audio</b>"
#~ msgstr "<b>ئاۋاز</b>"

#~ msgid "<b>General</b>"
#~ msgstr "<b>ئادەتتىكى</b>"

#~ msgid "<b>Video</b>"
#~ msgstr "<b>كىنو</b>"

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "<b>Preview</b>"
#~ msgstr "<b>ئالدىن كۆرۈش</b>"

#~ msgid "Save screenshot"
#~ msgstr "تارتىلغان سۈرەتنى ساقلاش"

#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
#~ msgstr "(_d)تارتىلغان سۈرەتنى ئېكرانغا ساقلاش"

#~ msgid "Save screenshot to _file:"
#~ msgstr "(_f)تارتىلغان سۈرەتنى ھۆججەتكە ساقلاش"

#~ msgid ""
#~ "14.4 Kbps Modem\n"
#~ "19.2 Kbps Modem\n"
#~ "28.8 Kbps Modem\n"
#~ "33.6 Kbps Modem\n"
#~ "34.4 Kbps Modem\n"
#~ "56 Kbps Modem/ISDN\n"
#~ "112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
#~ "256 Kbps DSL/Cable\n"
#~ "384 Kbps DSL/Cable\n"
#~ "512 Kbps DSL/Cable\n"
#~ "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
#~ "Intranet/LAN"
#~ msgstr ""
#~ "14.4 Kbps Modem\n"
#~ "19.2 Kbps Modem\n"
#~ "28.8 Kbps Modem\n"
#~ "33.6 Kbps Modem\n"
#~ "34.4 Kbps Modem\n"
#~ "56 Kbps Modem/ISDN\n"
#~ "112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
#~ "256 Kbps DSL/Cable\n"
#~ "384 Kbps DSL/Cable\n"
#~ "512 Kbps DSL/Cable\n"
#~ "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
#~ "Intranet/LAN"

#~ msgid "<b>Display</b>"
#~ msgstr "<b>كۆرسىتىش</b>"

#~ msgid "<b>Subtitles</b>"
#~ msgstr "<b>كىنونىڭ خېتى</b>"

#~ msgid "<b>TV-Out</b>"
#~ msgstr "<b>تېلېۋىزورغا چىقىش</b>"

#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>"
#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b> ھۆججەت يوق</b></span>"

#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>  ھۆججەت يوق</b></span>"

#~ msgid "Always on top"
#~ msgstr "ھەمىشە ئۈستىدە"

#~ msgid "Deinterlace"
#~ msgstr "قۇرمۇ-قۇر سۈرۈش"

#~ msgid "No Language Selection Available"
#~ msgstr "تاللىغۇدەك تىل يوق"

#~ msgid "No subtitles selection available"
#~ msgstr "كىنونىڭ خېتى يوق"

#~ msgid "Resize to twice the video size"
#~ msgstr "ئەسلىدىكى چوڭلىغىنىڭ 2 ھەسسىسىگە ئۆزگەرتىش"

#~ msgid "Resize to video size"
#~ msgstr "كىنونىڭ چوڭ-كىچىكلىگىنى ئۆزگەرتىش"

#~ msgid "Set the aspect ratio"
#~ msgstr "كەڭلىك-ئىگىزلىك نىسبىتىنى تەڭشەش"

#~ msgid ""
#~ "Small\n"
#~ "Normal\n"
#~ "Large\n"
#~ "Extra Large"
#~ msgstr ""
#~ "كىچىك\n"
#~ "نورمال\n"
#~ "چوڭ\n"
#~ "بەك چوڭ"

#~ msgid ""
#~ "Stereo\n"
#~ "4-channel\n"
#~ "4.1-channel\n"
#~ "5.0-channel\n"
#~ "5.1-channel\n"
#~ "AC3 Passthrough"
#~ msgstr ""
#~ "Stereo\n"
#~ "4-channel\n"
#~ "4.1-channel\n"
#~ "5.0-channel\n"
#~ "5.1-channel\n"
#~ "AC3 Passthrough"

#~ msgid "Volume down"
#~ msgstr "ئاۋازىنى تۆۋەنلىتىش"

#~ msgid "_DXR3 TV-out"
#~ msgstr "(_D)چىقىش TV DXR3"

#~ msgid "_Deinterlace"
#~ msgstr "(_D)قۇرمۇ-قۇر سۈرۈش"

#~ msgid "_No TV-out"
#~ msgstr "(_N)چىقىشى يوق TV"

#~ msgid "_Show/Hide Playlist"
#~ msgstr "قويۇش تىزىملىگىنى كۆرسىتىش / يوشۇرۇش"

#~ msgid "Repeat mode."
#~ msgstr "قايتىلاش شەكلى"

#~ msgid "The screenshot was not saved"
#~ msgstr "تۇتۇلغان رەسىم ساقلانمىدى"

#~ msgid "Shadow type"
#~ msgstr "سايە شەكلى"

#~ msgid "%s - Totem Movie Player"
#~ msgstr "كىنو قويغۇچ Totem - %s"

#~ msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
#~ msgstr "نىڭ توغرا قاچىلانغان-قاچىلانمىغانلىغىنى تەكشۈرۈڭ Totem"

#~ msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
#~ msgstr "نىڭ توغرا قاچىلانغان-قاچىلانمىغانلىغىنى تەكشۈرۈڭ GNOME"

#~ msgid "main window"
#~ msgstr "ئاساسى كۆزنەك"

#~ msgid "video popup menu"
#~ msgstr "كىنونىڭ سەكرەپ چىقىدىغان تاللاش تىزىملىگى"

#~ msgid "Debug mode on"
#~ msgstr "تەڭشەش شەكلى ئوچۇق"

#~ msgid ""
#~ "No video output is available. Make sure that the program is correctly "
#~ "installed."
#~ msgstr ""
#~ "سۈرەت چىقىشى يوق. پىروگراممىنىڭ توغرا قاچىلانغانقاچىلانمىغانلىغىنى "
#~ "تەكشۈرۈڭ"

#~ msgid "The server you are trying to connect to is not known."
#~ msgstr "سىز ئۇلىماقچى بولغان مۇلازىمەتچىنى تونۇيالمىدىم"

#~ msgid "The connection to this server was refused."
#~ msgstr "بۇ مۇلازىمەتچىگە ئۇلىنىش رەت قىلىندى"

#~ msgid "The specified movie could not be found."
#~ msgstr "تاللىغان كىنونى قويغىلى بولمايدۇ"

#~ msgid ""
#~ "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
#~ "encrypted DVD without libdvdcss?"
#~ msgstr ""
#~ "مەنبە قارىماققا قۇلۇپلانغان ھەم ئوقۇغىلى بولمايدۇ. قۇلۇپلانغان DVD  نى "
#~ "libdvdcss سىز قويماقچىمۇسىز؟ "

#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
#~ msgstr "بۇ ھۆججەت قۇلۇپلانغان، قويغىلى بولمايدۇ"

#~ msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
#~ msgstr "بىخەتەرلىك سەۋەبىدىن بۇ كىنونى قويغىلى بولمايدۇ"

#~ msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
#~ msgstr "ئاۋاز زاپچىسى ئالدىراش. باشقا پىروگرامما ئۇنى شلىتىۋاتقانمۇ؟"

#~ msgid "The server refused access to this file or stream."
#~ msgstr "مۇلازىمەتچى بۇ ھۆججەتنى ياكى ئاقتارمىنى ئوقۇشنى رەت قىلىدۇ"

#~ msgid "There is no plugin to handle this movie."
#~ msgstr "بۇ كىنونى بىر تەرەپ قىلىلىغۇدەك قىستۇرغۇچ زاپچاس يوق"

#~ msgid "This movie is broken and can not be played further."
#~ msgstr "بۇ كىنو بۇزۇلغان، داۋاملىق قويغىلى بولمايدۇ"

#~ msgid "This movie could not be opened."
#~ msgstr "بۇ كىنونى ئاچقىلى بولمىدى"

#~ msgid "Generic Error."
#~ msgstr "دائىم كۆرۈلىدىغان خاتالىق"

#~ msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
#~ msgstr "بۇ كىنو بولسا بىر سىتاتىك رەسىم. ئۇنى سۈرەت كۆرگۈچ بىلەن كۆرەلەيسىز"

#~ msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
#~ msgstr "بۇ بىر ئاۋاز ھۆججىتى ھەم ئاۋاز چىقىشى يوق"

#~ msgid "Language %d"
#~ msgstr "تىلى %d"

#~ msgid "No video to capture."
#~ msgstr "تۇتقىدەك كىنو يوق"

#~ msgid "Please check that a disc is present in the drive."
#~ msgstr "دىسكىنىڭ ھەيدىگۈچ ئىچىدە بار يوقلىغىنى تەكشۈرۈڭ"

#~ msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
#~ msgstr "%s :دىسكىنى ئېچىشتا خاتالىق كۆرۈلدى %s ئوقۇش ئۈچۈن"

#~ msgid "Error getting %s disc status: %s"
#~ msgstr "%s :دىسكىنىڭ ھالىتىنى ئىگەللەشتە خاتالىق كۆرۈلدى %s"

#~ msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
#~ msgstr "0x%x (%s)  ئالاھىدە/تونۇمايدىغان دىسكا "

#~ msgid "Audio CD"
#~ msgstr "Audio CD"

#~ msgid "DVD"
#~ msgstr "DVD"

#~ msgid "Couldn't write parser: %s"
#~ msgstr "%s :ئانالىز قىلغۇچىنى يازالمىدى"